Отзывы на книгу: Трансметрополитен. Книга 1. Снова в Городе. Жажда жизни; Азбука Издательство, 2020
от 1476 р. до 4000 р.
- Издатель: Азбука Издательство
- ISBN: 978-5-389-15112-3
- Книги: Комикс
- ID:6815527
Отзывы (25)
- Алексей — 20 Декабря 2024
Дотянулись наконец-то мои руки к этому комиксу. Журналист Спайдер Иерусалим возвращается в столь ненавистный ему город чтобы "сжечь" его дотла Правдой, без прикрас, без компромиссов, даже перед лицом Апокалипсиса 🔥 Атмосфера в стиле киберпанка придаёт дополнительный колорит. Уоррен Эллис и Деррик Робертсон пленили меня своим миром.
- Сергей — 20 Сентября 2024
Шедеврально-запредельная концентрация киберпанка на единицу текста и иллюстрации.
Здесь замешено всё: политика, хайтек-лоулайф, мутанты, пришельцы...
Иллюстрации хочется рассматривать бесконечно, и находить что-то новое. - Денис — 20 Июля 2024
"Трансметрополитен" - это образ одного-единственного города, но настолько хорошо продуманный, что производит впечатление целого мира. Здесь можно встретить мутантов, пришельцев, сектантов, преступников и просто странных людей, а главный герой отнюдь не блещет нравственной чистотой - это прожженный репортёр Спайдер, который в потоке городских нечистот чувствует себя как рыба в воде. Что ж, он тот самый герой, которого заслуживает этот порочный мегаполис, а значит, именно ему предстоит бороться за правду и справедливость.
- Денис — 4 Декабря 2022
Трансметрополитен комикс который заслуживает твоего внимания. Кибербудущее не так далеко . Великолепный рисунок , очень хорошая проработка персонажей. Сюжетная линия не слишком замысловатая но в тоже время очень интересная. Много отсылок на другие произведения. Очень интересное и захватывающий комикс, который стоит прочитать. Советую всем кто любит фантастику и детективы .
- George Mellon — 5 Октября 2022
Спайдер Иерусалим - мастер Гонзо журналистики из будущего, любимиц крепкое словцо, не гнушающийся разного не самыми честными поступками, склонен к агрессии и неправомерным действиями. Этот персонаж и мир с 90-х радует миллионы читателей по всему миру безумием, проработаностью и какой-то вневременной актуальностью происходящего, возможно один из лучших комиксов «Vertigo» за годы, однозначно стоит прочесть каждому фанату комиксов!
- Анонимно — 24 Августа 2022
Наконец я добрался до данного произведения. С первых страниц комикс набирает обороты, закидывая нас тоннами фриков, извращенцев и отборного мата. Цензура отсутствует от слова совсем и это конечно огромный плюс. А если вы беспокоитесь что все это развратит ваших деток, то ни в коем случае не покупайте им книги с пометкой 18+. А для людей которые хотят получить новые эмоции в коллекцию однозначно.
- Егор — 5 Августа 2022
Мир киберпанкового безумия. Роман показывает футуристический мир будущего, при этом в саркастичной манере рассказывающий о реальных проблемах жителей мегаполиса от лица экстравагантного журналиста. История местами жестокая, местами до безумия веселая. Авторский художественный стиль похож на серию hellblazer или Хранители. Тонны веселых диалогов, множество деталей в одном кадре и невероятная подача истории.
- Анонимно — 23 Июля 2022
Это 100 пролапсов из 100, очень классный комикс. Я, как любитель киберпанка (хоть это и посткиберпанк), просто зачитываюсь. Отличная работа Уоррена Эллиса и его команды, а также издательства - книжка невероятно качественная, все иллюстрации пестрят цветами и деталями, очень интересно не только следить за историей, но и рассматривать рисунки. Спайдер рулит, так держать!
- Даниил Антонович Максимов — 24 Января 2022
Выдающийся представитель жанра киберпанк комикс "Трансметрополитен" возможно уже немного морально устарел, но его основные идеи находятся вне времени. Через призму техногенного будущего, где понятие человечность уже не может отождествляться с людьми, автор повествует о таких проблемах настоящего и потенциального будущего, как ориентированность на потребление, сексуализация всего и вся, власть рыночных отношений, которые проникли даже в религию, произвол политиков и многие другие.
