Отзывы на книгу: В ожидании Годо (Беккет Сэмюэль); Текст, 2019

от 797 р. до 2711 р.

  • Издатель: Текст
  • ISBN: 978-5-7516-0715-9, 978-5-7516-0936-8, 978-5-7516-1269-6, 978-5-7516-1406-5
  • Книги: Зарубежная драматургия
  • ID:1689371
Где купить

Отзывы (18)


  • 5/5

    Как студент филфака, могу сказать, что модернисты самые ошеломительные люди, не сравнимые с поэтами и писателями 18-19вв. Если хотите понять историю, то не пытайтесь, лучше просто принять факт всего бессмысленного, что есть в произведении, связав это с библейскими аллюзиями и дружбой с Джойсом. Рекомендую еще посмотреть старый английский фильм, чтобы достаточно хорошо проникнуться)

  • 5/5

    Гениальная вещь. Как и всё гениальное, каждый понимает по своему. Мальчики, пришедшие сообщить о Годо, но не видевшие Годо, это протестантское образование автора. Это одна из тех книг, которые не читают, а перечитывают.
    Издание хорошее.

  • 5/5

    -- Давай уйдём отсюда.
    -- Нет, мы ждём Годо.
    -- Ах, да.
    "В ожидании Годо" -- ловушка, написанная Сэмюэлем Беккетом в 1949 году. Ловушка для героев, описанных в ней. Владимир и Эстрагон - обычные бездомные, которым подвернулась удача быть спасенными из их безнадёжной ситуации. Свои услуги представляет сам мсье Годо, кого ожидают главные герои всё произведение. Неизвестно, сколько они провели времени в ожидании, может, они ждали его вечность, а может всего миг? Усугубляет ситуацию непродолжительная память главных героев, из-за чего они часто теряет нить событий и пытаются покинуть её и никогда не возвращаться, однако им некуда бежать, ведь они ждут Годо. Кто такой Годо? Есть он бог или ушлый юрист, который обманул несчастных людей? Ясно лишь одно - он должен прийти, рано или поздно. Но на помощь к героям приходят Поццо и Лакки, коих можно отождествить с Авелем и Каином, о чем косвенно затрагивается в самом произведении. После Поццо и Лакки к героям приходит мальчик, осведомляющий их о том, что мсье Годо не сможет сегодня прийти, и что им нужно прийти завтра. Однако, это завтра не наступает, и герои, отчаявшиеся в ожидании, решают покинуть этот мир. На этом произведение заканчивается и неизвестно, пришел ли Годо или они всё таки повесились на злосчастном дереве. Произведение оставило на мне большой след, оно хорошо осталось у меня в памяти и заставило задуматься, несмотря на то, что это буквально театр абсурда. Каждый прочитавший сможет выявить для себя кое-что, но стоит сказать точно, что произведение рассказывает о нас, о вечном ожидании чего-то, что спасёт нас от нас же самих и о нашем отчаянии в том, чего мы так и не дождались.

  • 5/5

    театр абсурда.
    Я не самый большой любитель читать пьесы,скажу сразу. "В ожидании Годо" мне понравилась. Каждый вынесет что то для себя. Есть над чем задуматься. Вся наша жизнь- ожидание чего то. Чего то,что должно ее изменить. На все воля Божья или мы сами творцы своего счастья?
    очень бы хотелось посмотреть постановку в театре теперь!

