Отзывы на книгу: Приключения Пиноккио (Карло Коллоди); Эксмо, Эксмодетство, 2018

3190 р.

  • Издатель: Эксмо
  • ISBN: 978-5-699-73741-3
  • Книги: Сказки зарубежных писателей
  • ID:1736687
Где купить

Отзывы (38)


  • 5/5

    Как сложен был путь к приобретению именно этой книги, очень много узнал за это время, и что переводы разные, и художников, иллюстрировавших Пиноккио, очень много. Не скажу, что иллюстрации здесь лучшие из всех, но выбрал всё-таки их, так как они более позитивные и жизнерадостные как будто. Бумага чудесная, матовая, цвета топленого молока, очень приятная на ощупь. Перевод адаптированный, есть отсутствие некоторых оригинальных частей глав, наверное из-за своей мрачности.

  • 5/5

    Шикарное издание в необычной по тактильным ощущениям обложке: бархатистая на ощупь и очень приятная. Правда, обложка белого цвета и грязь к ней липнет мгновенно! В книге оригинальный текст известной сказки с фантастически красивыми рисунками классика голливудской мультипликации. Сюжет сказки отличается от привычного нам с детства пересказа Толстого про Буратино и событий в нём намного больше, чем в русском варианте.

  • 5/5

    Я в детстве не читали Пиноккио, я знаю только историю Буратино. Книгу купила после рецензии издательства. Качество книги как и описано на высоте. Иллюстрации потрясающие. Не возможно описать мой восторг.
    Что касается «триллера» созданного Карло Каллоди, то здесь я только могу преклониться перед педагогической мудростью этого замечательного писателя. Ведь правда если кидаться молотками, можно кого-нибудь прибить. И я думаю, что все, у кого есть дети, прекрасно знают эту любовь детей - запустить в кого-нибудь чем-нибудь тяжелым. И то, что мы боимся сказать своим детям, Карло Коллоди не побоялся.
    Честно говоря после прочтения Пиноккио, Буратино поблек в моей жизни. Толстой создал приключенческую историю, из выводов: не сдавайся, любопытствуй и люби своих родителей.
    У Карло Каллоди произведение намного глубже. Я ещё не встречала такой серьезной детской литературы. Здесь и про простые вещи: если не лечиться, можно умереть. И более сложные: что если не работать/учиться, превратишься в осла
    про дружбу и какая она бывает не простая, про то как стать настоящим человеком и какие качества для этого нужны.
    Карло Каллоди гениален.
    Хочется теперь прочесть книгу в переводе Казакевича.
    Издательству спасибо за обложку, ее хочется трогать бесконечно. И бежево-розовые листы очень приятны глазу.

  • 5/5

    Книгу приобрела с хорошей скидкой - за 173 рубля, и более чем довольна.

    Не буду сейчас комментировать сюжет и давать ему оценку - не вижу смысла в этом, оставляя рецензии на классические произведения. Удивляет лишь одно - как можно не знать, или хотя бы не ознакомиться с сюжетом, покупая книгу? Давать резко негативные отзывы по содержанию этой книги все равно что сокрушаться по поводу поведения лисы, которая хотела съесть колобка...ах, какое коварство,какая невообразимая жестокость... ни за что не прочту детям колобка!
    В целом серия книг мне нравится - приятный, уютный цвет бумаги (не понимаю критичности по поводу именно снежно-белого цвета ), ОЧЕНЬ плотные листы, настолько плотного офсета у меня нет больше ни в одной серии (хотя бюджетные издания не беру) - ощущение, что перелистываешь сразу две страницы.
    Обложка тоже очень приятная,и, если садиться за чтение с чистыми руками, ничего ей страшного не будет. Читала, уже не помню где, что книги из этой серии приходят с отпечатками грязных пальцев, в пыли и тому подобное - возврат. В таком случае я бы порекомендовала для начала протереть обложку книги спонжем, слегка смоченным в спиртовом растворе, всегда так делаю, когда получаю книги - независимо от чистоты обложки...
    Иллюстрации Марайя я тоже комментировать не вижу смысла.

  • 2/5

    Книга пришла с очень-очень грязной обложкой. Еще две из этой же серии - аналогично.

