- Эзотерика
- Журналистские расследования. Публицистика
- Досуг. Развлечения
- История. Социология. Политика
- Кулинария. Ремесла
- Естественные и технические науки
- Культура. Искусство
- Экономика. Бизнес
- Биографии. Мемуары
- Психология
- Туризм. Путешествия. Путеводители
- Спорт
- Медицина
- Дизайн. Мода. Фотография
- Философия. Религия
- Педагогика. Воспитание
- Музыка
- Артбуки. Вселенные
О книге: «Божественная комедия» в зеркалах русских переводов; Издательство Русской Христианской гуманитарной академии (РХГА), 2020
- Издатель: Издательство Русской Христианской гуманитарной академии (рхга)
- ISBN: 9785888129661
- Книги: Филология и литературоведение
- ID:6804398
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Кристина Ланда |
Переплет | Мягкий переплёт |
Издатель | Издательство Русской Христианской гуманитарной академии (РХГА) |
Год издания | 2020 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 644 |
ISBN | 978-5-88812-966-1 |
Размеры | 60x90/16 |
Язык издания | Русский |
Раздел | Литературоведение |
Количество страниц | 644 |
Формат | 144x210мм |
Вес | 0.78кг |
Где купить
Последняя известная цена от 752 р. до 1359 р. в 5 магазинах
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Подписные издания | 918 р. | 13.11.2022 |
book24 | 1150 р. | 29.03.2025 |
OZON | 752 р. | 24.06.2024 |
Описание
В настоящей книге рассматривается история переводов «Божественной Комедии» Данте в России с XIX по XXI в. C точки зрения концепций современного западного переводоведения художественный перевод представляет интерес не только как относительное подобие оригинала, но и как фактор и результат национальных историко-литературных процессов. Метафорически перевод можно сравнить с двумя голубями на мозаике Галла Плачидия в Равенне: один припадает к источнику-чаше (перевод начинается со знакомства с исходным текстом), другой смотрит в сторону (перевод ориентирован на культурное пространство страны-реципиента). Переводы «Комедии» Данте — не исключение. Однако, хотя некоторые из них уже становились объектами изучения в историко-литературном контексте, большинство либо использовались только как материал для лингвостилистического анализа, либо кратко упоминались как менее адекватные по сравнению с каноническим вариантом. В данной работе история переводов «Комедии» раскрывается как история самоценных текстов в контексте творческой биографии их авторов и общей системы порождающей культуры; рассматриваются как известные, так и полузабытые переводы дантовской поэмы, описывается их взаимодействие друг с другом и с текстами национальной литературы и показывается их роль в формировании дантовского дискурса в русской традиции.
Смотри также о книге.
Отзывы (0)
Добавить отзыв
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!
Книги: Научная литература - издательство "Издательство Русской Христианской гуманитарной академии (рхга)"
Очерки по философии Спинозы
от 684 р.
Формирование культуры в диаспоре
от 479 р.
Лики иррационального
от 279 р.
Академический скептицизм
от 532 р.
Книги: Научная литература
Категория 601 р. - 902 р.