  • 5/5

    Меня очень заинтересовало то, что это произведение назвали самым значительным произведением 20-го века.
    Автору даже вручили Нобелевскую премию в 1969 году.
    Поэтому я скорее купила книгу и начала читать очень внимательно в поисках развязки, глубокого смысла, и т.д.
    Была поражена поняв, что это произведение (это пьеса), признана самым значительным произведением 20-го века уместилось всего-то на 100 листах.
    Еще была поражена вдвойне тем, что это оказалось совсем не тем, что я ожидала.
    Но больше всего по результатам прочтения меня поразило то, что я уже месяц хожу и думаю об этой пьесе – и я редко когда так сильно увлекаюсь книгой и, тем более, глубоко помню ощущения от нее.
    С течением времени могу вам сказать, что да, я согласна с тем, что это произведение, в своей аллегорической и даже калейдоскопной форме на 100 листах смогло охватить и описать всю нашу жизнь.
    Написано так многопланово, что каждый в нем видит свое. Я, конечно, же в Годо прочла Бог, а внутренние переживания героев вижу как переживания, метания, жизненные ожидания, если из них убрать всю бытовуху, даже позитивную. То есть в результате смотрения в суть, выражаясь по-прутковски, это эссенция, а не пьеса. Практически уксусная.)
    Вы знаете, к абстракции в живописи в 20-м веке все привыкли, все глубокомысленно молчат, созерцают, почти никто не смеется.
    А ведь по сути эта книга это тот же Пикассо, например. Только художественный.
    Я уже где-то рассказывала, что смеяться над Пикассо, например, или Малевичем грешно. А грешно потому, что наука на примере птенцов и их двойной или даже тройной силы реакции на схематично изображенный материнский клюв сегодня уже увидела, что наш мозг, наши глаза действительно реагируют на такое упрощение, такую аллегорию, такую игру сильнее, чем обычно. Запускаются какие-то архетипы или первообразы внутри нас.
    И вот эта пьеса, смешная, простая и даже глуповатая, также цепанула меня. И цепанула очень серьезно. Я даже могу сказать, что я увидела в ней саму жизнь. Пожалуй пока это самое сильное, после Библии, философское произведение в моей библиотеке.
    А вы что скажете? Читали художественного Писассо?))

  • 5/5

    Ждали, ждали и...
    Нечасто читаю пьесы, разве что Шекспира. Но решил сравнить Сэмюэля Беккета, с читаным давеча Эженом Ионеско, так вот, пьесы Ионеско мне показались забавнее, что ли, короче, понравились больше!
    "В ожидании Годо", очень известное произведение и входит во многие топы, но театр абсурда, он и есть театр абсурда. Тут можно увидеть что угодно.
    Например мне показалось, что за образом Годо скрывается Бог, даже английское написание God, очень созвучно этому имени, да и упоминание сена в его жилище наводит на определённые думы.
    Персонажей Поццо и Лаки, можно отождествить с Каином и Авелем, а мальчика, якобы присланного Годо, с ангелом, конечно это всё очень субъективно, но может автор именно так всё и задумал, основываясь на библейских мотивах.
    Но кто тогда Эстрагон и Владимир? Может Волхвы или ищущие спасения души, тогда местом действия может быть чистилище и опять предположения, которые могут быть как верны, так и далеки от реальности.
    Сюжет пьесы нелинейный, в ней вообще трудно понять что происходит, об этом можно подумать после прочтения, также советую посмотреть одноимённый фильм, если вам конечно по душе монотонное, неторопливое действие, с толикой абсурдности.
    В целом читается быстро, т.к. большую часть пьесы составляют диалоги, что и неудивительно, а когда я начал скучать, тут и пьеса кончилась
    Хочется поблагодарить издательство "Текст" за их труд, возрождение забытых имён в классической литературе, а также открытие новых. Для меня слово "Текст" на обложке книги, это определённо ЗНАК КАЧЕСТВА!

  • 5/5

    Сама книга представляет собой театральное представление То есть такое ощущение, что ты не читаешь , а находишься на премьере ,живо представляя происходящее на сцене Всего два действия (две «части») –описаны два разных дня из жизни героев Действующих персонажей пятеро – Эстрагон и Владимир (Эстрагон страдает амнезией)-главные герои, а также Поццо и Лакки (Лакки –это раб Поццо) и мальчик
    Когда я читал это произведение , я много смеялся Автор смог преподать абсурд так, что не засмеяться не получится Например , диалог «почему Лакки не ставит свои вещи? -Мы уже спрашивали А ведь он уже поставил свои вещи Следовательно мы не можем уже задать этот вопрос»
    Сами герои –Эстрагон и Владимир бедны Когда знатный купец Поццо бросает объеденную куриную кость, Эстрагон бросается на нее и ест Или, например, Эстрагон просит у Владимира, хотя бы морковку, Владимир говорит , что у него есть только редиска или репка Те герои ждут некоего Годо, это имеет, я думаю, смысл Как часто мы ждем в жизни чуда, бродим в поиске идеала , думаем что вот настанет мир и все переменится Но Эстрагон также одевает свою обувь, которую он оставил на дереве, также видим то же дерево и день начинается заново
    А что вы скажете про Локки Действительно ли он страдает от издевательств своего хозяина(Поццо говорит про своего раба: «по правде сказать , выгонять таких существ нельзя Лучше уж их убивать») или наоборот, хочет остаться с Поццо лишь его не продавали на рынке Вся книга пронизана занавеской абсурда Вот Лакки, который казалось бы страдает, бьет по ноге Эстрагона, когда он пытается ему помочь А после Эстрагон считает , что никакого Лакки не было , а избили на самом деле десятеро других людей
    Итог Книга превосходна Очень смешная, читается на одном дыхании Рекомендую