  • 5/5

    В детстве была точно акая же книга с иллюстрациями Либико Марайя, но потом она к сожалению пропала. Как я была рада, обнаружив снова эту же книгу спустя много лет, конечно купила ее для собственной коллекции. Издание подарочное,не влюбиться просто невозможно. Твердая кремовая обложка, на ощупь очень приятная,как будто бархатистая. Листы плотные, отчего книга кажется больше,не смотря на свой объем в 170 страниц,странички не белые, а бежевого цвета. В книге оригинальный перевод с итальянского, не пересказ, как во многих других изданиях. В начале каждой главы идет ее краткое содержание, или объяснение что нас ждет впереди. Советую данную книгу как подарок, на мой взгляд для детей от 7 лет, т.к. в раннем возрасте она тяжеловата для усвоения информации.

  • 4/5

    Вопрос и огромное пожелание к издательству - издать идеальную книгу - иллюстрации Марайя и перевод Казакевича! Как Вы думаете, это возможно? Спасибо, если есть надежда!

  • 5/5

    Советую родителям сначала самим прочитать эту сказку, а потом решить -
    читать ли её своим детям!!! Классика есть классика и к ней можно относиться по разному, но всё зависит от восприимчивости вашего ребенка!!! Триллер (как уже здесь писали)!!! Иллюстрации прекрасные, спору нет!!!

  • 5/5

    Любимая книга детства.Вспомнил свою потрепанную книжку с чудесными картинками.Обязательно закажу новую.Всем советую заказывать не пожалейте о покупке.Такие книги большая редкость.Портал в наше детство.

  • 1/5

    Ну почему у нас всегда так:" Хотели как лучше, а вышло как всегда". Вся серия разноформатная причем с большим разбегом. Согласитесь, это не очень эстетично( для серии ) . И о чем думало издательство, когда решили сэкономить на термопленке. Книги приходят грязные , так как белоснежная обложка просто как пылесос, собирает пыль, которая( легким движение руки) упаковщика превращается в несмываемую грязь. Иллюстации Либико Марайя , нравятся не все. Из всей серии понравилась лишь одна книга:" Сяоли, или Приключения маленького озорника", которая к счастью пришла в более менее нормальном состоянии. Может эту серию переиздаст издательство РЕЧЬ которое не экономит на термозащитной пленке. Да и с размерным рядом там все в порядке.

  • 5/5

    Даже в мыслях не было покупать историю про Пиноккио, так как считала, что хватит в домашней библиотеке и "Буратино". Но увидев данное издание, не смогла устоять! Эта бархатистая на ощупь, нежно кремовая обложка, цветные иллюстрации одного из лучших художников на тонированных страницах так и просятся к вам. Как я рада, что не устояла. Оказывается, что в этих двух произведениях одинаковое только начало, приключения же абсолютно разные. Только есть один нюанс - очень маркая обложка((( Хотелось бы, чтобы выпускали её завёрнутой в целлофан, чтобы дома не приходилась оттирать спиртом пятна от чужих пальцев.

  • 5/5

    Ой, какая обалденная книжка! Я сейчас про само издание. Нежно кремовая обложка такая приятная на ощупь, что держала бы и трогала бесконечно. Такого же цвета листочки, очень плотные. Картинок великое множество. В общем, очень добротное издание. По тексту не знаю как оценить, в детстве я Пиноккио не читала, смотрела мультфильм, там немного все по-другому было. А здесь прям почти наше Буратино, хотя, подозреваю, что Буратино скорее писан с Пиноккио

  • 5/5

    Из детских впечатлений в памяти осталась одна из любимых книг: "Приключения Пиноккио" - огромная, белая, с красивыми картинками! Радует, что иллюстрации в этом издании такие же. Думаю, книга порадует многих детей!

  • 5/5

    Эта та самая сказка, которая вдохновила А. Н. Толстого написать "Золотой ключик или приключения Буратино". Но "Пиноккио" довольно сильно отличается, здесь больше приключений, да и финал совсем другой. Одна из самых любимых сказок детства с прекрасными цветными иллюстрациями, которыми можно было любоваться часами! Особенно нравилась девочка с лазурными волосами, а впоследствии Фея. Она вызывала восхищение у всех моих подружек, и рассматривали мы книгу, как сейчас девочки рассматривают глянцевые журналы. У меня до сих пор сохранились "Приключения Пиноккио" издательства "Народна младеж", София, 1964 года с иллюстрациями Марайа. С точно таким же рисунком на обложке, только формат немного больше. Очень приятно, что издательство "Эксмо" вновь стало печатать прекрасные сказки с изумительными рисунками. Они также будут радовать и восхищать Ваших детей, как когда-то радовали и восхищали Вас. Приятного прочтения с детьми и приятных воспоминаний!

