Отзывы на книгу: Дублинцы (Джойс Джеймс); Азбука, 2021

195 р.

  • Издатель: Азбука
  • ISBN: 9785389106178
  • Книги: Зарубежная классическая проза
  • ID:1833508
Где купить

Отзывы (23)


  • 4/5

    Джеймс Джойс: "Дублинцы" — Портрет Ирландии в серых тонах
    Оценка: 8/10 (за мастерство языка, психологическую глубину, новаторство и честность, но минус балл за атмосферу безысходности и медлительность повествования)
    Джеймс Джойс, литературный гигант XX века, в своем сборнике новелл "Дублинцы" решил не просто рассказать истории из жизни обычных ирландцев, а провести вскрытие души своего родного города — Дублина. И то, что он там обнаружил, не очень-то радует глаз.
    "Дублинцы" — это галерея человеческих портретов, написанных с беспощадной честностью и психологической точностью. Каждый рассказ — это отдельный эпизод из жизни горожан, отражающий общую атмосферу духовного паралича, о котором говорил сам Джойс.
    Герои "Дублинцев" — это люди, застрявшие в болоте рутины, консерватизма и безысходности. Они мечтают о лучшей жизни, но не находят в себе сил что-то изменить. Они любят, страдают, предают, но все их эмоции кажутся приглушенными, словно покрытыми слоем серой дублинской пыли.
    Джойс мастерски владеет языком, создавая атмосферу уныния и безысходности с помощью деталей, символов и тонких психологических наблюдений. Он не спешит с развитием сюжета, предпочитая погружать читателя в внутренний мир своих героев, показывать их мысли, чувства и сомнения.
    Кому стоит читать:
    Любителям психологической прозы и тонких наблюдений за человеческой натурой.
    Тем, кто интересуется историей и культурой Ирландии.
    Ценителям творчества Джеймса Джойса и других писателей-модернистов.
    Всем, кто готов к неспешному и вдумчивому чтению.
    Кому не стоит читать:
    Людям, которые ищут динамичный сюжет и яркие эмоции. (Эта книга скорее для тех, кто любит размышлять и анализировать.)
    Тем, кто предпочитает оптимистичные и жизнеутверждающие истории. ("Дублинцы" — довольно мрачная и пессимистичная книга.)
    Читателям, которых пугает сложный и многослойный язык Джойса.
    "Дублинцы" — это не просто сборник рассказов, а глубокое и пронзительное исследование человеческой души. Эта книга заставляет задуматься о смысле жизни, о роли общества в формировании личности, о том, что значит быть свободным в мире, полном ограничений.

  • 4/5

    В каждом городе существует своя "атмосфера". При этом у человечества имеются одинаковые пороки или как их называет Д.Джеймс "параличи". Не понравилось как он высмеял, принизил дублинцев. Хорошо написанные рассказы, образность, метафоры, открытые концовки, видна образованность и всестороннее развитие автора. Но не понравился посыл с которым было создано данное произведение. Многие писатели "романтизируют" пороки, тем самым "смягчают" произведение, но здесь только жёсткая злобная мстительная насмешка.

  • 5/5

    Перед тем, как взяться за Улисса, решил начать с Дублинцов. Довольно лайтовая подготовка, потому что "Дублинцы" представляют собой сборник рассказов и особого труда в прочтении не представляют. Более того, многие герои перенесутся далее и в самого Улисса. Поэтому, если хотите прикоснуться к великому и ужасному творению Джойса, то начните с этого сборничка, хотя бы поймёте, заходит вам вообще Джойс или нет.

  • 5/5

    Это та книга, с которой нужно начинать знакомство с автором. По началу слог Джойса непростой, но постепенно к нему привыкаешь, и тогда получается ощутить атмосферу Дублина тех времен, порой ужасаясь или имея желание улыбнуться. Сюжеты в рассказах разные и во многом непохожи, хотя есть у них нечто единое. Что именно? Прочитайте и узнаете.