Хоть это весьма выдающееся произведение, которое наталкивает на полезные мысли, трудно его рекомендовать всем в силу весьма специфической формы. Однако данный комикс был и остается культурно значимым. - Алексей Абрамов — 26 Ноября 2021
Согласен, что у каждого свое мнение, но я не увидел тех проблем которые вы описали. С ритмикой проблем нет, формулировки вполне под стать оригиналу (там текст тоже несколько заковыристый, насколько мне дает понять мой английский) и текст не должен быть как вы выразились быть невидимым, он должен полностью соответствовать авторским идеям, как художника, так и сценариста. Грант Моррисон тому в пример, в чьих авторских комиксах текст порой переполнен усложненными фразами и оборотами, сквозь которые надо буквально продираться, но в этом и смысл. И то в Трансмете в переводе от Азбуки этого минимум. Читается легко, шутки адаптированы гораздо лучше, чем это было в фанатском переводе, по крайней мере в первых двух томах. Мат в свою очередь отлично доносит хулиганский и бунтарский настрой оригинала. Но вы правы, на вкус и цвет товарища нет. И свой отзыв кстати я уже написал давным давно.
- Фадей Ёлбов — 25 Ноября 2021
Безумный мир, безумный мир безумная картинка, а смотрится все гармонично. Нагло, дерзко и поразительно современно. Спайдер говорит о вещах двадцатилетней давности, но почему-то мы видим сейчас все это в современном мире. Это говорит о том, что Трансметрополитен - вневременной комикс. Плюс - очень смешной и с жёсткой сатирой на Америку.
- Александр Орешко — 25 Ноября 2021
Хантер Томпсон в комиксовом эквиваленте. Только еще более безбашенный.
- Анонимно — 24 Ноября 2021
Пожалуй это один из самых провокационных графических романов, с которым мне приходилось сталкиваться.
История журналиста Спайдера Иерусалима происходит в Городе. Город - квинтэссенция всех человеческих (и не только) пороков. Но этот Город - город будущего. Тут есть все возможности, чтобы воплотить свои самые странные желания. И именно здесь журналист-провокатор Иерусалим ведёт свою деятельность, вскрывая на всеобщее обозрение ту грязь, которая есть, но о которой не принято говорить.
Весьма сильное сатирическое произведение, переполненное жестокостью мира, который окружает героев. ... или нас? - Удаленный Аккаунт — 24 Ноября 2021
Свое мнение по поводу неадекватности данного перевода я расписала предыдущему несогласному.
Вам скажу то же, что и предыдущему несогласному.
Не надо рассказывать мне, согласны вы со мной или нет: мое мнение обосновано, и менять его просто потому что вы так сказали, я не стану. Я написала СВОЙ отзыв. Вы напишите свой. Так будет честнее и корректнее. - Михаил Викторович Королев — 24 Ноября 2021
Этого события (выход трансмета) на русском языке ждали очень долго. И вот наконец это произошло. Издание вышло в шикарном виде. Супер-обложка (цензурированная версия) и обычная под ней. Если бы не немного хромающая локализация, просто читал оригинал и очень много юмора «порезано», то книга однозначно заслуживала бы прочтения вообще каждым! Шикарный мир, история, характеры персонажей, юмор, все это на каком то космическом уровне! Однозначно к прочтению
- Удаленный Аккаунт — 24 Ноября 2021
Извините, но не соглашусь с вами. Фанатский перевод зубастый и с формулировками там все в порядке.
Главное достоинство любительского перевода заключается в том, что люди понимают, что речь в бабблах отличается от текста в прозе. Чего совершенно не принимают в расчет те, кто перевел комикс для Азбуки.
Еще раз повторюсь: вопиющее косноязычие бумажного перевода не читабельно в формате комикса от слова совсем.
Я очень люблю комиксы. Читаю книги этого жанра больше десяти лет. Читаю и на английском. Читаю любительские онлайновые наши и зарубежные. Дважды делала сценарий для комикса и знаю, что то, что годно в прозе, когда пишешь сценарий, не "лезет" на картинку, когда она появляется.
У комиксов, как и у пьес, есть свой формат текста. И это обязан понимать переводчик, который переводит комикс. Это не проза! Текст в бабблах должен соответствовать ритму раскадровки, легко читаться, отражать характер персонажа, если прямая речь, или суть истории. Если ты читаешь комикс, и постоянно спотыкаешься на выкрученных как судорожные конвульсии фразах, в попытках понять смысл - это катастрофа. Текст в комиксе должен быть "невидим": он лишь один из инструменов в симфоническом оркестре.
