Отзывы на книгу: Отвергнутая наука. Самые невероятные теории, гипотезы, предположения; Мартин, 2013

  • Издатель: Мартин
  • ISBN: 978-5-8475-0659-5
  • Книги: Наука. Науковедение
  • ID:1710619
Где купить

Отзывы (4)


  • 4/5

    Ого, я внезапно обнаружил тут обратную связь - уважаемая переводчица книги SingingGirl написала ответ на мою рецензию! Жаль, что я только сейчас это обнаружил, а связаться напрямую тут, видимо, нельзя. Хочу тогда дать ответ на ответ))))
    1) Почему я написал "О полой Земле писал Э.Р. Берроуз в начале 19 века - с. 37" - там абзац начинается с описания романа-утопии Симмса, написанного в 1820 году, а потом как раз идёт фраза про то, что романы о полой Земле создавались и РАНЬШЕ (то есть, видимо, до романа Симмса 1820 года), и в перечислении как раз идёт роман "Пеллюсидар" Берроуза как пример романа, написанного раньше. А слова перевода "наверняка, были и другие - в частности, в серии" - отсутствуют в издании... Видимо, убрал редактор.
    2) Про Шоу фраза в книге выглядит так: "в 19 и 20 веках многие учёные предполагали, что Луна - это довольно малое тело, расположенное сравнительно близко от нас. Джордж Бернард Шоу полагал.... У. Р. Дрейк предположил..." - то есть как будто просто тезис об учёных в первом предложении получает развёрнутое подтверждение на примере двух из них))) Вот что я имел в виду)))
    А про работу редактора и автора - каюсь, не сообразил, всё свалил на вас))) Прошу прощения))))

  • 5/5

    Книга "Отвергнутая наука" - это своего рода краткая энциклопедия развития науки и научной мысли с самых истоков и до наших дней. Джон Грант собрал множество заблуждений, которые на каком-то историческом этапе считались передовыми научными знаниями, но не выдержали проверку временем и были отвергнуты благодаря развитию всех сфер знаний. Среди отзывов в интернете встречается критика перевода - перепутаны даты, приведены неверные переводы имен собственных, имеющих общепринятое написание в русском языке. Такие детали не могут ускользнуть от глаз профессионалов, а вот любителей могут ввести в некоторое заблуждение. Так же можно отменить некоторую бессвязность отдельных частей повествования. В целом книга будет интересна для людей, интересующихся развитием науки и эволюции научной мысли, однако больше подходит для дилетантов, а не для профессионалов.