  • 5/5

    В 1991 году с этими рисунками покупала книжку издательства МИПЦ СП "Вазар Ферро", Москва. Перевод Э. Казакевича. Это к тому, что с 1965 года не печатались рисунки этого художника.
    Вообще, книги серии очень нравятся, бумага отличного качества, рисунки красивые, книги приятны по тактильным ощущениям. Но...неужели нельзя упаковывать такие маркие книги в пленку на уровне типографии? Что в обычном книжном они стоят все залапанные множеством рук, потертые, что тут привозят чумазые, поцарапанные, с заляпанным блоком. Если пятна грязи еще можно стереть, отмыть с этого покрытия, то следы маркеров, ручек, какие-то непонятные царапины и тп невозможно.
    Вот такая книжка у нас сохранилась-

  • 5/5

    Дочитали мы сегодня книгу до конца...
    Что могу сказать, издание на высоте! Книгу приятно брать в руки, обложка/переплёт обтянуты специальной плёнкой, издание не хочется выпускать из рук. Что удивило и порадовало: листы нежно-бежевого цвета, с розовым оттенком. Мне, как человеку с плохим зрением приятно глазу было читать. Шрифт умеренно крупный. Это плюс, тк многие бабушки читают внукам книги и испытывают трудности, если мелкий шрифт.
    Наша бабушка скупила все книги с иллюстрациями Л. Марайя. Воспоминания детства, так сказать.
    Теперь по содержанию. Лично я в детстве не читала Пиноккио. Я была знакома только с Буратино. И многие утверждали, что Толстой просто адаптировал для нашей публики сказку Коллоди. Каково же было мое удивление, что это совсем другая сказка! Примерно одинаковое только начало и всё, потом сюжет совершенно другой.
    Поразила жестокость в произведении о Пиноккио. И подвесили его за шею и он умирал, и лапу он откусил коту и выплюнул, и сверчка он убил и тд и тп. Больше всего поразил гроб и четыре чёрных кролика и Очень много в сказке говориться о смерти... После гроба, я хотела перестать читать ребёнку книгу, ведь нам 5 лет, а уже о таких взрослых и ужасных вещах приходиться озвучивать.
    Но раз ребёнок просил читать, то я читала :) Мне самой было интересно какие же дальше ждут Приключения Пиноккио.
    Итог - ребёнок книгу не отверг, значит все эти ужасы о смерти и повешенье, это страхи нас - взрослых. В русских сказках, тоже есть жестокость: и в печь горящую Ивана отправили, что бы съесть и Аленушку с камнем на шее бросили в воду.
    Книга дочери понравилась, слушала с интересом.
    Ну, а мне как взрослому понравилось издание.
    Наша семья всегда щепетильно относится к выбору детских книг. Часто берём или переизданные или скупаем у букинистов.
    Данное издание советую к покупке, тк иллюстрации классические и очень тёплые.

  • 5/5

    Буктрейлер на странице #эксмодетство

  • 1/5

    Это скорее даже не рецензия на книгу. О ней все давно уже сказано. Это отзыв - обращение к книжному интернет - магазину Лабиринт.
    Сегодня получила заказ в пункте самовывоза. В нем были Питер Пен и Пиноккио издательства Эксмо с иллюстрациями Л.Марайя. Я конечно же попросила вскрыть заказ,чтобы проверить состояние книг. Здесь уже много говорили о том, что книги данной серии маркие и приходят зачастую грязными, но мои были не просто грязными, они БЫЛИ В НЕПОТРЕБНОМ ВИДЕ: корешок и торцы черными пятнами, обложка в царапинах, заляпана черными отпечатками пальцев, к ним было неприятно притрагиваться. Я отказалась их забирать и вернула. В этом же заказе были логопедические тетради Теремковой с мятой обложкой на одной из них. На основании вышеизложенного прошу Вас наладить нормальную упаковку заказов. Книги не дешевые и качественные. А вот комплектация этих книг скотская просто, если не сказать хуже.

