Сравнить цены на книгу: "Улисс" в русском зеркале; Азбука, 2015

  • Издатель: Азбука
  • ISBN: 978-5-389-09913-5
  • Книги: Литературоведение
  • ID:1963723
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 428 р. до 539 р. в 4 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
429 р.
Лабиринт
490 р.
Подписные издания
428 р.
book24
539 р.
07.02.2025

Описание

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг. Он завершил перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова) и написал к нему обширный комментарий. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.

«„Улисс“ в русском зеркале» — очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст — отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность. В полном объеме книга публикуется впервые.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвёрдый переплёт
ИздательАзбука
Год издания2015
СерияКультурный код
Страниц384
Переплёттвердый
ISBN978-5-389-09913-5
Размеры21,50 см × 14,50 см × 2,30 см
Формат145x215мм
ТематикаЛитературоведение и фольклористика
Тираж2000
Кол-во страниц384
РазделЛитературоведение
Возрастное ограничение18+
Количество страниц384
Бумагаофсет
Вес0.50кг


Отзывы (3)


  • 5/5

    Честь и хвала Сергею Хоружему за его историю перевода "Улисс"а, за его работу, комментарии и юмор. Так подробно разобрать Джойса и его Героя Улисса, что хочется перечитывать и перечитывать, открывая каждый раз новое и в" Улисс"е и в литературе, и во всём...

  • 5/5

    Книга Сергея Хоружего безусловно интересна (для неспециалиста, такого как я — ее первая половина) и полезна для читателей романа Д. Джойса «Улисс» сразу в нескольких отношениях.
    Во-первых, краткое знакомство с биографией Джеймса Джойса полезно, так как убеждает в его природной естественной (т.е., не наигранной) абсолютной неординарности.
    Во-вторых, делает совершенно необязательным для чтении «Улисса» близкое знакомство с гомеровской «Одиссеей». С. Хоружий признает (хотя, как мне показалось, и с некоторым сожалением), что никакой содержательной связи между этими книгами нет. Мне это было тем более близко, что подтвердило мои собственные выводы на этот счет.
    В-третьих, Хоружий прямо говорит, что в книге Д. Джойса содержание не является сколь-нибудь значимым аспектом. Главное — форма. Буквально это у него звучит, например, так: «Содержание — лишь повод для формы».
    В-четвертых, Хоружий снимает излишний флер и акцент с чисто технического писательского приема, известного как «поток сознания». По его мнению, Джойс использует его по-своему, не как регистрацию возникающих мыслей, а как их концентрированный монтаж. При этом, потоки различных персон накладываются друг на друга и смешиваются. Авторство нужно угадывать.
    В-пятых, Хоружий перечисляет различные формальные приемы передачи (чуть не сказал, содержания!) формы Джойсом. Это очень интересно!
    В-шестых, Хоружий обращает внимание на иронию и комизм как, пожалуй, на главные оттенки текстов Джойса. Это важно, так как смешным разные люди считают разное. В силу неординарности Джойса и его представления о смешном бывают совершенно неординарными (и непонятными для других). И никакие комментарии не способны, разъяснив смысл, заставить другого засмеяться.
    Резюме: книга Сергея Хоружего избавляет одних читателей «Улисса» от комплекса неполноценности, других — от комплекса превосходства. И делает, кстати, поминутное обращение к обширным комментариям «Улисса» совершенно необязательным. Равно как необязательным я для себя посчитал чтение второй половины книги самого Хоружего, так как обсуждение взаимодействия дискурсов в романе Джойса лично мне показалось еще занимательным, а следовавшее за ним введение в теорию структурализма уже просто излишним. Для меня. Ведь и Джойс, и Хоружий написали свои книги для разных людей, в том числе и специалистов, к коим себя никак отнести не могу.



Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Литературоведение и критика - издательство "Азбука"

Книги: Литературоведение и критика

Категория 342 р. - 513 р.

закладки (0) сравнение (0)

300 ms