Отзывы на книгу: Сказки (Гауф Вильгельм); Речь, 2018

от 1079 р. до 3024 р.

  • Издатель: Речь
  • ISBN: 978-5-9268-2667-5
  • Книги: Классические сказки зарубежных писателей
  • ID:1815261
Где купить

Отзывы (19)


  • 5/5

    Хорошее издание, с приятными иллюстрациями. Сказки Гауфа - сами по себе шедевр, я в одном сплошном восторге. Читал сыну на ночь, все истории вызывают живейший интерес и поднимают массу важных вопросов, которые можно обсудить

  • 5/5

    К своему стыду я произведения Гауфа ещё не читала, но увидев такое издание, решила взять в свою библиотеку. Думаю с дочерью будем читать вместе! Книга великолепная, качественнвя бумага кремового оттенка, иллюстрации Н. Гольц нам с ребёнком нравятся. Книга, как и другие приобретённые мною большие качественные книги, для настольного чтения. Хорошая находка в нашу домашнюю библиотеку.

  • 2/5

    Двойственное у меня впечатление от этой книги. Начну с плюсов.
    Во-первых, это Гауф, который вообще очень мало и редко у нас издаётся. Все, найденные мной издания, либо содержат 2-3 Сказки, при том, с совершенно адскими картинками, либо по запредельной цене. Очень жалею, что не успела купить издание «Иностранки» 2015 года в переводах Касаткиной и Татариновой, теперь эта книга у букинистов стоит больше полутора тысяч, а переиздание 2017 года вышло уже совсем в другом переводе… Здесь же сказок десять, что по нынешним временам «аттракцион невиданной щедрости».
    Во-вторых, это Ника Гольц, что для меня означает «надо брать»). Хотя, скажу честно, не все иллюстрации мне понравились одинаково – больше те, что к «восточным» сказкам. На некоторых рисунках видны карандашные наброски – может так и должно быть, я не искусствовед, но меня это почему-то «напрягает». Мне кажется, что (как и в недавно изданнной «Речью» книге Гофмана) некоторые иллюстрации к Гауфу изначально были задуманы художником цветными, а потом повторены в монохроме. На «Лабиринте» видела книгу «Маленький Мук и Карлик Нос» с цветными иллюстрациями Гольц, и они мне показались интересней, хотя всегда нравились именно её «однотонные» рисунки. В любом случае, те, иллюстрации, которые мне в данном издании «Речи» понравились, – понравились очень.
    В-третьих, сама книга очень красивая: шикарная обложка, увеличенный формат, необычный кофейно-молочный цвет страниц, обалденный запах («для любителей нюхать книги», ага
    )). Конечно, в детстве у меня таких роскошных книг не было.
    В-четвертых, сами сказки Гауфа мне очень нравятся, особенно в этих переводах. Это смелое сочетание мотивов народных сказок, рыцарских романов и деталей быта, очаровательная ирония, любовь к жизни и внимание к окружающему миру. Они написаны совсем молодым человеком, не дожившим и до 25-и лет, но настоящим Мастером.
    Минусов два:
    Первый – брак в склейке переплёта. Может, и ничего страшного, но выглядит пугающе, кажется, что книга ненароком развалится.
    Второй и главный – минус не только этой, но и большинства издаваемых сейчас книг: наплевательское отношение к содержанию.
    Красивое оформление – это круто, но книга – это прежде всего текст, тем более, если это – текст классика. Оригинальные сказки Гауфа объединены в несколько циклов, внутри которых они являются составными частями одной большой самостоятельной истории. Я догадываюсь, что издать одной книгой, например, «Караван» или «Харчевню в Шпессарте» – это, видимо, непосильная задача. Но отдельные куски цельного произведения, вырванные из него и перемешанные как попало, производят на читателя совершенное иное впечатление, чем задумал автор. Который, вероятно, был не глупее издателя, формируя свой текст именно так, а не иначе.
    Наиболее выразительный пример: «Рассказ об отрубленной руке» построен как детектив и вообще-то имеет свою развязку, которая писателем вынесена в эпилог цикла «Караван». В данном издании он просто обрывается на середине, оставляя читателя в недоумении «кто же убийца?». Допустим, «это классика и должно быть всем и так известно», но даже Донцову почему-то так варварски не издают. Насколько я понимаю, данная книга является переизданием сборника сказок, выпущенного в СССР, но это, по моему мнению, современного издателя не оправдывает.