  • 5/5

    Приобрели эту суперскую книгу, оформление сказать восхитило ничего не сказать)) Обложка твердая на ощупь приятная матовая ( хочется ее трогать и трогать))) страницы немного розоватого оттенка плотные, текст не мелкий и иллюстрации на высоте)Читать интересно, да и сам ребенок все время ее листает и смотрит, советую Всеми руками за нее! отличное качество за такую цену!

  • 5/5

    Книга очень понравилась. Особенно хорошо после нее посмотреть одноименный итальянский фильм.
    Иллюстрации, качество издания, компоновка страниц, шрифт - все на очень высоком уровне.
    На самом деле это очень грустная история про непослушного и не очень умного мальчика в образе деревянной куклы. Хэппи энд здесь весьма своеобразный, и он уже не про деревянную куклу.
    Прочитать книгу будет интересно как детям, так и взрослым. Ведь многие взрослые по своим поступкам так и не выросли.

  • 5/5

    А как ваш ребенок воспринимал информацию, что сверчку попали в голову молотком, что коту лапу откусили, что человек решает утопить ослика, а потом с него шкуру содрать? Они не деревянные, и человек не знает, что ослик деревянный. Тоже спокойно? Вам не кажется, что вашему ребенку следует давать побольше информации о любви к природе и животным?

  • 5/5

    Мне вдруг стало интересно, а переводы отличаются в книжках на тех моментах когда Пиноккио подвесили на большом дубе, когда ножом Кот пытался разжать рот деревянному человечку, чтобы достать золотые, ну и вообще в те моменты где все пишут, что триллер, т.к. много ужасных моментов??? У другого автора перевода эти моменты как-то по другому переведены? Да есть эти моменты, но в 6 лет ребенок нормально воспринимал информацию и с гробом, и с ножиком, и с подвешиванием. Но мой ребенок невпечатлительный на эту тему, он считал что т.к. человек деревянный ему по деревяшке :) Хотя у меня у самой на некоторых моментах наворачивались слезы, да-да.. были такие моменты. В общем читайте осторожно основываясь на впечатлительности ребенка. Но читать рекомендую уже к 7 годам, ранее как-то все равно хочется чего-то доброго для ребенка, а не показывать как жесток бывает иногда мир.

  • 5/5

    Книжка понравилась, листы плотные, удачный крупный шрифт, перевод тоже очень хороший, т.к. книжка читается на одном дыхании. Сама читала эту книжку в-первые в свои 33 года и мне очень понравилась, ребенок тоже был в восторге (6 лет). Картинки прекрасные, жаль, что мало. Я не знаток в переводах, тут много читала о переводах разных авторов, но главное мне кажется не в замысловатости перевода, а в легкости прочтения и чтобы общий смысл произведения был не исковеркан. Поэтому нас все устроило. Хотите прочитать поучительную книжку своему ребенку о том, как хорошо вести себя, а как плохо, к чему приводит лень. Тогда берите эту книжку.

  • 4/5

    Сама книга сделана качественно, бумага плотная, не смутило что бумага не белая. А вот содержание разочаровало. С сыном Пиннокио читали в первый раз, до этого я и не предполагала, что это ряд бредовых историй случившихся с деревянным мальчиком. Мне было не приятно читать эти истории- плевалась, как могла..Дочитали, что бы оправдать потраченные не малые деньги. Переделывала текст на ходу. Не знаю зачем такие познания детям. Согласна с отзывом Михайлова Алексия - триллер! Кстати пока читали, ребенок, все время пытался закрыть книгу, что бы я ее больше не читала...