  • 3/5

    Все отзывы на сайте о данном издании так или иначе выражают восхищение пьесой "В ожидании Годо", что естественно, но никто почему-то не упоминает об остальных опубликованных здесь и некоторых сызнова переведенных пьесах. Пьесы прекрасные, но издание неприятно удивило, и отзыв мой будет нелестным.
    Произведения Беккета, как пазлы: во время их чтения ты улавливаешь и собираешь множественные осколки, совершенно не имея представления, как их соединить и в каком порядке, и лишь, дочитав до слова "занавес", обретаешь полностью все составные части мозаики, но порядок их расположения еще не ясен окончательно или не ясен вовсе. И поэтому перечитываешь вдругорядь. И только спустя какое-то время после перечитывания и обдумывания выстраивается более-менее полная картина, отражающая конкретно твое - читательское - видение и понимание, потому что эти пазлы ты собираешь без инструкции.
    Посему в переводе и публикации таких пьес первостепенна точность. И в этом основополагающем компоненте, не знаю по чьему недосмотру и легкомыслию - переводчика или редактора, издание расстроило.
    Несколько конкретных примеров.
    Пьеса "Театральный осколок 2".
    Предполагаем, что читатель сталкивается с пьесой впервые, не видел ни постановку, ни фильм.
    И в прологе он читает, что на сцене есть два действующих лица: А и Б. Причем Б с самого начала стоит спиной к зрителю, а потом уже входит на сцену, что, в принципе, сразу должно смутить. "Ну да ладно, - подумал читатель, - видимо, он выходит на передний план". Все действие пьесы два бюрократа обсуждают дело третьего, которого нет среди присутствующих и который, согласно данному изданию и не появится в итоге, а в конце чиновник А "робко подносит платок к лицу Б". То есть что получается? Смысл пьесы в том, что один бездушный чиновник, обсуждая рядовое дело какого-то третьего, ему незнакомого лица, в конце пускает слезу, сиречь духовно перерождается?
    Я два дня ломал голову и перечитывал, но мозаика не выстраивалась. Испытал неслабый когнитивный диссонанс. В итоге отправился в книжный магазин и открыл англоязычное издание Беккета от "Faber & Faber".
    Оказывается, в самом начале в прологе спиной к зрителю стоит С - третий персонаж - тот самый, о ком идет речь во время действия, и именно ему в конце пьесы А робко подносит платок к лицу! Это же все возвращает с головы на ноги! Я был вне себя.
    Помимо прочего, при беглом прочтении английского варианта обнаружились вольности переводчика, как, например, в конце, когда А отстраняет Б: "Хочешь, чтобы я тоже прыгнул?" - что логично и соответствует фабуле пьесы, но в издании "Текста" ни к селу ни к городу на этом месте фраза: "Хочешь, чтобы я вышвырнул тебя на ветер, словно деньги?" К чему это вообще?
    Еще как менее вопиющий, но характерный пример халатности концовка пьесы "Что где".
    Когда в заключительный раз происходит кульминационное в своей абсурдности циклическое действие, и Бам уводит Бема, то в издании "Текста" дальше написано: "БЕМ входит..." То есть как Бем?! Это же напрочь разбивает четко выстроенную структуру произведения и еще более запутывает читателя.
    И опять я обратился к англоязычному изданию, и выяснилось, что входит БАМ. Чего и следовало ожидать.
    Ну и не говоря уже о нелепых орфографических ошибках, которые в столь точно выверенных произведениях интеллектуальной литературы абсурда могут также играть роль части сюжета.
    Пьеса "Катастрофа". Первая же реплика: "Он тебе нравиться?" Читательский ступор. Почему мягкий знак? Персонаж косноязычен? Это имеет значение?..
    Но при дальнейшем чтении выясняется, что ни на что подобное нет и намека, и становится очевидно, что это банальная ошибка уровня начальной школы, после чего возникает неприятное чувство неловкости за издателя у читателя.
    Таково кисловатое послевкусие от данного издания. Тем не менее произведения Беккета - жемчужина мировой литературы. Они производят невероятный эффект при должном внимании к деталям. И с этой точки зрения их перевод и издание на русском языке вызывает искреннюю благодарность.

