О книге: Фауст (Гете Иоганн Вольфганг), 2024

  • Издатель: СЗКЭО
  • Модель: 9785960310383
  • ISBN: 9785960310383
  • Книги: Классическая литература
  • ID:15148359
Где купить


О книге


ПараметрЗначение
Вес1450
Возрастное ограничение16+
Год издания2024
Жанрзарубежная классическая проза
ИздательствоСЗКЭО
Количество книг1
Количество страниц528
Оформление обложкиляссе
Тип изданияподарочное
Тип обложкитвердая
Формат170*240
Автор(ы)


Где купить

Последняя известная цена от 1085 р. до 1258 р. в 2 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
1258 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
03.07.2025
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Мегамаркет
1085 р.
24.12.2024

Описание

Знаменитая философская драма «Фауст», главное произведение одного из величайших немецких поэтов Иоганна Вольфганга фон Гёте (17491832), в этом издании печатается в переводе Бориса Леонидовича Пастернака. В конце издания приводится несколько вариантов его переводов песен и стихов. Книгу украшают иллюстрации, выполненные лучшими немецкими художниками к собранию сочинений Гёте, изданному в 1882 году, а также семнадцать литографий Эжена Делакруа (17981863), которые были выполнены им в 1826 году к переводу «Фауста» Альберта Стапфера, опубликованному издателем Шарлем Мотта. Трагедия «Фауст» справедливо считается наиболее значимым произведением Иоганна Вольфганга фон Гёте (1749-1832). Над этой философской драмой великий немецкий поэт трудился на протяжении всей своей творческой жизни. Вторая ее часть была опубликована в 1832 т., уже после смерти поэта. Гётевский «Фауст» стал одним из самых оригинальных произведений всемирной литературы. По стилистическому разнообразию, масштабу и глубине поднимаемых общечеловеческих проблем эту поэму можно сравнить с «Божественной комедией» Данте. Вместе с тем «Фауст» Гёте - одна из вершин немецкой поэзии. Поэтому неудивительно, что уже через несколько лет после публикации полного текста «Фауста» трагедию начали переводить на русский язык. Первым взялся за эту сложную задачу поэт Эдуард Иванович Губер. Он трудился над переводом пять лет, однако, не получив разрешения на его публикацию, уничтожил рукопись. Узнав об этом, А. С. Пушкин фактически заставил Губера восстановить перевод. Он помогал ему советами, исправлял многие места и не принимал у себя, если поэт не приносил новый отрывок своего перевода. Однако В. Белинский отмечал, что Губер исказил «Фауста», не понял, не передал его дух. «У него создание Гёте является не могущественным и крепким, проникнутым жизнью, которая веет даже в самых звуках стихов, но расслабленным и хилым», - писал критик в одном из своих писем. Позже «Фауста» переводил Афанасий Афанасьевич Фет, который постарался сохранить все поэтические размеры подлинника. Существует также перевод Валерия Яковлевича Брюсова, в котором явно чувствуется влияние символизма. Работали над «Фаустом» и другие поэты. Критики считают, что наиболее точно соответствует оригинальному произведению Гёте перевод, выполненный Николаем Александровичем Холодковским. Однако не менее интересен и перевод «Фауста» Бориса Леонидовича Пастернака, опубликованный в этом издании.

Смотри также о книге.

Отзывы (0)




Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Художественная литература - издательство "СЗКЭО"

Категория 868 р. - 1302 р.

Книги: Художественная литература

Категория 868 р. - 1302 р.

закладки (0) сравнение (0)

9 ms