  • 5/5

    «Приключения Пиноккио» впервые были опубликованы 7 июля 1881 года в Риме в «Газете для детей». И, быть может, это одна из самых первых полноценных «нравоучительных» сказок.
    Итак, один мастер-столяр изготовил из бревна сосны куклу и назвал ее Пиноккио (итал. pino – сосна). И как только у деревянного человечка появились ноги, сразу стало ясно, что мальчик-то настоящий сорванец! В первый же день своей жизни Пиноккио, толком не научившись ходить, убежал от своего отца. И дальше пошло-поехало, как ни старался главный герой быть добрым, послушным, прилежным сыном - все время что-то мешало. И на самом деле, разве можно удержаться от похода в кукольный театр? А как не соблазниться получением всего за одну ночь от 5 золотых урожая в 2500? И уж решительно невозможно не поехать в Страну Игр, да еще и с верным товарищем под руку! Впрочем, сказка заканчивается хорошо. А как именно – все знают (если забыли или не знали вовсе – скорее читайте!).
    На протяжении всей истории Пиноккио попадаются на пути совершенно разные персонажи: отъявленные злодеи (Лиса и Кот, к примеру) и наставники, пытающиеся вернуть его на праведный путь (Говорящий Сверчок, Фея). Деревянный человечек, как и любой другой ребенок, с гораздо большим удовольствием следует плохим советам, ведь учеба и родители могут подождать. Прочитав эту книгу, ребенок поймет, что важно уметь говорить «нет», уметь выбирать друзей и ценить родителей.
    Но «Приключения Пиноккио» не только воспитательная сказка, но и настоящая страшилка! Один эпизод с превращением главного героя в ослика чего стоит! А к этому прибавьте акулу длинной в целую милю и зеленого таинственного рыбака, собиравшегося обвалять Пиноккио в муке, и поджарить в масле как рыбешку.
    Я читала эту сказку ранее с иллюстрациями Роберта Ингпена, который своей работой подчеркнул именно мрачную сторону истории, впечатление от книги было тягостное.
    Иллюстрации итальянца Либико Марайя совсем не такие!
    Рисунки художника очень яркие и красочные, по-настоящему сказочные, благодаря ним местами довольно жуткая сказка превращается в светлую историю со счастливым концом. А какой замечательный получился Пиноккио – таким, каким и должен быть деревянный человечек – видно и структуру дерева и гвоздики, и ботинки из коры. Все продумано до мелочей. Фея тоже чудо как хороша: настоящая пин-ап девушка – завораживающая и красивая. Иллюстраций много (всего 8 только текстовых разворотов) и, как и в других книгах серии, почти все рисунки не вынесены на отдельные страницы (есть 4 полностраничные иллюстрации), а органично вплетены в текст.
    На данный момент именно это издание классической детской сказки «Приключения Пиноккио» - мой фаворит, благодаря и содержанию, и сочным волшебным рисункам Марайя, и, конечно, качеству: обложка твердая, плотный офсет, тонированный в легкий беж.

  • 5/5

    Очень большая, тяжелая, качественная и красивая книга. Я хотела для дочки именно "Приключения Пиноккио", а не "Приключения Буратино", из того, что есть на рынке, это мне понравилось больше всего. Произведение, которое актуально и сегодня, да и завтра :)...

  • 5/5

    Мила Кондрашова, для представителя издательства как-то стыдно не разбираться в переводчиках. Это скрывать надо и наверстывать упущенное, а не афишировать. Вы бы хоть тексты потрудились прочитать в обоих переводах и сравнить, а потом бы уже делали громкие выводы про пересказ.

  • 2/5

    "Пиноккио" я читала в детстве именно с этими иллюстрациями. Сама сказка показалась страшной, но иллюстрации скрасили тяжелое впечатление, я их очень полюбила, да и саму книгу тоже. Это было издание начала 90-х годов на тонком офсете.
    Когда я прочитала о проекте ЭКСМО "Книги с иллюстрациями Либико Марайя", мне очень понравилась эта идея - издать их на тонированной бумаге, чтобы приблизить к оригинальным работам художника. Да и тонированная бумага мне вообще очень нравится. И я тем более была разочарована, когда увидела это издание. Не понравилось совершенно. Очень не понравился оттенок бумаги, слишком розовый, а не "нежно-бежевый", как обещано. Не понравилась обложка - какая-то липкая. Запах книги не понравился тоже.

  • 5/5

    Я не буду писать про сказку, думаю ее читали многие, она замечательная! Напишу про книгу: издание замечательное! Качество книги на 5+++++, иллюстрации волшебные, книгу приятно держать в руках, обложка как-будто бархатная, страницы не белые, а кремового цвета - это совершенно не мешает чтению. Вся серия с иллюстрациями Л.Марайя просто великолепна! Многим приходили книги с "отпечатками пальцев" или с другими загрязнениями, мне все книги пришли чистенькие и аккуратные.

