О книге: Карл VII. (Сарацин). Трагедия в стихах и 5 актах; Водолей, 2021

  • Издатель: Водолей
  • ISBN: 978-5-91763-543-9
  • Книги: Поэзия
  • ID:8258714
Где купить

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательВодолей
ПереплетТвёрдый переплёт
Год издания2021
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц128
СерияRampside
Формат136x206мм
АвторыДюма А.
Переплёттвердый
Год публикации2021
ЯзыкРусский
Количество страниц128
Страниц128
ISBN978-5-91-763543-9
Размеры84x108/32
ТематикаЗарубежная
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus
РазделПоэзия
Возрастное ограничение12+
Вес0.22кг


Где купить

Последняя известная цена от 419 р. до 975 р. в 7 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
428 р.
24.04.2024
book24
501 р.
10.01.2023
Подписные издания
489 р.
23.04.2024
Буквоед
514 р.
23.03.2023
Яндекс.Маркет
975 р.
24.04.2024
МАЙШОП
419 р.
23.04.2024
OZON
471 р.
24.06.2024

Описание

Трагедия "Карл VII. (Сарацин)" - одна из восьми драм Александра Дюма (отца), которые переводил талантливый поэт Серебряного века Вадим Шершеневич (1893-1942). Она, в отличие от других, написана в стихах, что требовало от переводчика высокого профессионализма и знания французской поэзии. Шершеневичу удалось не только достоверно передать содержание и стиль автора оригинала, но и сохранить в неприкосновенности форму подлинника - типичного образца французской романтической драматургии XIX века.

Смотри также о книге.

Отзывы (1)


  • 5/5

    Эта книга стала для меня приятным сюрпризом, даже тройным: во-первых, неизвестное мне ранее произведение Дюма-отца
    во- вторых, стихотворная форма, не вяжущаяся в моем сознании с творчеством этого автора
    и в-третьих, неизвестный ранее значительный по объему перевод такой заметной фигуры русской поэзии, как Вадим Шершеневич.
    Одним словом, книга - событие.
    Уже по ее приобретении, я узнал, что стихи писал не сам Дюма, а по его заказу и на разработанный им сюжет Теофиль Готье и Жан де Нерваль, столь же знаменитые литераторы.
    Страсти в пьесе, что называется, кипят, яркие романтические персонажи и, конечно, виртуозная техника стиха перевода, всё это делает чтение этой книги незабываем удовольствием.
    Кстати, отдельные фрагменты перевода я сверил по оригиналу. Точность перевода на высшем уровне.



Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Зарубежная драматургия - издательство "Водолей"

Книги: Зарубежная драматургия

Категория 335 р. - 502 р.

закладки (0) сравнение (0)

12 ms