О книге: Нашествие качеств : Россия как автоперевод; Т-во научн. изданий КМК, 2008

920 р.

Где купить

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый переплёт
ИздательТ-во научн. изданий КМК
Год издания2008
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц521
РазделКультурология. Искусствоведение
ISBN978-5-87317-389-1
Количество страниц521
Формат70х100/16 шитая
Вес0.94кг
Страниц521
Переплёттвердый
Размеры24,00 см × 17,00 см × 3,20 см
ТематикаКультура
Тираж800


Где купить (3)

Цена от 920 р. до 920 р. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие
920 р.
1155 р. -20% Минимальные сроки доставки. Кэшбэк до 6.1%
Промокоды на скидку

16.07.2025
920 р.
1155 р. -20% Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.1%
Промокоды на скидку

16.07.2025
920 р.
1155 р. -20% Кэшбэк до 6.1%
Промокоды на скидку

16.07.2025
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Яндекс.Маркет
1048 р.
27.06.2024

Описание

Сквозная идея этой книги - одна из важнейших для современного состояния России проблема культурной переводимости в широком смысле слова. В живой и полемичной форме здесь показано место переводческой деятельности в общей конфигурации русской культуры. Книга задумана также как смотр и прагматичная критика нынешней стадии диалога России и Запада, в котором перевод всегда играл и играет особую роль. Автор на конкретных примерах убедительно демонстрирует, как Россия осознает саму себя в столкновении с иным, в том числе и с собственным инобытием. В частности, исследуется переводимость на российскую почву жанра мюзикла, современного киноязыка и иных разнообразных философских и литературных контекстов. В плане адекватной переводимости показана современная российская художественная жизнь и архитектурные эксперименты.Среди затронутых автором вопросов - отношение к внушительной победе массовых развлекательных жанров. Можно ли расценить это как свидетельство нормализации жизни в России, возобладания здравого смысла и простых человеческих интересов, утверждении т.н.`открытого общества`? Становится ли западная массовая культура в России такой же, как и на Западе, или в процессе экспорта ее параметры изменяются? Что в большей степени отражает потребление продукции массовой культуры - потребность в социализации или, наоборот, в ресоциализации людей всех поколений, лишившихся идентификации в результате социально-экономических трансформаций последних десятилетий? Насколько существен интерес к формам, облегчающим психологическую адаптацию душевного мира? Давая ответы на все эти вопросы, автор приходит к выводу, что перевод в самом широком его понимании в России в целом свидетельствует об инновационном и критическом осмыслении современности.В особом разделе книги -`Точечная философия`- собраны рецензии, посвященные конкретным изданиям зарубежных авторов на русском языке. Как автоперевод - перевод России самой себя на современный язык - осмысливаются издания российских философов, книги которых до недавнего времени были неизвестны читателю.

Нашествие качеств : Россия как автоперевод - фото №1

Смотри также о книге.

Отзывы (0)




Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Научная литература - издательство "Т-во научн. изданий КМК"

Книги: Научная литература

Категория 736 р. - 1104 р.

закладки (0) сравнение (0)

15 ms