Авторы, создавая комикс, просчитывают всё: частоту кадров (которые замедляют или ускоряют видимое действие), крупные средние и дальние планы (позволяющие погрузиться в книгу как в фильм), количество бабблов (фразы в которых предельно лаконичны и точны, ибо должны занимать на картинке как можно меньше места), цветовое решение и дизайн персонажей и т.д.
Все, что авторы - художник и сценарист, - делают, они делают для того, чтобы погрузить "зрителя" в историю.
А данный конкретный переводчик просто взял и сломал все что выстроили с таким мастерством авторы.
Еще раз повторюсь, и это мое личное мнение, к которому я, конечно же, никого не принуждаю:
перевод сделан плохо. Почему? См. выше.
Рассказывать мне, что вы со мной не согласны, не нужно: не вижу в этом никакого смысла - у каждого из нас свое обоснованное мнение. Напишите свой отзыв, где вы расскажете все, что хотите сказать о данной книге. - Анонимно — 26 Ноября 2020
Не согласна по поводу перевода. Переведено очень дотошно, близко и к тексту и по духу, и даже полнее, чем в других языках (где не трогали половину фоновых надписей). Команда профессиональная, адекватная и знает своё дело.
- Анонимно — 26 Ноября 2020
Это один из лучших комиксов, когда-либо созданных. Да, этот комикс может отпугнуть большим количеством мата, остротой освещаемых проблем, да хотя бы личностью главного героя - изворотливым, ненавидящим всех журналистом Спайдером Иерусалимом, во многом списанным с Хантера Томпсона (да, встреча Спайдера и президента США в туалете - прямая отсылка на интервью Хантера, взятое у кандидата в президенты Макговерна у писсуара, разве что без драки и кишечного дисраптора). Но главное в этом комиксе - тема свободы. Свободы освещать любые темы, свободы жить так, как хочется. А свобода невозможна без правды. Спайдер это понимает, и именно поэтому этому пройдохе можно простить многое, от затягивания сроков сдачи любой работы (Хантер, кстати, тоже этим грешил) до скверного характера, делающего жизнь всех окружающих просто невыносимой. Главное - это Правда, и Иерусалим правдив до конца. И с собой, и со своими читателями.
- Ардашева Ольга — 26 Ноября 2020
Мне понятно,что книга культовая,но мне она не понравилась. Книга резко пахнет типографской краской. А иллюстрации... Первые несколько десятков страниц меня поразили "поэтизацией беспорядка". Смачно , увлекательно с подробностями, не просто неоднократно, а просто постоянно нарисован бардак. Он просто превращен в "самостоятельного героя повествования"! Мне это не нравится и эстктика "беспорядка" мне не очень близка. Потом появились шутки, которые заставили меня улыбнуться это был плюс,но их было не очень много. А потом меня ужаснуло огромное количество 4-х и 5-ти этажного мата. Пошлость тоже удручает. Вынуждена признать, что постмодерн это не мое. А эта книга просто для любителей чернухи и постмодерна.
- Удаленный Аккаунт — 24 Ноября 2020
Долго ждала Трансмет на русском в бумаге и страшно разочарована.
Перевод нечитабельный от слова совсем.
Приходится продираться сквозь текст, как сквозь чащу; спасало только то, что уже читала на русском и знаю о чем.
Прямая речь гг натужная до ужаса.
Почему-то "жареные райберс" вместо "жареных рёбрышек" и это только первые 5 страниц.
Если честно, любительский перевод в интернете гораздо профессиональнее этого убожества.
Ну почему нельзя найти адекватных переводчиков для комикса?!
В общем, это издание для того, чтобы любоваться картинками. К сожалению. - Дарья Воробьева — 23 Ноября 2020
Как только увидела анонс наконец-таки печати этого комикса, то для себя решила однозначно :"Беру". И дело даже не в хорошей печати, приятных страницах или огромном ажиотаже вокруг этого комикса. Нет,дело все в начинке. В ожидании чего-то волшебного. Возможно,негативный отзыв остался только от перевода. Читала более подходящий вариант,но и так сойдёт. Теперь ожидаю продолжение. Продолжу покупать и дальше культовый комикс.
- Алексей Абрамов — 23 Ноября 2020
Извините, но не соглашусь с вами. Фанатский перевод неплохой, но какой-то беззубый, а некоторые шутки не правильно переведены и формулировки там гораздо проще, чем в издании от Азбуки, который ближе к оригиналу.