  • 5/5

    Эту книгу я читала в детстве, вместе со сказками братьев Гримм. Красивое оформление обложки с рисунками, как в детской книжке советских времён) Сделала себе подарок. Если сами не читали, то сначала прочтите, а потом дар те ребёнку. Или не дарите))

  • 3/5

    Как я мечтала о хорошем сборнике сказок Гауфа! Как обрадовалась, когда увидела это издание в Лабиринте! И какое разочарование ждало меня, когда я открыла книгу и начала читать.
    Нет, книга очень хорошо издана: чудесные иллюстрации, удобный шрифт. Её приятно держать в руках, и, к сожалению, неприятно читать: перевод ужасен.
    Я очень люблю рецензии Blackboard_Writer. Я привыкла доверять его мнению практически без оглядки. Только в этот раз излишняя доверчивость вышла боком. Blackboard_Writer сказал, что перевод классический, и я ему поверила. А надо было бы позвонить маме, у которой хранится мой любимый старенький Гауф, и уточнить, тот ли это перевод или не тот. В общем, оказался не тот. Может, он, конечно, и классический, но корявый до ужаса. Для меня лично классический перевод - это пересказы Любарской и Габбе.
    В детстве у меня, как и у многих советских детей, был сборник Сказки зарубежных писателей. Помните, книг тогда в магазинах практически не было, и чтобы купить что-нибудь стоящее нужно было сдавать макулатуру.
    Так вот был у меня этот сборничек, напечатанный на газетной бумаге очень мелким шрифтом, в котором не было ни единой картинки, но который я нежно любила. И самыми любимыми сказками были "Нильс" Сельмы Лагерлёф и 5 или 6 сказок Гауфа. Кстати, читала мне их мама лет с шести (и своего сына я в том же возрасте начала знакомить с Гауфом), так что маркировка 12+ на нынешнем издании меня крайне удивляет.
    Потом уже в 90-е (как раз в мои 12+) мне подарили издание в переводе С. Апта с картинками Н. Гольц. Помню, что с удовольствием прочла новые для себя сказки: "Рассказ об отрубленной руке", "Спасение Фатьмы" и др. А вот старых знакомых: "Калифа-аиста", "Маленького Мука", "Карлика Носа" и "Холодное сердце" я в новом для себя переводе читать не смогла. Ну невозможно же представить себе "Холодное сердце" без стихов в переводе Маршака.
    — Под косматой елью,
    В темном подземелье,
    Где рождается родник, —
    Меж корней живет старик.
    Он неслыханно богат,
    Он хранит заветный клад.
    Кто родился в день воскресный,
    Получает клад чудесный.
    А вариант, представленный в данном издании, вообще ИМХО не выдерживает критики.
    Хранитель Клада в лесу густом!
    Средь елей зелёных таится твой дом.
    К тебе с надеждой всегда взывал,
    Кто в воскресенье свет увидал.
    В общем, лучше хороший перевод на газетной бумаге, чем корявый в приличном издании. А перевод действительно коряв. Дабы не быть голословной просто приведу начало сказки "Калиф-аист".
    Это перевод Касаткиной из данной книги.
    "Багдадский калиф Хасид благодушествовал однажды под вечер у себя на диване
    он слегка вздремнул, ибо день выдался жаркий, и теперь, после дремы, казался весьма в духе. Он курил длинную трубку розового дерева, время от времени отпивал глоток кофе, который наливал ему раб, и всякий раз, смакуя напиток, с довольным видом поглаживал бороду. Словом, ясно было, что калиф настроен превосходно. Именно в этот час он бывал сговорчивее, мягче и милостивее всего
    потому-то его великий визирь Мансор являлся к нему ежедневно об эту пору. "
    А это, милый моему сердцу, пересказ Любарской.
    "Было это давным-давно, в незапамятные времена, в далеком городе Багдаде.
    Однажды, в прекрасное послеобеденное время, калиф багдадский Хасид предавался отдыху. Он даже успел немного вздремнуть, утомленный дневным зноем, и теперь был в самом лучшем расположении духа. Полеживая на диване, он курил длинную трубку розового дерева и попивал кофе из чашечки китайского фарфора. Кофе был отличный, и после каждого глотка калиф от удовольствия поглаживал бороду. Словом, он был, что называется, наверху блаженства. В такой час ему что хочешь говори, о чем хочешь проси, — калиф все выслушает благосклонно и ни на что не разгневается.
    Это отлично знал великий визирь калифа — Мансор. Поэтому он всегда являлся к калифу со всеми делами и просьбами в час его послеобеденного отдыха."
    У Апта тоже кстати очень хороший перевод без корявостей, просто я к Любарской привыкла. К сожалению, на просторах интернета не смогла найти "Калифа" в его переводе, а все три книги остались на даче, где я летом и занималась сравнением переводов. Только вот до рецензии тогда руки не дошли, т.к. Интернет там у меня очень слабенький. В общем, Апт тоже очень хорош. Сравним хотя бы название сказки про обезьяну. В данном издании в переводе Татариновой "Обезьяна в роли человека," а у Апта "Как обезьяну принимали за человека." Мне больше второй вариант нравится. А Вам?
    Всё это, конечно, ИМХО, но всё же...
    Я, конечно, не переводчик, а всего лишь самый обычный преподаватель английского языка. Так получилось, что в этом году я со своими шестиклашками принимала участие в конкурсе художественного перевода, который уже 13 лет подряд проводит Инстранка им. Рудомино. В рамках конкурса у нас была лекция - мастер-класс от Ольги Варшавер, которая так блистательно переводит книги Кейт ДиКамилло.
    Встреча оказалась очень полезной: теперь у меня совсем другой подход к переводу учебных текстов, и с лёгкой руки Ольги Варшавер я учу детей "жонглировать" словами. Кроме того, в конце лекции Ольга Александровна снабдила нас списком литературы. На первом месте там была книга Норы Галь "Слово живое и мёртвое".
    Эта книга перевернула моё сознание. И теперь читая любой текст в переводе, я стараюсь смотреть на него глазами Норы Галь. И почему-то мне кажется, что Нора Яковлевна не была бы в восторге от перевода Касаткиной.
    В общем, никого не отговариваю от данной книги. Просто советую не торопиться, а подумать, почитать, посравнивать, а потом уже принимать решение о покупке.

