О книге: Мой отец Федор Достоевский (Шаховская Наталья Дмитриевна (переводчик), Достоевская Любовь Федоровна); Бослен, 2017
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шаховская Наталья Дмитриевна (переводчик), Достоевская Любовь Федоровна |
Переплет | Твердая глянцевая |
Издатель | Бослен |
Год издания | 2017 |
Страниц | 512 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-91187-292-2 |
Размеры | 17,50 см × 24,50 см × 3,20 см |
Формат | 70х100/16 |
Тематика | Деятелей культуры и искусства |
Тираж | 2000 |
Где купить
Последняя известная цена от 580 р. до 1385 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 1385 р. | 08.04.2022 |
Буквоед | 1079 р. | 15.04.2022 |
Подписные издания | 917 р. | 06.03.2022 |
РЕСПУБЛИКА | 580 р. | 28.05.2021 |
Описание
Книга «Мой отец Федор Достоевский» увидела свет без малого сто лет назад. С 1913 г. Любовь Федоровна Достоевская (1869–1926) жила в Западной Европе, поэтому писала биографию отца на французском языке. Однако по не вполне ясным причинам книга первоначально, в 1920 г., была опубликована в Мюнхене на немецком языке. В 1922 г., сокращенная наполовину, она была переведена с этого издания в Советской России, а в 1992 г., напечатана в полном объеме, но вновь в переводе с немецкого. В настоящем издании книга Л. Ф. Достоевской впервые публикуется в переводе с французского языка, на котором была написана, что позволило уточнить массу значимых подробностей, которые были в той или иной мере искажены в силу вторичности переводов с языка-посредника. Важнейшие вехи биографии Достоевского представлены дочерью писателя по семейным преданиям, рассказам матери, материалам домашнего архива; облик отца воссоздан по личным воспоминаниям. Изданию предпослан биографический очерк о Л. Ф. Достоевской, написанный доктором филологических наук Б. Н. Тихомировым. Им же составлены примечания, в которых в свете современных научных представлений о жизни и творчестве Достоевского проанализирован характер работы дочери писателя с биографическим материалом и дан подробный историко-литературный и реальный комментарий к тексту ее книги. Перевод выполнен Н. Д. Шаховской. Книга проиллюстрирована фотографиями, архивными документами, видами мест, упоминаемых Л. Ф. Достоевской.
Смотри также о книге.
Отзывы (4)
- Мирошниченко Ирина — 30 Мая 2020
Не смогла дочитать, коробило, русские плохие, такие-сякие, а венгры, поляки, украинцы такие прекрасные. О Достоевском намного лучше описано, например, в "Александре ll" Радзинского
- Мирошниченко Ирина — 14 Мая 2020
Читаю - коробит, хотела бросить, но решила дочитать. Дочь все время пишет, какие русские плохие, тякие-сякие, а литовцы, украинцы, поляки исключительно замечательных качеств. Уважаю Федоровича Михайловича,хотела узнать его внутренний мир и переживания, обстановку вокруг, в результате чего рождаются в его знаменитые произведения, но, по моему мнению, эта книга не даст этого. Больше почерпнула и узнала из "Александра ll" Радзинского
Добавить отзыв
Книги: Литературоведение и критика - издательство "Бослен"
Категория 464 р. - 696 р.
Книги: Литературоведение и критика
Категория 464 р. - 696 р.