  • 5/5

    Знаменитый сборник рассказов Джеймса Джойса, который издатели отказывались печатать. Здесь писатель только набирает обороты, разгоняется перед "Улиссом". Здесь ещё нет улиссовского слово- и мифотворчества, но уже видна рука большого мастера. Идеально сделанные новеллы с фактурными героями, прекрасный образчик джойсовской работы со словом. Рекомендую.

  • 4/5

    Здравствуйте, дорогие читатели. Сегодня мне хотелось рассказать вам об очень неоднозначном сборнике рассказов Джеймса Джойса "Дублинцы". Каждый из этих рассказов никак не связан между собой, за исключением того, что во всех рассказах героями являются дублинцы и события происходят в Дублине. Для меня эти рассказы являются неоднозначными из-за пары причин. Во-первых, я читал рассказы в переводе Калашниковой, Волжиной, Дарузес и других, а не в переводе Сергея Хоружего. Думаю это как раз таки не могло не появлиять на то, что я остался не самого лучшего мнения о рассказах Джойса, хотя может быть дело и в моём восприятии этих рассказов. Следующая претензия будет вытекать из первой. Во-вторых, мне не был понятен смысл, который хотел донести автор до читателя. Возьмём к примеру рассказ "В день плюща" (в переводе Дарузес). По сути в этом рассказе повествуется о том, как взрослые люди сидят и разговоривают и политике, религии прошлого и нынешнего. Всё. Хорошо, допустим автор мог бы посредством их общения закладывать умные мысли в рассказ, но нет же, они просто разговаривают и всё. Я знаю, что Джойс никак не комментирует действия своих героев в рассказах, но даже если учитывать этот факт, то я всё равно не понимаю в чём посыл конкретно этого рассказа. Кто-то может упрекнуть меня в том, что я просто не понимаю и/или не дорос до данных произведений. Не спорю, может быть, но всё же я думаю, что мне эти рассказы не понравились как и из-за перевода, так и по причине моего, скажем так, непринятия данного сборника. Тем не менее у этого сборника есть и плюсы. Он настолько депрессивен, происходящее в рассказах вызывает определённую долю мерзости, да и некоторые герои настолько неприятные люди, что это прекрасно показывает нравы дублинцев того времени. Кроме того, некоторые рассказы мне понравились. Например,"Эвелин"(перевод Волжиной) ,"После гонок"(перевод Топер),"Несчастный случай"(перевод Дарузес). Кстати, что касается перевода, то я думаю, что тут схожая история, как с переводом романа Фицджеральда "Великий Гэтсби". Я читал в переводе Калашниковой и мне не понравилось. Скорее всего тут дело тоже в переводе, как и с романом "Великий Гэтсби". Данный сборник мне не понравился, но я рекомендую вам прочесть его именно в переводе Сергея Хоружего, чтобы не наступать на те грабли, на которые наступил я. Ведь Хоружий, как никак перевёл, не только сборник рассказов Джойса "Дублинцы", но и романы "Улисс", "Портрет художника в юности" и другие произведения Джеймса Джойса, а это о чём-то да говорит.

  • 5/5

    \"Дублинцы\" - это сборник из 15 рассказов, в котором в импрессионистической манере показана жизнь дублинцев. Джеймс Джойс представляет читателю сиюминутные зарисовки жизни как дублинцев, так и самого Дублина. Книга небольшая и не сложна для восприятия, подойдет для знакомства с автором и его стилем повествования. Так же книгу \"Дублинцы\" можно приобрести только в этом издании, что добавляет ей ценности, так как большой сборник ранних работ автора больше не переиздавали.

  • 5/5

    Приятный сборник рассказов Джеймса Джойса , который отлично подходит для первоначального знакомства с автором . Одни рассказы понравились больше (например \"Аравия \"и \" Мертвые \") другие меньше (\"После гонок \"; \"Облачко\") , но сборник все равно замечательный , думаю каждый найдет в нем что то интересное для себя .

  • 5/5

    Книга о жизни горожан. Ну, или книга ни о чем. Обычные будни самых простых людей.