  • 5/5

    Книга понравилась. Любимые Сказки - Халиф-Аист и Холодное сердце. Хорошее качество в целом, иллюстрации немного мрачноваты (на мой взгляд).

  • 5/5

    Книга шикарная!
    В отличие от "Каравана" сказок гораздо больше, а трехцветные, немного мрачные иллюстрации придают особое таинство, идеально гармонируя с текстом (что лично мне, больше по душе).
    В букинистическом издании 1987 г .на 5 иллюстраций меньше, ну и качество печати несоизмеримо ниже.
    Так что, я с пребольшим удовольствием заменяю свою старенькую книгу. А ожидающим неуловимый " Караван", рекомендую получше присмотреться к этому великолепному изданию.
    Бумага, кстати, не мелованная, а тонированный в цвет топленого молока офсет.

  • 5/5

    Почему-то я не торопилась купить Сказки с Траугот, которого выпускала "Речь" в серии "Сказки для детей". Чего-то ждала. Видимо, это был не мой Гауф!
    И вот наконец-то появился достойный вариант, и тоже от "Речи" и тоже в прекрасной серии "Образ Речи".
    Когда я увидела развороты этой книги, то поняла, что эту книгу я не пропущу ни за что. и что моя библиотека без неё не сможет существовать!
    Всегда начинаю с содержания, но тут просто не терпится начать с оформления!
    Заказывала, когда книга была ещё в предзаказе, и сведений было мало. Когда получила на руки, приятно удивилась её размеру.
    Книга большая и толстая!!! И тяжёленькая, но в меру!
    За такую цену я ожидала худшего варианта.
    Очень стильная обложка! Вот прям действительно Гауф - колоритные рисунки на чёрном фоне!
    Всадники и буквы - выпуклые и глянцевые, сама чёрная обложка - приятно матовая.
    Форзацы потрясающие - как красивый ковёр с зарисовками из сказок автора.
    Его нарисованный портрет в рамочке также выглядит очень оригинально в обрамлении известных персонажей.
    Бумага достаточно плотная, офсетная, тонированная в лёгкую желтизну.
    Рисунки - ну очень нравятся! Ника Гольц! У кого была такая в детстве? У меня был Гауф без иллюстраций... А вот моему мужу повезло - он очень долго разглядывал наше новое приобретение и подмечал детали, которых не помнит из детства, и которые до сих пор сохранились в памяти. Всё-таки книга из детства - это что-то волшебное!
    Рисунки Гольц здесь неброские, в серо-жёлтых тонах. И очень идут книге. И очень узнаваем их автор, конечно! Немного однообразно, пишут многие... Но я вот листаю-листаю книгу, и не могу оторваться! Атмосферу книги создаёт именно это однообразие. И тона.
    И иллюстраций совсем немало!
    Теперь о содержании.
    Оно также великолепно!
    Сказок много!!!
    Помимо всех известных Мука, Карлика Носа и Калифа-аиста тут ещё 6 сказок! И плюс моё любимое "Холодное сердце"! То есть 10 сказок!
    Переводы отличные. Без экспериментов. Татаринова и Касаткина. И "Холодное сердце" в переводе Шлапоберской. Наши, "родные" переводы, советских мастеров!
    Восторги по поводу приобретения данной книги у меня до сих пор ещё не прошли! Взяла книгу в руки, чтобы написать отзыв, и опять ловлю себя на мысли, что трогаю обложку, рассматриваю иллюстрации, глажу листы....
    Очень рекомендую к покупке!