  • 5/5

    "В ожидании Годо" - сцены, собственно, ожидания загадочного Годо двумя потрепанными друзьями - Эстрагоном и Владимиром, без дому, без роду, без племени. Без прошлого и, похоже, без будущего. Картины остановившегося (верней свернувшегося в петлю) времени, в котором Годо все не приходит, а нужно как-то себя развлекать и о чем-то говорить.
    Появляются время от времени абсурдный слуга Лакки и его хозяин-погонщик Поццо, но и эти, сами того не подозревая, выполняют некую вечную функцию.
    Все это близко к моим любимым "Розенкранцу и Гильденстерну..." Стоппарда, и так же как с ними пьеса щелкает именно когда представляешь и проигрываешь что-то либо мысленно, либо в реальности, потому что просто читать такие "теннисные" диалоги - совсем не то удовольствие. В интервью об одной из постановок Стив Мартин говорил, что текст в пьесе самодостаточен, указания по сценографии тоже, а вот юмор нужно сервировать. Это правда, и когда он сервирован правильно, видишь, насколько "В ожидании Годо" замечательна и... фаталистически уморительна.
    Издание тем временем прекрасное, и снаружи и внутри, бумага приятная и белая.

  • 5/5

    "В ожидании Годо" - пьеса, типичная для театра абсурда, где мир - бессмысленное и лишенное логики нагромождение фактов, событий и слов. На самом деле, при прочтении она гораздо проще, чем множество других пьес, которые я читала раньше. Небольшой объем, сильные высказывания, несколько ироничный юмор, который разбавляет в целом пессимистичную картину, число действующих лиц ограничивается 5-ю, практически отсутствуют монологи (исключая момент, когда "думал" Лакки), в пьесе нет ничего лишнего, никакой воды.
    Главные герои, Владимир и Эстрагон (Диди и Гого), словно завязли во времени, пригвожденные к одному месту ожиданием некоего Годо, который должен внести смысл в их существование. По сути - это и есть картина жизни. Они ждут неизвестно кого и нет никаких гарантий, что дождутся, но ничего другого ни Гого, ни Диди делать не могут. Потому что они ждут... Конца у истории нет, как нет и возможности выйти из замкнутого круга и альтернативы ожиданию тоже нет. "Да, да, в этой чудовищной неразберихе ясно только одно: мы здесь затем, чтобы ждать, пока придет Годо"

  • 5/5

    Особая благодарность читателю Михайловой Алексии за рецензию. По её рекомендации я тут же посмотрела этот хулиганский спектакль. Смешно. Только послевкусие горькое. И это всё о нас... Книгу куплю, однозначно.

  • 5/5

    Гениальная пьеса о 2000 христианской эры. Размышление о том, кто такой человек и что для него Бог. Современное состояние расхритианизации общества становится понятным после прочтения пьесы. Я бы включил ее в школьную программу, чтобы потом не было мучительно больно за еще одно потерянное поколение. Серьезный разговор для задумывающихся читателей.