  • 5/5

    Решила познакомиться со сборником Дублинцы после прочтения Улисса. Поняла, что Улисс я пока на языке оригинала не осилю, хотя желание есть, взялась за рассказы - в этой книге читаю на русском языке, а параллельно в другой на английском. Это дает понять, каков стиль Джойса, и что привносит переводчик.
    К сожалению, у меня в данном издании очень слабый переплёт - страницы пока не выпадают, но после первого же раскрытия переплёт подрасклеился.

  • 5/5

    Знакомство с творчеством писателя было у меня скорее неудачным ( роман"Уллис"), потому что романы - эксперименты я не люблю. Но сборник рассказов прочитала с удовольствием несмотря на серьезную психологическую составляющую сюжетов и, действительно, стиль оказался очень близок к рассказам А.П.Чехова. Конечно не много странной показалась манера автора резко ставить точку в развитии сюжетов, но общего впечатления это не портит, рассказчик Джойс потрясающий.

  • 4/5

    Невероятный Джеймс Джойс и его роман

  • 5/5

    Цикл рассказов "Дублинцы" - первое опубликованное произведение Джойса. В отличие от его главного труда "Улисс", прочитанного мной около двадцати лет назад, "Дублинцы" являются не модернистским, а вполне реалистическим творением, но со своими особенностями. Это своего рода импрессионистический реализм. В печати эти рассказы Джойса появились с большой задержкой и сразу после выхода удостоились сравнения с рассказами Чехова, с которыми европейские читатели волею судеб ознакомились раньше. И в самом деле, у "Дублинцев" есть что-то общее с чеховской прозой: интонация повествования, некоторая недосказанность... Повесть "Мёртвые", завершающая этот сборник, показалась мне совершенным произведением малой прозы, как по форме, так и по содержанию. Даже захотелось пересмотреть её экранизацию - одноимённый фильм Джона Хьюстона.

  • 5/5

    Книга представляет собой небольшой сборник рассказов о жизни дублинцев. Книга читается довольно легко, однако требует полного внимания и сосредоточения.
    Непосредственно сюжеты этих рассказов не содержат какой-то глобальной проблемы и не поднимают особо важных вопрос, а описывают довольно повседневные ситуации, однако зачастую концовка этих рассказов как бы логически не завершена и не окончена.

  • 5/5

    Сборник позволяет прочувствовать авторское перо Дж. Джойса. Характерные и, как мне показалось, бескомпромиссные истории жизни дублинцев остаются слегка недосказанными. По большей части это от того, что каждый рассказ в своём конце оставляет дверь слегка приоткрытой.
    Авторский стиль не всем придётся по вкусу. По большей части из-за того, что чтение должно быть сосредоточенными осмысленным, в атмосфере своеобразной читательской идиллии.
    Я к нему пришла в перерыве чтения главного труда Дж. Джойса- "Улисс", дабы обзавестись читательской сноровкой и выдержкой для дальнейшего знакомства с его трудами :)
    Качество книги и цена - хорошо. Крепкий переплёт, плотные страницы.

  • 4/5

    В целом, это — сборник из 15 рассказов про (сюрприз!) дублинцев; однако, говорят, мол часть из них будет в "Улиссе", а это - подготовительный курс, так сказать.
    Книжка по сути - тот же Чехов/Куприн/... со страдашками гг, "но делать мы, конечно, ничего не будем": полтора десятка зарисовок вполне себе обыденных ситуаций, показывающих обычную серую городскую жизнь с тупенькими ограниченными жителями, с их скупостью, обидками, лицемерием и прочая. Хотя "Аравия" и "Облачко" - нормас.
    Есть цитата Кафки, мол, "man sollte überhaupt nur noch solche Bücher lesen, die einen beißen und stechen. Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schädel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?", которую можно вольно перевести как "пожалуйста, не читайте это говно в стиле реализма"

  • 5/5

    «Дублинцы» Джеймса Джойса — это авторский сборник, состоящий из рассказов и одной повести. Джойса обычно знают по классическому ныне «Улиссу», когда-то ставшему настоящей революцией в литературе, другие же его произведения находятся в тени его главного шедевра. Совершенно напрасно. «Дублинцы» — великолепная проза, к тому же не такая мудрёная как «Улисс», и начинать знакомство с Джойсом лучше всего именно с них.