  • 3/5

    Эх. Гольц хороша, однако описание книги не соответствует действительности - мелованной бумагой там и не пахло. Что касается текста, очень покоробил перевод большинства стихов, старые переводы намного лучше. Ну и, как обычно, бесчисленные идиотские сноски (больше всего порадовала сноска на слово "багдадский"
    это ж надо!). На мой взгляд, данное издание подходит только для фанатов Гольц или безумных коллекционеров сказок.

  • 5/5

    Какие же вы молодцы ,издательство Речь ! Опять объясняюсь вам в любви ! Гауф и Шаров с Никой Гольц ! Две самые любимые книги из детства под Новый год ! Просто волшебство ! Именно с такими иллюстрациями Ники Гольц ( желтовато - коричневыми ) у меня в детстве были Сказки Гауфа . Спасибо вам !!!
    Очень люблю иллюстрации Ники Гольц : они волшебные , завораживающие , летящие ... В неё влюбляешься с первого взгляда и на всю жизнь ! Она такая разная и такая узнаваемая ! К ней не надо приглядываться , чтобы её полюбить . Её нужно просто увидеть ...
    P.S. Немного иллюстраций в защиту Ники Гольц из разных изданий , хотя её талант - это и есть её защита ! Любим и помним Вас !
    Ну разве ЭТО - не чудо ?

  • 5/5

    И ещё добавлю о возрастной категории. Предупреждаю, что эксперимент, который я сейчас опишу, не является универсальным. Всё зависит от конкретного ребёнка
    моему он пошёл на пользу, но вашему может навредить.
    Когда моей младшей дочке было четыре года, я дал ей полное издание сказок братьев Гримм. Вы знаете, какие ужасы в них присутствуют. Вообще, в немецких сказках присутствие всяких ужасов дело вполне себе заурядное. В результате, она получила прививку, которая оказалась полезной
    никаких проблем с "ужасной" литературой не наблюдалось. Но проблемы возникли там, где их никто не ждал. Я получил прекрасную книгу от ИДМ "Питер Пен в Кенгсинтонском саду" и с энтузиазмом начал читать эту замечательную вещь вслух. Сейчас ребёнку уже 11 лет, но мы так и не преодолели то место, где Питер Пен покинул свою маму. Этот момент задел самые чувствительные отделы детской души. В связи с этим я до сих пор не показываю ей "Муму" Тургенева. Скажу больше того, я сам боюсь это читать. Самые ужасные вещи, которые меня в детстве сильно ранили были, как раз, "Муму" и "Девочка со спичками" Андерсена. Эти Сказки заканчиваются такой безнадёгой, что никакой моей фантазии не хватало для придумывания способа выкрутиться, хотя бы в будущей жизни, персонажам сказки, поскольку их не стало. Тут могла бы помочь религиозность (все они отошли на небо, где им воздастся, и всё такое), но, воспитываясь в атеистической среде, я был лишён такой возможности.
    Ещё один пример - "Сказка сказок" Базиле (см. ссылку). Эта книга содержит самые первые версии таких замечательных сказок, как "Золушка" и некоторых других. Так вот, там присутствует не только суровая реальность (в этой сказке мачеха была придушена прототипом Золушки), но и непечатный жаргон. В результате чтения, моя дочка стала, можно сказать, экспертом. Она знает происхождение сказок, которые позже были причёсаны, например, Шарлем Перро. Более того, она отдаёт предпочтение именно этим оригинальным их версиям.
    Я думаю, что если сильно оберегать ребёнка от всего "дурного" он рискует вырасти одуванчиком, который может осыпаться от лёгкого дуновения ветерка в виде окружающей действительности. На мой взгляд, задача родителей состоит не в том, чтобы максимально оградить ребёнка от реальности, а научить его ориентироваться в ней и правильно её оценивать. Я думаю, что это обеспечит ему элементарную безопасность. Единственное, что я исключил из "рациона" своего ребёнка - это всякие толерантные штучки (например, в отношении нетрадиционной сексуальной ориентации), поскольку вместо формирования идеи сочувствия к разным странным вещам, они их фактически пропагандируют.
    Но ещё раз подчеркну, что вы должны учитывать психику вашего ребёнка. Нельзя здесь переборщить
    нужно обеспечить достаточный уровень цензуры, если можно так выразиться. Упомянутую рецензентом "Severnaya" ужасную сказку мой ребёнок читал в возрасте около шести лет. Обошлось. Думаю, что помог тот ранний опыт со сказками братцев-маньякцев (Гримм то-бишь).