  • 4/5

    Gредставитель славного поколения ирландских писателей создал уникальную пьесу той же рукой, которой вежливо отказал самой завидной невесте того времени, правда, та горевала недолго и вышла замуж за Макса Эрнста. Но речь не об этом. Главные герои, Владимир и Эстрагон, ожидают Годо, который обещал прийти то ли в субботу, то ли сегодня. Но может сегодня суббота и есть, никто не помнит, как не помнят ждали ли они годо вчера и приходил ли он. Дальше появляются лысый Поццо и Лакки, пятидесятилетний носильщик чемоданов хозяина (в них не расчлененные трупы и не франки – всего лишь песок
    чувствуете, да?). Всем пристегнуться. В путь!
    В. – Тихо! Слушают, склонившись.
    Э. – Я что-то слышу.
    П. – Где?
    В. – Это сердце.
    П. – (разочарованно.) Вот чёрт!
    В. – Тихо! Слушают.
    Э. – Наверное, они остановились. Выпрямляются.
    П. – От кого из вас так плохо пахнет?
    Э. – У него воняет изо рта, а у меня воняют ноги.
    П. – Я вас покидаю.
    Э. – А ваша луковица?
    П. – Видно, я её оставил в замке.
    Э. – Тогда, прощайте.
    В. – Прощайте.
    Э. – Прощайте.
    Мы невольно оказываемся за кулисами и наблюдаем театр абсурда, пытаясь разгадать секрет автора. Скажу откровенно, простые односложные диалоги закручивали мой мозг до последнего болтика.
    Каждый из нас ждет Годо.

  • 5/5

    Книга очень хороша - и по содержанию, и по оформлению, и бумага отличная.
    Приятно держать в руках, приятно читать - это самое главное!

  • 5/5

    Я очень смеялась!)))))) Так живо все это представлялось...
    Но кроме смеха... Пьеса "В ожидании Годо" - это одна из тех вещей, которая задает читателю извечный вопрос "В чем смысл жизни?". Прямого авторского ответа на этот вопрос в пьесе нет, она наполнена аллегориями, а вот поразмышлять об этом вместе с автором мне было очень интересно - почва для подобных рассуждений в пьесе разложена богатая и плодородная.
    По ходу чтения пьесы ощущение полного абсурда происходящего превращается в понимание того, что именно такова и есть наша реальность. И возможно, что только благодаря вере в будущее человек и способен вынести всю эту абсурдность, бессмысленность, обманчивость и монотонность жизни. А теряя веру в будущее, человек начинает лезть в петлю. Либо же наоборот, именно постоянное ожидание лучшего будущего лишает нас самой жизни и делает ее бессмысленной и скучной.
    Здесь каждый решает для себя. Не зря и герои такие разные - один верит, что Годо обязательно придет, а другой все время сомневается и хочет уйти, не ждать больше.
    Вообще, там много всего "намешано", есть что поразгадывать. Интересно.
    Лет десять назад я была на спектакле по этой пьесе, сделанном громко заявлявшей о себе тогда молодой перспективной командой Бутусов-Хабенский-Пореченков-Зибров-Трухин. Их спектакли становились событием, на премьеры билетов было не достать. Спектакль нам тогда очень понравился, но если сравнивать его с пьесой, то мое мнение, что спектакль до нее не дотягивал. Актеры много импровизировали, замечательно "валяли дурака" (помню очень смешной танец Лаки в исполнении Зиброва), но от этого в тексте многое терялось, и поэтому стержень спектакля как-то расплывался, было уж слишком "разбирайтесь сами".
    Кому интересно - знаю, что спектакль был снят на пленку, его даже пару раз по "Культуре" показывали. Но повторюсь - мое мнение, что пьеса глубже, интереснее и смешнее.

