Отзывы на книгу: Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод; Российское Библейское Общество, 2014
- Издатель: Российское Библейское Общество
- ISBN: 978-5-85524-435-9
- Книги: Библия. Книги Священного Писания
- ID:1703115
Отзывы (5)
- Юдин Анатолий — 18 Июня 2015
Не для православных, покупайте синодальный перевод.
В 2011 году в РБО (издатель Библии в России) произошел раскол, из правления ушли представители православной веры, в следствии появились Библии и Евангелия с вольным переводом. На некоторых изданиях есть знак баптистов-рыбки. Во главе представители еретиков и раскольников, баптистов, адвентистов, церкви ЕХБ "Воскресение", харизматической церкви "Роса" и прочих.
Члены нынешнего Российского БО (в настояший момент- филиал международного библейского общества) рекламируют и распространяют вульгарный перевод Нового Завета "Радостная Весть", в основу которого лег перевод некоей В.Кузнецовой. Вышел из печати и крайне сомнительный и отступающий от православной традиции перевод Нового Завета под редакцией епископа Кассиана (Безобразова), сделанный в середине XX века в Париже.
Называется он "Новый Завет по тексту большинства".
Синодальный же перевод - построчный, согласованный, без вольностей. - Давлетбаева Земфира — 24 Апреля 2015
Читать Новый Завет нужно только в таком переводе! Синодальный перевод не дает сосредоточиться на содержании, постоянно спотыкаешься на малопонятных словах и выражениях... А тут прямо оторваться невозможно, и мысль: "Так вот оно как на самом деле, почему же раньше не понимала!" Переплет интегральный (твердо-мягкий), шрифт микроскопический, т.к. издание малоформатное, но расстроило то, что краска слегка размазывается.
- Романовский Виктор — 1 Марта 2012
Прекрасный перевод Нового Завета сделанный духовной дочерью Отца Александра Меня (по его благославлению) В. Кузнецовой и специалистами Российского Библейского Общества.
Читается на одном дыхании, все понятно и просто. (но Синодальный Перевод красивее, хоть и значительно непонятнее).
Есть одна странность - в некоторых местах вместе слова Дьявол (как в Синодальном переводе), употреблено слово "Злодей". И если во многих местах замена оправдана, то в "Отче Наш" ("но избавь нас от Злодея") она явно не к месту.
Если не считать этой странности, перевод великолепен. - ДОНЯ — 19 Ноября 2011
ЧИТАТЬ "НОВЫЙ ЗАВЕТ" В ПЕРЕВОДЕ НА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК - ЧИСТОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ! ВСЁ ЯСНО, ВСЁ ПОНЯТНО! ТАКОЕ ОЩУЩЕНИЕ, ЧТО ГОСПОДЬ ГОВОРИТ С ТОБОЙ ЛИЧНО И ПРЯМО СЕЙЧАС!КАЖЕТСЯ, ЧТО АПОСТОЛЫ ОБРАЩАЮТСЯ ИМЕННО К ТЕБЕ, ЧТО ЭТИ СЛОВА НЕ ИЗ ГЛУБИНЫ ВЕКОВ, А СКАЗАНЫ ЗДЕСЬ, В ЭТУ МИНУТУ!
ТАК И ДОЛЖНО БЫТЬ ПРИ ЧТЕНИИ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ, ОСОБЕННО - РАДОСТНОЙ ВЕСТИ, ТО ЕСТЬ ЕВАНГЕЛИЯ.
СОВЕТУЮ ОЗНАКОМИТЬСЯ С ЭТИМ ИЗДАНИЕМ ВСЕМ ВЕРУЮЩИМ И НЕВЕРУЮЩИМ.
КОГДА Я НАЧАЛА ЧИТАТЬ ЭТОТ ПЕРЕВОД, ТО ПРОСТО НЕ МОГЛА ОТОРВАТЬСЯ.
ЕДИНСТВЕННЫЙ НЕДОСТАТОК ИЗДАНИЯ -ЭТО МЕЛКИЙ ШРИФТ. - Яковлева Ольга — 2 Октября 2011
Наконец-то можно прочитать тексты евангелий на современном русском языке, без искажений внесенных переводчиками на церковно-славянский. Интересные комментарии к статьям.
К минусам можно отнести мягкий переплёт.
Добавить отзыв
Где купить
Последняя известная цена от 129 р. до 336 р. в 1 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 336 р. | 27.02.2022 |
Описание
Точный смысловой перевод по-новому открывает древний оригинал и опровергает предубеждение, что Библия - это собрание благочестивых повествований, не имеющих отношения к современности. "Радостная Весть" увлечет и тех, кто никогда не читал Новый Завет, и тех, кто отложил его в сторону из-за устаревшего, малопонятного перевода.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Переплет | Интегральная |
Издатель | Российское Библейское Общество |
Год издания | 2014 |
ISBN | 978-5-85524-435-9 |
Библия. Книги Священного Писания - издательство "Российское Библейское Общество"
Библия. Книги Священного Писания
Категория 103 р. - 154 р.