  • 5/5

    Почему я купила эту книгу?Потому что в моей жизни был и Дублин и Дублинцы и вся Ирландия в целом. Побывав на Изумрудном острове наш гид по литературной части страны очень много рассказывал про Джеймса Джойса и его нашумевших Дублинцев. Книга противоречивая и имеющая своего читателя. Я была обязана её купить. Книжка в мягкой обложке, небольшой размер. В целом неплохой вариант, советую!

  • 4/5

    Джойс -несомненно- крутой классик. Я в этом нисколько не сомневаюсь. Но эта конкретная книга мне не особо понравилась. Дело даже не в самой книге, а в переводе скорее. Истории сами по себе интересные, в стиле "сам придумай концовку". Я такие люблю. Но перевод огорчил. Мне все это показалось некой "чеховщиной". Но это только мое личное мнение. Нисколько не отговариваю почитать. На желтых страничках средний шрифт читается слегка трудновато, но все-же читабельно. Цена=качество. Джойсу-10 баллов, переводчику 6

  • 5/5

    «Дублинцы» удивительны: после прочтения постоянно мысленно к ним возвращаешься. Рассказы сборника – пазлы, из которых складывается жизнь ирландской столицы. Захватывает дух, оттого как мастерски они сделаны. Внешняя (может быть, только кажущаяся?) бессобытийность компенсируется всё нарастающим внутренним напряжением.
    Известно, что основным эстетическим принципом отражения жизни в «Дублинцах» у Джойса была эпифания. Это попытка придать художественную форму обыкновенной, ничем не примечательной действительности, увидеть в частном общее, всечеловеческое, глубинное. Такими эпифаниями для писателя становятся моменты внутреннего прозрения героев. Как правило, они происходят в финальной части рассказов.
    Дублинцы у Джойса хотели бы вырваться из рутины повседневности, из своего тусклого существования, и это очень по-чеховски. Обычно в конце рассказа герои на мгновение «прозревают», осознавая пустоту своей жизни, чувствуя её неуютность. Но вместо того чтобы попробовать что-то изменить, идут по пути наименьшего сопротивления – они просто «выпускают пар» и ничего не меняют. Например, героиня рассказа «Эвелин», разрывается между привычной жизнью с грубым, жестоким отцом и неизвестностью будущего. Отплывающий пароход в финале как символ ускользающих надежд на новую жизнь, решиться на которую Эвелин так и не нашла в себе сил. Тихий и кроткий Крошка Чендлер из рассказа «Облачко» срывает злость и раздражение на беззащитном ребёнке. Мистер Даффи из «Печального происшествия» своей рациональностью губит настоящее чувство, не решаясь впустить другого человека в свою размеренную неспешную жизнь. Одержимая миссис Кирни («Мать») методично разрушает из-за своих принципов карьеру дочери. Раздосадованный и униженный Фэррингтон из рассказа «Взаимные дополнения» выплескивает всю накопившуюся злобу и желание отомстить за неудачи на маленького сына.
    Рассказ «Мёртвые» завершает сборник. В отличие от предыдущих рассказов он густо населён персонажами. Все они жители Дублина. И они разные, но их объединяет поразительная глухота: вроде все вместе, собираются за одним столом, но при этом каждый слышит и чувствует только себя. Как тут не вспомнить Чехова?!..
    Уверена, что буду ещё не раз перечитывать сборник.
    Формат книги традиционный для серии «Азбука-Классика». Бумага серая. Размер шрифта удобен. Адекватное соотношение «цена-качество».

  • 4/5

    Довольно хорошее издание с интересной сопроводительной статьей. Из недочетов я бы отметил примечания, которые идут сносками внизу страницы, — в силу их содержания, было бы удобнее разместить их за текстом.