  • 5/5

    Ездила сегодня получать свою долгожданную книгу и ужасно расстроилась. Книга пришла грязная, в тёмных пятнах и ещё и глубокая царапина с дыркой на лицевой стороне. Что за условия хранения на складе и как не стыдно отправлять такой заказ. В отзывах к другим книгам этой замечательной серии уже прочитала ряд подобных отзывов о внешнем виде доставляемых книг. В первый раз так не довольна любимым Лабиринтом!

  • 5/5

    Всем доброго дня! У кого есть книга, скажите, пожалуйста, много ли разворотов без иллюстраций. Хочу приобрести данную книгу для дочи 3 года. Иллюстрации мне по сканам оч понравились, но не решаюсь покупать.

  • 5/5

    Являюсь счастливым обладателем книги издания 1967 года, и хочу заметить, что в том издании переводчик все же Казакевич!!!

  • 5/5

    ЭХ, СБЫЛАСЬ МОЯ МЕЧТА, которую я долго и упорно посылало в мироздание:не нужны мне конфетки-пинетки - подавайте мне моего детского Пинокккио с иллюстрациями Марайи!
    Среди всех железных/деревянных и прочих человечков сказка о Пиноккио была моей самой любимой с детства!
    Что касается отдельных вопросов к изданию, то я рада, что издательство не закрывается, а открыто ведет диалог с читателями (см. выпросы и ответы выше)
    И действительно, рисунки Марайи отличаются достаточной яркостью (местами, я бы даже сказала, вырвиглаз) и в этом плане бежевый фон помогает снизить нагрузку с глаза при чтении.
    Что касается меня, то я просто не могу выпустить книгу из рук - уж такая она ладненькая, вкусная, аккуратная, блок прошит, шрифт крупный и удобный для чтения, а уж каждую иллюстрацию я просто помню с детства.
    Пиноккио № 1 всех времен и народов. Предвосхищаю вопрос - буду ли брать еще какие-ниьбудь книги с Марайей. Да, буду, вопрос только в том, как перестанет петь романсы мой кошелек :)))
    Что касается перевода, тут уже в рецензиях благородные люди скрестили кончики рапир в этом непростом искусстве, мне же позвольте просто наслаждаться книгой, которую я давно и сильно хотела

  • 5/5

    В моей коллекции уже есть два издания этой книги. Одно огрооомное, родом из 60-х, еще мамино. Второе поменьше - мое, из 90-х. Теперь появилось и третье. Оно, пожалуй, самое маленькое. Хотя я ожидала еще меньших книг, и была приятно удивлена.
    Не хочу и не буду сравнивать три издания между собой, я считаю, что хорошие книги надо периодически переиздавать и совершенно не обязательно делать это точь-в-точь. Бежевый или даже чуть розоватый фон показался мне уместным.
    Мне серия от "Эксмо" понравилась, хотя, если честно, это издательство не относится к числу моих любимых по части детских книг. Обложка маркая, вот единственная моя претензия. Не смотря на индивидуальную упаковку каждой книжки, на них была пыль. Полагаю, это неизбежный момент, но как ножом по сердцу стирать ее, т.к. книжечки очень милые.

  • 1/5

    Добавлю сравнение переводов одной фразы и ее оригинала, по-моему, довольно показательное:
    Э.Казакевич
    Судьёй была большая и дряхлая обезьяна, горилла, которая имела весьма почтенный вид благодаря своей старости, белой бороде, а главное – золотым очкам. Правда, они были без стёкол, но обезьяна никак не могла без них обойтись, так как у неё ослабело зрение.
    Д.Селиверстова
    Судьёй в Городе Простаков была огромная горилла почтенного возраста. На носу у судьи красовались очки, вернее, это была золотая оправа, в которой не было стёкол.
    К.Данини
    Судьей была горилла весьма почтенного возраста, с седой бородой и золотыми очками без стекол.
    Оригинал
    Il giudice era uno scimmione della razza dei Gorilla: un vecchio scimmione rispettabile per la sua grave et&#224
    , per la sua barba bianca e specialmente per i suoi occhiali d’oro, senza vetri, che era costretto a portare continuamente, a motivo d’una flussione d’occhi, che lo tormentava da parecchi anni.
    Ближе всех к оригиналу перевод Казакевича, только у него ярко выступает комизм того, что обезьяна носила очки без стекол, благодаря добавлению: "никак не могла без них обойтись, так как у неё ослабело зрение". Ситуация доведена до абсурда, как и в оригинальном тексте. Остальные переводчики фразу "ужали", в результате она совершенно поблекла. И в других случаях исключение деталей в этих переводах обедняет текст.