  • 5/5

    Книга произвела яркое впечатление! Нобелевская премия Беккета - это признание заслуг, а не какая-нибудь политическая акция.
    Но я бы предпочел увидеть это в театре
    все равно приходится напрягать воображение и представлять, как это может выглядеть на сцене. Однако же это невозможно, поскольку в России это не ставят. По найденным мной сведениям, пьеса «В ожидании Годо» ставилась у нас аж три раза. Увы, Сэмюэлю Беккету не стать народным любимцем. Это для людей способных к абстрактным построениям, а таких по данным психологов не больше 10% населения. Отнюдь не все они являются любителями театральных представлений.
    Главным произведением в этой книге является пьеса «В ожидании Годо». Ее текст, по-видимому, не допускает однозначной интерпретации. Однако, ясно, что хотел сказать автор. Ожидание чуда, второго пришествия, изменений к лучшему и т.п. ("Годо" - обобщающее для всех этих явлений имя), сковывает инициативу человека, выводит его из временного контекста и сводит к абсурду его существование
    из его жизни можно стереть любой промежуток времени без какого-либо ущерба.
    Саму пьесу я бы относил к театру абсурда ровно настолько, насколько абсурдна сама жизнь. Некоторые - см., например, книгу Марлены Штрерувиц, в которой есть небольшой фрагмент о пьесе "В ожидании Годо" (я привожу внизу соответствующую ссылку) - приходят после прочтения к пессимистическим выводам вроде: "Жизнь - дерьмо!". Я не разделяю таких оценок. Можно только сказать, что при желании мы можем ее - жизнь - привести в таковое состояние.
    Говорят, что Теодор фон Карман – выдающийся механик - сказал, что если после смерти ему будет суждено встретиться с Богом, то первым делом он попросит его объяснить природу турбулентности. Если мне тоже улыбнется удача я, помимо прочего, попрошу Создателя попросить Беккета поговорить со мной о пьесе «В ожидании Годо». Чувствую, что долго еще придется переваривать прочитанное.
    Боюсь шокировать поклонников Беккета, но после прочтения мои мысли разрывались между пьесой «В ожидании Годо» и фильмом «День сурка». Те, кто читал первое и смотрел второе поймут, что я имею ввиду. Там главный герой тоже находился в режиме ожидания, но догадался раскрасить дни ожидания разными интересными событиями. В результате получилось феерическое зрелище. Уж не Беккет ли вдохновил создателей фильма.
    Впервые я отнесся абсолютно безразлично к полиграфическим особенностям издания. Оно издано вполне прилично, но я с таким же удовольствием почитал бы это в затертой тетрадке с исправлениями текста и прочими атрибутами творческих мук. Это - пьеса, предназначенная для постановки. Это, как ноты для музыканта. От них только требуется, чтобы они отчетливо просматривались и не закрывались на пюпитре сами. Конечно, фанатичные поклонники Беккета, наверное, хотели бы иметь и подарочные издания с иллюстрациями и фотографиями, но для большинства людей вполне достаточно того, что есть здесь. По-моему, сделано со вкусом. Я собираюсь купить еще пару книг Беккета, тем более, что у нас его почти не издают.
    Я очень доволен, что, наконец-то, познакомился с творчеством Беккета. Чего и вам желаю искренне!
    Благодарю издательство «Текст». Издание Беккета - коммерчески рискованное предприятие. Вы это сделали и да сопутствует вам удача!
    Ранее купил две книги из серии "Чейсовские лекции". Будем и далее следить за вашими изданиями.

  • 5/5

    Идеальное издание для людей, интересующихся французским театром абсурда! Следует отметить хорошее оформление, особенно верстку текста каждой пьесы. Сероватая бумага нисколько не осложняет чтение. Увы, но в магазинах книги С. Беккета являются большой редкостью, да и тираж этой книги, если верить информации на форзаце - всего лишь 2000 экземпляров. От этого ценность книги только возрастает.

  • 4/5

    На русском Беккета издают очень маленькими тиражами, и его книги становятся настоящей редкостью в книжных магазинах. Поэтому для поклонников драматурга и иже с ним театра абсурда это издание будет хорошим подарком. Из небольших претензий - бумага сероватая. В остальном - хорошо.



Где купить (4)

Цена от 797 р. до 2711 р. в 4 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
2711 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

19.05.2024
797 р.
1226 р. -35% Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%
Промокоды на скидку

19.05.2024
1216 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

19.05.2024
1160 р.
1429 р. -19%

19.05.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Описание

В сборник вошли пьесы и драматические фрагменты лауреата Нобелевской премии, родоначальника театра абсурда Сэмюэля Беккета, написанные на французском языке. Часть текстов впервые публикуется на русском языке.

В ожидании Годо (Беккет Сэмюэль) - фото №1

В ожидании Годо (Беккет Сэмюэль) - фото №2

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательТекст
Год издания2019
СерияКлассика
ISBN978-5-7516-0715-9,978-5-7516-0936-8,978-5-7516-1269-6,978-5-7516-1406-5,978-5-7516-1556-7


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Театр культура. искусство - издательство "Текст"

Книги: Театр культура. искусство

Категория 637 р. - 956 р.

закладки (0) сравнение (0)

25 ms