  • 4/5

    Вступлюсь за издание от "Вита Нова". Почему-то Blackboard пишет: "Оказалось даже, что обнаружилась сказка ("Обезьяна в роли человека"), которой нет в издании "Вита Нова".
    Очевидно, рецензента ввели в заблуждение разные названия упомянутой Сказки в разных сборниках - у ВН она называется "Молодой англичанин", переводчик тот же - Татаринова. Добавлю, что у "Речи" - 10 сказок из трех сборников, а у ВН - 14 (плюс все циклы сказок представлены в полном - точнее, почти полном - виде: удалена сказка о еврее Абнере, которая якобы воспроизводит аналогичный сюжет у Вольтера. Читала оба варианта, не считаю, что редактор имеет право цензурировать и кастрировать авторский текст, тем более уже ставший классикой мировой литературы, по причине "плагиата" или любой другой. Пушкинского "Золотого петушка" тоже надо на свалку истории - мол, "слизал" у Ирвинга?)

    Для рецензента Aztek Aleksandr: нет, вы не одиноки в своей нелюбви к Нике Гольц. Я тоже ее не люблю. Талант признаю, как художника - уважаю. Но ее стиль мне абсолютно скучен и кажется повторяющимся из книги в книгу (хотя узнаваемость вроде бы комплимент для иллюстратора). Просто не мой художник. Это меня не расстраивает и удерживает от покупки лишних книг. Есть другие художники, от которых я пищу - и это нормально, все мы разные. На эту книгу найдутся покупатели. Только не надо трехлеткам ее впихивать, я вас умоляю :) Если вы еще сами не читали - прочтите "Рассказ об отрубленной руке". Там девушке голову вообще-то отрезали во сне, со всеми анатомическими подробностями... Кто-то хочет, чтобы его трехлетка потом мучился кошмарами?! Этот хоррор на ура пойдет у подростков, так что всему свое время.
    Всех читателей-покупателей с Новым годом!

  • 5/5

    Скажите, только я один не в восторге от иллюстраций Ники Гольц? Причем, не могу понять, почему... Отдаю должное и нестандартному стилю, и креативности, и просто мастерству художника. Но не нравится, и всё тут. Алфеевский нравится, Гольц - нет. Не лежит душа.
    А издание шикарное, конечно. Как и вся серия. Правда, не знаю, буду ли что-то еще покупать с иллюстрациями Гольц или воздержусь. Повременю, прислушаюсь к себе.

  • 5/5

    Добротное хорошее издание. Твердый переплет, качественная полиграфия. Шрифт удобный : и не мелкий, и не слишком крупный. Все замечательные Сказки Гауфа в одной книге! Иллюстрации, на мой взгляд, можно было сделать другие - более красочные (в книге они выдержаны в желто-коричневых тонах) и стиль другой... ну тут уж кому как нравится)
    Книгой довольна, рекомендую!