  • 5/5

    Из всех, в последнее время выходивших Пиноккио, мне не нравился ни один, ни в одном их них не узнавался тот веселый мальчишка, которого выстругали из полена. У Ингпена все мрачно, у Инноченти какой-то слишком взрослый и малосимпатичный, у Борисовой похож на коротышку из Солнечного города, только с длинным носом, и так далее. Купил лишь с Муссино, и все равно чего-то не хватало. А здесь понравился. Не скажу, что это идеальный Пиноккио, но из того, что видел - этот мне понравился больше всех.
    Нежно-бежевый цвет книги очень гармонирует с рисунками. Книга прошита, бумага плотная, обложка на ощупь напоминает резину (пленка – «soft touch») - интересное решение.
    Относительно перевода. Я понимаю ностальгию по старым иллюстрациям, которые остались в памяти, вызывают определенные ассоциации из детства, но ностальгия по давно прочитанному и порядком забытому тексту - в это не очень верится.
    Все взывают к переводу Казакевича. Привожу для примера несколько отрывков, сравнивайте:
    1.Э.Казакевич. "То было не какое-нибудь благородное дерево, а самое обыкновенное полено, из тех, которыми в зимнюю пору топят печи и камины, чтобы обогреть комнату".
    1.К.Данини. "Ничего ценного в нем не было: самое обычное полено, из тех, что жгут зимой в очагах и каминах, чтобы стало теплее в комнате и веселее на душе".
    2.Э.Казакевич. "И он опять взялся за топор и нанес превосходнейший удар по деревяшке. - Ой, ты сделал мне больно! - завопил знакомый голосок."
    2.К.Данини. "Он снова взял топор и крепко ударил по деревяшке. - Ой-ой! - завопил тот же тоненький голосок. - Мне же больно!"
    3.Э.Казакевич. "В это мгновение раздался стук в дверь. - Войдите, - с трудом выговорил столяр, но встать на ноги не смог. В мастерскую вошел старый, но еще бодрый человек по имени Джеппетто. Дети из соседних домов, желая подразнить его, придумали ему прозвище Кукурузная лепешка - его желтый парик выглядел точнехонько как кукурузная лепешка."
    3.К.Данини. "И тут в дверь постучали. - Войдите, вымолвил столяр, у которого даже сил не было подняться на ноги. В мастерскую вошел шустрый маленький старичок. Звали его Джепетто, но когда соседские дети хотели подразнить старичка, то называди его Кукурузная Лепешка, потому что его желтый парик напоминал цветом кукурузную кашу , которую в Италии именуют полента."
    4.Э.Казакевич. "Не успел Деревянный Человечек утихомирить свой голод, как уже начал стонать и плакать: ему захотелось заполучить новые ноги. Однако Джеппетто решил наказать его за проделки и полдня не отзывался на его плач и стоны."
    4.К.Данини. "Едва Пиноккио утолил голод, как тотчас принялся плакать и выпрашивать у Джепетто новую пару ног. Чтобы наказать Пиноккио за дурное поведение, Джеппетто не обращал внимание на его жалобы целых полдня".
    5.Э.Казакевич. "Пиноккио обернулся и пристально осмотрел его. И, после того как он его минуту пристально осматривал, он произнес с глубоким вздохом: - Какой я был смешной, когда был Деревянным Человечком! И как я счастлив, что теперь я настоящий мальчик!"
    5.К.Данини. "Пиноккио с минуту смотрел на деревянную куклу, а потом улыбнулся и сказал себе: - Какой же я был смешной! И как хорошо, что наконец-то я стал настоящим мальчиком!"
    На вкус и цвет товарища нет, но перевод Данини мне понравился намного больше перевода Казакевича:он точный, легкий и лаконичный, и выполнен с итальянского языка, что очень важно.
    В общем и целом, книга оставила очень приятное впечатление. Обнаружил, правда, одну накладку: имя Джепетто встречается и с одной, и с двумя буквами "п".