  • 3/5

    На рецензию Олега Ешевского.
    Я переводчик, спасибо Олегу за комментарии. Мне это важно. Нашла я рецензию, потому что зашла посмотреть, вышла ли книга. Ошибки нужно либо исправлять, либо учитывать на будущее, и я считаю, что точность перевода всегда на совести переводчика.
    Единственное, что удивило, это уверенность в том, что только переводчик может сделать "ляп", но не автор и не редактор :) Хотя такое тоже бывает.
    1. "О полой Земле писал Э.Р. Берроуз в начале 19 века - с. 37 (так-то он жил в 20 веке)."
    Такой фразы я у себя в переводе не нашла вообще. Фраза в оригинале книги такова: There had been earlier [до 1820 г.] hollow-Earth novels - e.g. Ludvig Holberg's Nicolas Klimius' Journey to the Underground World (1741) and Casanova's Icosameron (1788) - and there were to be others, notably Edgar Rice Burrough's Pellucidar series.
    Мой перевод: "И раньше были романы о полой Земле:
    например, "Подземное странствие Нильса Клима" (1741) Людвига Хольберга и "Икосамерон" Казановы (1708)
    наверняка, были и другие - в частности, в серии "Пеллюсидар" Эдгара Райса Берроуза".
    Как мне видится, мой перевод достаточно корректен.
    2. По Фау-1 и Фау-2 вы полностью правы! Я перепутала Фау (V) с окончанием моделей мессершмиттов Me309V1 и Me309V2, решив, что автор пишет о них. Это моя ошибка.
    3. Комета действительно называется Шумейкера-Леви, мне следовало аккуратнее выбирать референсы в сети, увы (Шумахера-Леви, как ни печально, упоминается очень часто). Редактор это пропустил, как и названия звезд (ниже).
    4. Исаак Ньютон Вейл упоминается в оригинале именно как Isaac Newton Vail оба раза. Почему - не знаю. :(
    5. Полярис - поскольку так тоже называют полярную звезду и эта "тавтология" есть в оригинале, пришлось перевести с упоминанием "Поляриса".
    Vega would obviously be much more majestic pole star than humble Polaris... (иначе нужно писать: "Вега была бы куда более величественной полярной звездой, чем скромная полярная звезда"). Возможно, правильнее было бы
    сказать тогда "... чем нынешняя, немного поправив авторское).
    5. "Ученый Джордж Бернадр Шоу" - у меня этого нет. В моем переводе, как в оригинале: "Джордж
    Бернард Шоу (1856–1950) верил, что до нее всего 60 км"
    6."Перигелий Меркурия выходит за пределы орбиты на две трети" - mea culpa, там пропущено слово degree, та самая "угловая секунда".
    7. Вулкан Олимпус Монс - верно, мне нужно было написать "Олимп" или оставить латинское название, которое было в оригинале, латиницей же.
    8. Конечно, Церера! :( Но в оригинале все равно 750 км.
    9. Майкельсон, конечно. Ошибка.
    10. Про "Зомби" - такие цифры в оригинале. Тогда я перенесла цифры, убедилась, что они верные, но поскольку была занята переводом, не обратила внимания на несовпадение. Взгляд замылился и у меня, и у редактора, увы.
    7. Русский технический журнал "Вопросы философии" - так в оригинале :-О
    8. "Два русских астронома, Валентина Журавлёва и Генрих Альтов" - так в оригинале. Возможно, автор просто не очень в курсе, кто есть кто в далекой медвежьей России.
    61 Лебедя и Звезда Георга, вы правы (я взяла латинские названия, неупотребимые в русской транслитерации).
    9. Не станции, конечно, а базы, я написала на автомате и не выцепила взглядом, когда вычитывала (все знают, что это не станция в космосе, я не исключение). Да, это грубая ошибка.
    Увы, переводчики тоже ошибаются.

    Правда, я замечу, что это немаленькая книга мелким шрифтом, испещренная именами, фамилиями и названиями, большая часть которых имеет официальный перевод (который нужно непременно найти и проверить), и в ней вы насчитали 10 ошибок, некоторые из которых являются редакторскими. Это печально, когда ошибки есть (особенно не прощу себе звезды и базу), и лучше бы их не было, конечно, хотя я не могу назвать это "ввести новые правила транскрипции". За свои ошибки мне печально, и я благодарна, что вы указали на них (я очень ответственна в том, что касается точности).
    Что до самой книги - она очень неплохая (я сейчас не про перевод, а про авторскую работу)

