Отзывы на книгу: Золотой храм (Юкио Мисима); Азбука, 1956
Отзывы (14)
- Жирайр Istina — 19 Мая 2022
Lama King Хочу добавить, что тут сам перевод шедевральный, Акунин безусловно молодец.
- Bnd777bnd — 15 Сентября 2021
Книга строго на любителя. На мой взгляд, минусом книги является главный герой. С ним не хочется себя ассоциировать. Не получается ему сопереживать.
- Анонимно — 9 Апреля 2021
Не скажу, что это прям «высокая» литература, по крайней мере для меня. Книга мне не понравилась, озлобленность главного героя на всё и на всех из-за своего недостатка не вызывает ни малейшей капли сочувствую, наоборот только бесит своей слабостью и жестокостью.
- Lama King — 12 Февраля 2021
Очень(ну прям очень) странная книга, повествующая о жизни молодого японского монаха 1940-ых годов. Стоит отметить словарный запас автора, он стольже огромен, как у Толстого или Лавкрафта! Это вы поймете, когда будете читать точные, можно сказать, филигранные описания всего, что есть в ,,Золотом Храме". Думаю, эта книженция прекрассно подойдёт для знакомства с творчеством Юкио Мисима.
- Лора Маринина — 20 Января 2021
Анастасия Кожевникова, точно-точно. Мураками пытала себя очень долго. Дочитала. Не мое. Отношение к японцам изменилось в худшую сторону, но поехать, почему-то хочется больше всего в Японию:)
- Velial Golden — 17 Января 2021
Книга написана от лица человека завистливого и не ценящего, не любящего жизнь, совершенно неприятно читать. Очень пожалела, что вообще приобрела.
- Анастасия Рямсон — 12 Ноября 2020
Наконец-то дочитала эту книгу. Ничего про автора или сюжет заранее не знала. Кроме этого, с японской литературой знакома довольно шапочно, так что, читала, не делая скидок на «особенности» этой прозы.
Ни одному из героев этой книги не хочется сочувствовать, никто не вызывает симпатии. Некоторые из последних страниц пролистывала не читая
ведь там, как и на протяжении всей книги, была мучительная рефлексия главного героя насчёт сожжения храма, прекрасного и его(героя) места в этом мире. - Вероника — 13 Июля 2020
Это философская проза, требующая вдумчивого чтения, определенного настроения и обстановки) впрочем японская литература этим и отличается. Её не прочитаешь торопясь, между делом. Она сложна, интересна и необычна.
Роман интересен мыслями героев о жизни, красоте, созидании и разрушении…Это фактически хокку в прозе) Особенно прекрасным является перевод Акунина, который украшает и без того чудесное произведение. - Евгения Лобойко — 30 Января 2020
Не нашла ничего «вершинно-творческого», давно мне не было так скучно во время прочтения книги. Хотя маниакальная закомплексованность главного героя и его абсолютная оторванность от реального мира переданы хорошо.
- Анастасия Кожевникова — 25 Января 2020
Японский вариант достоевщины. Читать почти что невыносимо, но и бросить невозможно. герой вызывает брезгливое недоумение. Вспомнились его товарищи из произведений Мураками. есть ли в Японии книги про здоровых людей?…
А храм жалко. - Карл Май — 6 Октября 2019
как и присуще японской послевоенной прозе упаднические настроения, так и здесь каждая страница пронизана пессимистическим настроем.но в целом мне не понравилось.много рассуждений монашка, но так и было на самом деле мы не узнаем – просто художественный вымысел.
- Ольга Судакова ( Минаева) — 7 Ноября 2018
Автор взял за основу историю сожжения красивейшего исторического памятника Японии храма Кинкка-кудзи и передал её в литературной форме, пропустив через призму своего мироощущения. Получилось здорово! Юкио Мисима выдающийся японский писатель и драматург, автор, чьё произведение я читала впервые, но обязательно прочту и другие.Роман переведён на русский язык Григорием Чхартишвилли известным любителям чтения под псевдонимом Акунин. И это своего рода стимул для прочтения книги, после прочтения которой, я потеряла сон, с большим интересом изучала материалы об авторе, о храме Кинкка-кудзи и ещё многое читала о Японии. ЧИТАЙТЕ! Очень рекомендую! Такие книги нельзя пропускать!
- U G — 7 Февраля 2018
Давайте сразу сойдемся на том, что японская литература очень очень странная. Ее надо либо за эти странности любить, либо просто иметь тягу к читательским экспериментам. В обоих случаях, Юкио Мисима – ваш выбор!
Юкио Мисима – один из самых значительных японских писателей второй половины XX века. Он был трижды номинирован на нобелевскую премию. «Золотой Храм» считается едва ли не вершиной творчества Мисима и одной из самых читаемых японских книг в мире. Также как и некоторые другие романы автора на русский язык «Храм» переведён Григорием Чхартишвили, известным поклонником Страны восходящего солнца.
О чем, собственно, книжка?
"Золотой храм" это авторская интерпретация истории про то, как один психически неуравновешенный монах сжёг храм Кинкаку-дзи в Киото вскоре после второй мировой войны. В версии Мисима монах с детства восхищается неким «Золотым храмом», его поражает даже не внешняя красота сооружения, а некая мистическая составляющая образа. В романе очень много о красоте, прекрасном, и тому подобном. И монах так любит этот храм, что однажды решается его спалить. Что-то вроде того, что гибель Прекрасного делает его еще более совершенным.
При этом, как и во многих романах Мисима, здесь основные герои страдают от физических и, кажется, психических недостатков. Они ведут странноватые разговоры, монах погружается в длинные размышления о высоком периодически, и вокруг происходят ситуации определенно чуждые постсоветсткому менталитету. - Анонимно — 19 Июля 2017
Наконец-то прочла книгу. Читала долго… И не потому, что не нравилось, а потому, что требовалось определенное состояние души, что бы насладиться произведением. И, конечно, это наслаждение возникло благодаря замечательному переводу. Выше всяких похвал емкий язык, просто чувствуешь все переливы настроения ГГ или описания пейзажей.
Добавить отзыв
Где купить (1)
Цена от 399 р. до 399 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Роман знаменитого японского писателя Юкио Ми-симы «Золотой Храм» – шедевр, заслуженно признаваемый самым читаемым в мире произведением японской литературы. Он основан на реальном событии: в 1950 г. молодой монах сжег знаменитый Золотой Храм в Киото. Под пером писателя эта история превращается в захватывающую притчу о великой и губительной силе красоты.
Перевод романа выполнен Григорием Чхартишвили (Борисом Акуниным).
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Юкио Мисима |
Издатель | Азбука |
Год издания | 1956 |
Возрастные ограничения | 18 |
Кол-во страниц | 228 |
ISBN | 978-5-389-12432-5 |
Форматы электронной версии | FB2.ZIP,FB3,EPUB,IOS.EPUB,TXT.ZIP,RTF.ZIP,A4.PDF,A6.PDF,MOBI.PRC,TXT |
Книги: Классическая проза - издательство "Азбука"
Книги: Классическая проза
Категория 319 р. - 478 р.