- Алексей Абрамов — 23 Ноября 2020
Трансметрополитен это культовый, киберпанковский комикс, находящийся на стыке жесткой сатиры на общество потребления и контркультурного манифеста против любого проявления диктатуры. Это очень живая, крайне грубая и при этом умная авторская критика актуальной действительности городской жизни и влияния на неё технического прогресса. Нарисован комикс потрясающе, порой от обилия деталей и ярких красок голова может пойти кругом! Перевод не совсем однозначный, с обилием мата, но по крайней мере видна старательная попытка адаптировать оригинал. Качество издания просто роскошное, возможно даже одно из лучших из изданий по всему миру!
- Анонимно — 23 Ноября 2020
С выходом русского издания наконец-то решила ознакомиться с «Трансметрополитеном»... и не пожалела. Я ожидала, что основой будет бессмысленный вау-эффект, но как ни странно увидела под обложкой и сюжет, и неоднозначных персонажей, и мир, в который при всём безумии начинаешь верить с первых страниц. На обложке виднеется огромное предупреждение про нецензурную брань — и, признаюсь, поначалу немного коробило и поражало, как вообще издали что-то настолько без цензуры. После прочтения сравнила текст с оригиналом, и могу сказать, что перевод отличный, проделана огромная работа, точно передано и слово и дух комикса.
- Анонимно — 23 Ноября 2020
Рисовка, перевод просто потрясающие. Прочитал пока половину ,но с уверенностью могу сказать,что это лучший графический роман подобного жанра.
P.S: когда впервые открыл книгу в нос ударил жуткий запах :(
Добавить отзыв
Где купить (2)
Цена от 1476 р. до 4000 р. в 2 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Подписные издания | 1605 р. | 06.02.2023 |
book24 | 1597 р. | 30.05.2025 |
РЕСПУБЛИКА | 1477 р. | 15.06.2024 |
Hobby Games | 1390 р. | 05.03.2024 |
Мосигра | 1390 р. | 24.11.2023 |
Лабиринт | 2177 р. | 10.09.2024 |
Читай-город | 1537 р. | 09.10.2024 |
Мегамаркет | 1860 р. | 13.12.2024 |
МАЙШОП | 1321 р. | 23.06.2024 |
Предложения банков
Компания | Предложение |
---|---|
Описание
Спайдер Иерусалим — это Хантер Томпсон грядущих дней, гонзо-журналист эпохи победившего киберпанка. Сделав себе имя политическими репортажами, а состояние — книгой о предвыборной кампании «Выстрел в лицо», Спайдер покупает дом на далекой горе и покидает Город, когда президентом становится кандидат от «партии закона и порядка», которого с легкой руки Спайдера все называют Чудовищем. Отгородившись от соседей минными полями и умными пушками, Спайдер наслаждается одиночеством пять блаженных лет — пока его не настигает звонок от редактора. Спайдер задолжал издательству две новых книги — и давно потратил аванс. Ничего не попишешь: придется возвращаться в Город, поскольку Спайдер не способен творить где-то еще; в Город, который «никогда не позволял себе гнить или разлагаться. Он неудержимо растет во все стороны… Он подпитывается тысячами разных культур — и тысячами новых, что рождаются каждый день». В Город, где реклама транслируется прямо в мозг, размороженные пришельцы из XX века пытаются пережить шок от встречи с будущим, инопланетяне из Вильнюсской колонии торгуют своим геномом, а власти и полиция творят что им заблагорассудится.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Уоррен Эллис |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | Азбука Издательство |
Год издания | 2020 |
Возрастные ограничения | 18 |
Кол-во страниц | 368 |
Серия | Графические романы. Азбука |
Раздел | Графические романы |
ISBN | 978-5-389-15112-3 |
Возрастное ограничение | 18+ |
Количество страниц | 368 |
Формат | 170х260 |
Вес | 1.14кг |
Возраст игроков | от 18 |
TITLE | Пора возвращать долги |
Тип обложки | твердая |
Артикул сопутствующего товара | 600003316244 |
Автор | Элли Уоррен |
Вес, в граммах | 1.15 |
Издательство | Азбука |
Жанр | фантастика |
Обложка | твердый переплёт, суперобложка |
Книги: Проза для детей, Комиксы - издательство "Азбука Издательство"
Категория 1180 р. - 1771 р.
Книги: Проза для детей, Комиксы
Категория 1180 р. - 1771 р.