  • 4/5

    Книга, конечно, хорошая, особенно, наверное, в оригинале. Но вот переводчики жгли напалмом:
    О полой Земле писал Э.Р. Берроуз в начале 19 века - с. 37 (так-то он жил в 20 веке).
    V1 и V2 - модели истребителей "мессершмит" - с. 40 (так-то там речь про оружие возмездия: крылатые ракеты Фау-1 и баллистические Фау-2).
    Комета Шумахера - Леви - с. 44 (ага, и Феттеля - Хюлькенберга. Вообще-то традиционное русское название кометы - Шумейкера - Леви).
    Исаак Ньютон Вейл -с. 54 (страницей позже он просто Исаак Вейл. Но наши решили, что раз Исаак, то должен быть Ньютон).
    Полярис - с. 58 (Полярная звезда вообще-то).
    Ученый Джордж Бернард Шоу - с. 67 (Шоу здесь ввернул бы какой-нибудь афоризм, но я не Шоу, потому промолчу).
    Перигелий Меркурия выходит за пределы орбиты на две трети - с. 71-72 (это они так про прецессию перигелия на 43 угловых секунды в столетие по сравнению с предсказаниями теории Ньютона. 43 секунды - ну почти 2/3 угловой минуты, тут не соврать)))).
    Вулкан Олимпус Монс - с. 77 (По-русски - просто Олимп. Мы не в Древнем Риме, чтоб на латыни везде всё писать).
    Церес 750 км в поперечнике - с. 80 (Ну, во-первых, Церера, см. предыдущее замечание, а во-вторых - 950 км).
    Альберт Михельсон - с. 86 (и Изя Кацман, наверное. Майкельсон он, Майкельсон!!!)
    В 1743 году французский натуралист Бенуа де Майе (1656 - 1738) предположил... - с. 197 (через 5 лет после смерти. Зомби-натуралист).
    Русский технический журнал "Вопросы философии" - с. 205 (действительно, сплошная техника).
    Два русских астронома, Валентина Журавлёва и Генрих Альтов,... Сигнал со звезды 61-Сигни - с. 208 (Так-то это два писателя-фантаста и вообще ни разу не астрономы - Альтов инженер, Журавлёва - фармацевт. Муж с женой, кстати. 61 Лебедя эта звезда называется, а не Сигни. Лебедь - созвездие такое).
    Сам Гершель хотел назвать планету [Уран] Георгиум Сидус - с. 209 (Звезда Георга, естественно.)
    Ближайшая космическая станция Байконур - с. 228 (ну тут ноу комментс).
    Такое чувство, что переводчики решили ввести новые правила транскрипции фамилий, созвездий и вообще названий. Хорошо я такой умный, что понял, что они хотели сказать)))) А вдруг кто попадётся из молодёжи?



Где купить

Последняя известная цена от 276 р. до 499 р. в 5 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
418 р.
15.07.2023
book24
276 р.
05.11.2022
Мегамаркет
334 р.
24.11.2024
Яндекс.Маркет
499 р.
27.06.2024

Описание

"Отвергнутая наука" Джона Гранта - увлекательное и полное собрание самых невероятных теорий, гипотез и предположений, которые были популярны в разные периоды мировой истории. Это представления о плоской или полной Земле, о затерянных мирах и неизвестных планетах, самые невероятные идеи об эволюции, а также алхимия, пришельцы, гомункулы...

Книга содержит информацию об исследованиях в медицине, геологии, биологии, химии, многих других областях и адресована всем, кто интересуется историей научной мысли, эволюцией идей и теорий.

Отвергнутая наука. Самые невероятные теории, гипотезы, предположения - фото №1

Отвергнутая наука. Самые невероятные теории, гипотезы, предположения - фото №2

Отвергнутая наука. Самые невероятные теории, гипотезы, предположения - фото №3

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет200.00mm x 134.00mm x 22.00mm
ИздательМартин
Год издания2013
Кол-во страниц352
Возрастные ограничения12
Тип обложкитвердая
ИздательствоМартин
Жанристория
Возрастное ограничение16+
РазделСовременное естествознание
ISBN978-5-8475-0659-5
Количество страниц352
Формат200.00mm x 134.00mm x 22.00mm
Вес0.36кг
СерияОтвегнутая наука
АвторГрант Джон Э.
Страниц352
Переплёттвердый
Размеры13,00 см × 20,00 см × 2,10 см
ТематикаОбщенаучное знание и теории
Тираж2500


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Всемирная история - издательство "Мартин"

Книги: Всемирная история

Категория 220 р. - 331 р.

закладки (0) сравнение (0)

19 ms