  • 5/5

    Вероятно, картинки очень "тяжелые". Здесь - титул к "Пиноккио" и иллюстрация к "Щелкунчику и другим классическим сказкам". Как вы видите, фон - бежевый.

  • 5/5

    Уважаемые посетители интернет-магазина «Лабиринт» и все ценители творчества Либико Марайя! Я – тот самый представитель издательства, который принял решение публиковать книги с иллюстрациями Либико Марайя в серии «Иллюстрации из детства».
    Есть вопросы, на которые я считаю своим долгом ответить.
    Итак,
    ВОПРОС 1. Почему бумага и обложка на сканах не выглядят белоснежными?
    ОТВЕТ 1. Да, действительно, бумага и обложка не белого цвета, а нежно-бежевого. Зачем мы это сделали? Мы просто восстановили историческую справедливость (безусловно, согласовав ее с наследниками великого художника). В архиве Либико Марайя существуют записи, свидетельствующие о том, что по его замыслу иллюстрации должны были публиковаться так, КАК ОН ИХ РИСОВАЛ – НА БЕЖЕВОМ ФОНЕ. Доказательством того, что я не лукавлю и не ввожу вас в заблуждение, - прикрепленные иллюстрации из личного архива художника. Они – НА БЕЖЕВОМ ФОНЕ.

    ВОПРОС 2. Полный ли текст, или же сокращенная (адаптированная) версия?
    ОТВЕТ 2. В книге «Приключения Пиноккио» (так же как и во всех книгах этой серии) – ПОЛНЫЙ ПЕРЕВОД БЕЗ СОКРАЩЕНИЙ!
    ВОПРОС 2 (самый болезненный и спорный для всех). Чей перевод? Почему не использован перевод Э. Казакевича?
    ОТВЕТ 2. В книге «Приключения Пиноккио» использован перевод с итальянского Камилла Данини. К. Данини первым ПЕРЕВЕЛ, а не ПЕРЕСКАЗАЛ книгу на русский язык. Камилл Данини любил итальянскую литературу, прекрасно знал итальянский язык. Поэтому и перевод его – ПОЛНЫЙ, ПОДРОБНЫЙ, ни один эпизод не выброшен.
    Насколько мне известно, Эммануил Казакевич не переводил с итальянского языка. Вероятно (но это не более чем мое предположение, ничуть не хочу умалять талант Эммануила Генриховича), при создании своей версии текста он просматривал перевод, выполненный К. Данини, и творчески его перерабатывал, где-то, может, даже обогащал.
    В этой серии мы приняли решение по минимуму использовать ПЕРЕСКАЗЫ
    вместо них использовать ПЕРЕВОДЫ с языка оригинала (в данной книге – с итальянского). Исходя из вышенаписанного, вам будет понятно, почему мы не использовали текст Э. Казакевича.

    В заключение – маленький сюрприз, который, надеюсь, порадует вас, когда вы возьмете книгу в руки. Вместо обычной глянцевой или матовой пленки для переплетов всех книг серии мы взяли специальную пленку – «soft touch». Не хочу объяснять, но, думаю, вам понравится! :)



Где купить (1)

Цена от 3190 р. до 3190 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
3190 р.
4200 р. -24%

24.06.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
603 р.
Буквоед
534 р.
16.12.2021
book24
662 р.
21.05.2022

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

- Лучшая классика иллюстрирования.

- Книги с этими иллюстрациями на русском языке не издавались с 1965 года! Те, кто увидел их однажды, запомнит их на всю жизнь.

- Бумага и обложка не белого цвета, а нежно-бежевого в соответствии с замыслом самого художника. На этом фоне он их рисовал и хотел видеть в книгах.

- В этой серии в основном использованы переводы с оригинала, а не пересказы.

Для среднего школьного возраста.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательЭксмо, Эксмодетство
Год издания2018
Кол-во страниц172
СерияИллюстрации из детства
РазделСказки зарубежных писателей
ISBN978-5-699-73741-3
Возрастное ограничение6+
Количество страниц172
БумагаОфсетная
Формат205x265мм
Вес0.80кг
Размеры205x265
Язык изданияРусский


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Эксмо"

Категория 2552 р. - 3828 р.

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 2552 р. - 3828 р.

закладки (0) сравнение (0)

20 ms