  • 4/5

    Непревзойденный Джойс!
    Хвалить этого писателя можно (а скорее нужно) долго и много. И не только за то, что он открыл читателю мир литературы модернизма, но и за поразительный психологизм его повестей, за красоту игры слов.
    Новеллы поражают ощущением реальности всех описанных персонажей. Словно попадаешь в их чудесный мир Дублина и идешь по улице, потом сворачиваешь на Меррион-стрит и видишь, как Корли красуется перед очередной девушкой, а в окне дома на Кейпэл-стрит видно, как Крошка Чендлер хочет сделать жене комплимент, но слишком стесняется. И ведь только у Джойса герои из разных новелл могут собраться вместе.
    Рекомендую всем ценителям литературы.

  • 5/5

    Содержание
    Перечитываем Джойса... c. 5-22
    Сестры
    (переводчик: М. Богословская-Боброва) c. 23-33
    Встреча
    (переводчик: И. Романович) c. 34-45
    "Аравия"
    (переводчик: Евгения Калашникова) c. 46-54
    Эвелин
    (переводчик: Наталия Волжина) c. 55-61
    После гонок
    (переводчик: Вера Топер) c. 62-70
    Два рыцаря
    (переводчик: Вера Топер) c. 71-84
    Пансион
    (переводчик: Наталия Волжина) c. 85-94
    Облачко
    (переводчик: М. Богословская-Боброва) c. 95-113
    Личины
    (переводчик: Евгения Калашникова) c. 114-128
    Земля
    (переводчик: Евгения Калашникова) c. 129-138
    Несчастный случай
    (переводчик: Нина Дарузес) c. 139-152
    В день плюща
    (переводчик: Нина Дарузес) c. 153-174
    Мать
    (переводчик: Нина Дарузес) c. 175-192
    Милость божия
    (переводчик: И. Романович) c. 193-226
    Мертвые
    (переводчик: Ольга Холмская) c. 227-286



Где купить (1)

Цена от 195 р. до 195 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
195 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.1%
Промокоды на скидку

26.06.2025
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
293 р.
30.10.2024
Подписные издания
191 р.
23.04.2024
book24
158 р.
21.01.2022
Читай-город
227 р.
14.11.2024
Мегамаркет
734 р.
24.12.2024
Яндекс.Маркет
400 р.
13.04.2024
МАЙШОП
158 р.
08.06.2024
OZON
166 р.
24.06.2024

Описание

Джеймс Джойс - классик англо-ирландской литературы, оказавший колоссальное влияние на прозу XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа "Улисс", ставшего "евангелием" модернизма и положившего начало литературе "потока сознания".

Сборник психологически тонких новелл "Дублинцы" - первое зрелое произведение Джойса. "Моим намерением, - писал Джойс, - было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал местом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город является центром паралича". Паралич для Джойса - это символ ненавистных ему пороков современной ирландской жизни: косности, низкопоклонства, коррупции, культурной отсталости и бездуховности. Значение "Дублинцев" выходит за рамки творчества Джойса. Это первое реалистическое произведение ирландской литературы XX века и новый этап в развитии европейской новеллистики, не менее важный, чем чеховская проза.

В настоящем издании сборник рассказов публикуется в лучшем на сегодняшний день переводе С. Хоружего с подробными комментариями.

Дублинцы (Джойс Джеймс) - фото №1

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет180.00mm x 115.00mm x 17.00mm
ИздательАзбука
Год издания2021
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц288
СерияКлассика (мяг)
Формат180.00mm x 115.00mm x 17.00mm
АвторыДжойс Дж.
Переплётмягкий
Год публикации2020
ЯзыкРусский
Количество страниц288
Возрастное ограничение12+
ИздательствоАзбука
Тип обложкимягкая
Жанрзарубежная классическая проза
АвторДжойс Джеймс
РазделКлассическая зарубежная литература
ISBN978-5-389-10617-8
Вес0.15кг
Обложкамягкая обложка
Размеры11,50 см × 18,00 см × 1,70 см
Язык изданияРусский
Страниц284
ПереводчикХоружий, Сергей Сергеевич
ТематикаКлассическая зарубежная проза
Тираж2000


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Азбука"

Категория 156 р. - 234 р.

Книги: Классическая зарубежная проза

Категория 156 р. - 234 р.

закладки (0) сравнение (0)

18 ms