  • 5/5

    Прекрасная обложка, великолепные иллюстрации, читаемый шрифт и Сказки, которые мы знаем ещё не все - прекрасный подарок Вашему малютке!

  • 5/5

    Отличное качество книги, очень богатый слог, с удовольствием почитала сама. Но вот мой ребенок 3 лет пока не смог ее слушать больше 1 страницы. Поэтому, как и написано на книге 12+, так скорее всего и есть.

  • 5/5

    Достойное издание. Приятно удивил большой формат, предполагала, что книга будет меньше. Листы средней плотности, крупный шрифт. Ссылки находятся внизу страниц, а не в конце текста. Для детей среднего школьного возраста (именно на эту возрастную аудиторию рассчитано издание по задумке составителей) это удобно. Буква ё на месте. Иллюстрации приятные, но я не уверена, что школьники оценят их по достоинству.

  • 5/5

    Небольшое сравнение со сборником выходившим раньше , в котором представлены Сказки «Маленький Мук» и «Карлик Нос».
    Получилось две замечательные книги для разного возраста читателей.
    При беглом просмотре переводы совпадают .
    Огромное спасибо издательству что оно воздержалось от цветных вставок на подобие «золотого горшка» .
    P.S. Хочу выразить благодарность пользователю Blackboard_Writer , спасибо за ваши рецензии . С удовольствием их читаю и узнаю для себя много нового :) Так в мой библиотеке появилась «Смерть Артура» .

  • 5/5

    Издатели начинают формировать Новогоднее настроение!
    Во многих отзывах к различным изданиям сказок Гауфа выражается досада в связи с тем, что издатели ограничиваются очень незначительными по объёму наборами сказок выдающегося классика жанра. Издания такого объёма, как обсуждаемое здесь, стали крайней редкостью! Ранее были ещё более полные издания ("Иностранка", "Вита Нова"), но они давно распроданы. Сейчас в Лабиринте есть ещё двухтомник от издательства "Книговек" (с несколько архаичными переводами).
    У меня к творчеству Вильгельма Гауфа особое отношение. Каков мог бы быть объём этого творчества, проживи он хотя бы на десять лет больше тех двадцати трёх, отпущенных ему всевышним? Я увлёкся им будучи уже студентом. В порядке упражнения в немецком языке я купил двухтомник его трудов "Werke", изданных в Берлине и, ... пристрастился к этим волшебным сказкам. Это лучшее издание в моей библиотеке по объёму представленного в нём творчества писателя. На второе место я бы поставил (с учётом полиграфических достоинств) издание от "Вита Нова". Я даже купил два экземпляра этого издания (второй экземпляр я увёз с собой в заграничную командировку, которая тянется уже пять лет). Букинисты просят за него 10000 рублей, но недавно издательство объявило о переиздании, планирующемся в следующем году. Правда, нет уверенности, что замечательные иллюстрации двух выдающихся мастеров - Роберта Лейнвебера и Вольдемара Фридриха - будут воспроизведены в планируемом издании (при переизданиях Вита Нова часто берёт за основу новый перевод или новые иллюстрации).
    Как бы то ни было, издание сказок "Речью" - заведомо благородное дело. Небольшая цена издания обеспечит дальнейшую популяризацию творчества Гауфа. Этой же цели послужат и иллюстрации Ники Гольц. Кажется, что её манера не отличается разнообразием, но при этом во всех известных мне случаях, выполненные ею иллюстрации по меньшей мере не противоречили духовной атмосфере произведений, а в ряде случаев способствовали выявлению особенно тонких оттенков этой атмосферы.
    К сожалению, из соображений политкорректности, некоторые Сказки Гауфа часто опускаются. Например, "Еврей Абнер, который ничего не видел" удалён из почти полного собрания от "Вита Нова". Нет её и здесь. А жаль. Целостность литературной картины мира нарушается, когда что-то запрещается или утрачивается. Меня поражает, что поэмы Маяковского издают теперь без главных его гениальных творений - поэм "Владимир Ильич Ленин" и "Хорошо". Будем ждать, когда, наконец, успокоятся, наши бывшие коммунисты, мгновенно переобувшиеся в капиталистов и вступившие в известную партию
    чёрт бы их побрал. Но не будем о грустном.
    Хотя специалисты обнаруживают у Гауфа некоторые несовершенства (в классификации его труды относят к так называемому "Бидермайеру", что считается как бы недоразвитой формой "Романтизма" Гофмана и других представителей этого славного направления), его фантазия и изобретательность, а также замечательный язык, переданный во всех нюансах в данном издании выдающимися мастерами советской переводческой школы (с особенным уважением, по совокупности трудов, я отношусь к Наталье Григорьевне Касаткиной), с лихвой восполняют все недостатки, которые может заметить только специалист.
    Я настоятельнейшим образом рекомендую книгу к покупке. Сделайте достойный подарок ребёнку к Новому Году.
    Конечно, тот факт, что здесь некотрые сказки опущены, несколько нарушает целостность восприятия (сказки у Гауфа представлены в виде альманахов
    исключая сказку вы обязаны менять канву, на фоне которой эти сказки появляются), но, тем не менее, их набор достаточен, для того, чтобы получить достаточно полное представление о творчестве Гауфа. Книга станет хорошим подарком к Новому Году, и не только для детей!
    PS: Прошу извинить, но не могу удержаться от личных переживаний, связанных со сказками Гауфа. Так случилось, что в младенческом возрасте я был увезён в Россию, полностью переименован, а всякая информация о моём отце от меня скрывалась. Рос я в семье, библиотека которой состояла из нуля книг. Однажды, моя бабушка по материнской линии проговорилась о настоящем моём имени. Этого оказалось достаточным, чтобы я через несколько десятков лет смог разыскать своего отца. Через полгода его не стало, но той недели, которую я провёл с ним, оказалось достаточно, чтобы больше не чувствовать себя сиротой. Так вот, когда я увидел библиотеку отца, я был поражён. На одной из полок я увидел тот самый, упомянутый выше, немецкий двухтомник сказок Гауфа, который есть и у меня (отец в совершенстве овладел немецким, находясь в Германии)! Эти сказки связывали нас много лет, придавая единство духовной атмосфере, в которой мы развивались! Даже жизненные обстоятельства, в которых мы росли совпали в некоторых существенных моментах. Например, он сбежал из своей составной семьи в том же возрасте, что и я из своей - после окончания 7-го класса. Для меня всё это составляет дополнительную сказку к полному собранию сказок Гауфа!



Где купить (5)

Цена от 1079 р. до 3024 р. в 5 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
3024 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
1645 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

30.06.2024
1588 р.
Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

28.06.2024
1385 р.

24.06.2024
1079 р.
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%

Наличие уточняйте
23.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Подписные издания
736 р.

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

Чудеса, по мнению немецкого сказочника Вильгельма Гауфа, могут происходить где угодно. Во времена Гаруна аль-Рашида, владыки Багдада, на шумных базарах восточных городов запросто можно было встретить и фею, и потерявшегося принца, и переодетого в простую одежду султана. Тогда как злая ведьма заглядывает на рынок немецкого городка, а добрый Стеклянный Человечек или безжалостный Голландец Михель обитает в лесах в самом сердце Европы.

Гауфу было жаль, что Сказку - любимую дочь королевы Фантазии, не ценят. И он постарался, чтобы на неё обратили внимание: "обрядил" свои истории в модную в то время форму альманаха. "Сказка вытянула руку и принялась указательным пальцем чертить в воздухе какие-то знаки. И перед зрителями замелькали пёстрые картины: караваны, прекрасные кони, разряженные всадники; бесчисленные шатры в песках пустыни; птицы и рыбы в бурных морях; тихие леса и многолюдные площади и улицы; битвы и мирные кочевья, - все они пёстрой вереницей, в живых образах, проносились мимо". Так Сказка, усыпив бдительность стражников, попала в мир людей. И вот уже два века образы из сказок Гауфа привлекают внимание художников. Ника Гольц - одна из немногих, кто проиллюстрировал почти все истории из альманахов сказок немецкого писателя.

Сказки (Гауф Вильгельм) - фото №1

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательРечь
Год издания2018
СерияОбраз Речи
ISBN978-5-9268-2667-5
Кол-во страниц304
Обложкатвердый переплёт
Вес0.94
Жанрклассические сказки
Возрастное ограничение12+
ИздательствоРечь
Количество книг1
Количество страниц304
Тип обложкитвердая


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Речь"

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 863 р. - 1294 р.

закладки (0) сравнение (0)

17 ms