Отзывы на книгу: Новые приключения Мадикен (Линдгрен Астрид Анни Эмилия); Махаон, 2016
от 641 р. до 2604 р.
- Издатель: Махаон
- ISBN: 9785389105348
- Книги: Зарубежная проза для детей
- ID:1903749
Отзывы (18)
- Кругликова Юлия — 9 Ноября 2021
Я бы купила эту книгу с руками и ногами!!! Если бы была в продаже именно с этим переводом!!!!! Стреблова, в своем настоящем времени, - меня просто добивает!!! Прошедшего времени в тексте - с горошину в носу... Поэтому я даже полезла именно другой перевод искать, т.к. ооочень плохо идет всеми почему-то распиаренная классика Стребловой! Просто режет слух и речь! Ну не говорим мы постоянно в настоящем времени, вообще не понимаю, почему так по-идиотски пишут некоторые книги... Карлсон же,любимый всеми, не написан в настоящем времени, а нормально, по-человечески переведен! Зачем Мадикен было так переводить?!
- Анонимно — 16 Сентября 2019
Извините меня пожалуйста за поздний ответ. Я купила только 2 книги про Мадикен, обеими довольна; в своем отзыве я подробно описала обе книги. Выбирайте, удачной покупки!
- Анонимно — 15 Сентября 2019
Здравствуйте. Посоветуйте какую книжку выбрать из трёх мадикен, какие в них рассказы? Они повторяются или разные?
- Анонимно — 15 Сентября 2019
Мы в последнее время прям подсели на творчество Астрид Линдгрен. Моё детство прошло без замечательных произведений этой писательницы. Даже не знаю как так получилось. Но вместе с дочкой прочли на одном дыхании "Крошка Нильс Карлсон", "Дети с горластой улицы", "Лотта с горластой улицы", а теперь и "Мадикен". И это не предел! Собираемся знакомиться с творчеством Линдгрен и дальше! В планах "Мио, мой Мио" и "Мы все из Бюллербю". По поводу этой книги могу сказать однозначно, что она стала достойным пополнением нашей библиотеки. Оформлена она шикарно - иллюстрации есть почти на каждой странице, они яркие, красивые, соответствуют тексту. Сами рассказы очень интересные, читали затаив дыхание. Качество печати очень хорошее - листы плотные, твердая обложка, книжка большого формата и ее приятно держать в руках. В общем от приобретения в восторге!
- Анонимно — 17 Сентября 2018
Книга состоит из трех рассказов про сестричек из Юнибаккена: "Как Лиза засунула в нос горошину", "Смотри, Мадикен, снег!" и "Рождество - самая лучшая в мире выдумка". Два из них есть в книге "Мадикен" в переводе Инны Стребловой, который мне понравился больше, под другими названиями. Так что новый рассказ - это только "Смотри, Мадикен, снег!", но он очень интересный, хотя и немного страшный. В нем маленькая Лиза оказалась ночью одна в лесу. Хотя у меня на руках оказались обе книги про Мадикен, я не жалею, поскольку "Новые приключения Мадикен" издательство "Махаон" выпустило в великолепном оформлении (как и все книги этой серии), да и перевод, в сущности, не так плох. В переводе Стребловой не Лиза, а Лисабет, что логичнее. Матовая мелованная бумага, крупный шрифт, отличное качество печати и сказочные иллюстрации Викланд Илон. Рекомендую детям и всем поклонникам творчества Астрид Линдгрен.
- Чубарова Ксения — 17 Ноября 2017
Не буду повторяться про то, что это никакие не новые приключения. Новый здесь - перевод. И он ужасный. Об этом тоже много написали. Единственное достоинство книги - это, конечно, иллюстрации. Хотя мы успели привыкнуть и к иллюстрациям из толстой книги "Мадикен" и к тому образу Мадикен. В оригинальных иллюстрациях Мадикен больше похожа на Лотту, что неудивительно. Но именно ради них книгу стоит купить тем, кто увлекается творчеством Астрид Линдгрен.
- Радионова Ольга — 27 Декабря 2016
Качественные иллюстрации, хорошая печать.Книгой довольны,зачитали до дыр.=)
- Крупская Дина — 19 Сентября 2016
С любопытством почитала ваши отзывы, друзья. Насчет того, что издательство схитрило по поводу книги "новых" приключений - согласна. Это обидно. Про изменение имен - на этот счет есть как минимум две равнозначные позиции, одни утверждают, что имена можно подстраивать под ухо читателя (Иначе Милновский Пиглет никогда не стал бы таким милым и родным Пятачком. Но здесь бывают и неудачи, на мой взгляд. Помните - "Аня в стране чудес" Набокова. Вообще-то по-английски она была вовсе не Энн, а Элис. Все зависит от степени свободы и вкуса переводчика.)... Другие ратуют за сохранение оригинального имени, и тут случаются такие казусы, как созвучие со словом "Лисапед". Я лично остаюсь ровно посередине споров, и говорящие имена и фамилии перевожу. Однако Джека не стала бы называть Женей, а Натали - Наташей. Но мне вот что стало любопытно: отчего читатель в один голос ругает новый перевод. Взяла и сравнила. Мне понравились оба, но вообще-то новый перевод благозвучнее. Может, у меня излишне острый "слух", поскольку я сама придаю большое значение звукописи при переводе. Но посудите сами.
Предыдущий: "В Юнибаккене по четвергам едят гороховый суп. Но не подумайте, что Лисабет каждый четверг запихивает себе в нос горошину, это случилось только один раз".
Новый: "Настала осень, и в усадьбе Юнибаккен -- по-шведски это значит “Июньский холм” -- каждый четверг был гороховый суп. Но все-таки горошину в нос Лиза засовывала не каждый четверг -- это случилось только однажды"
Предыдущий: "Мама порадовалась бы, если бы увидела, что они идут так, как полагается"
Новый: "Мама была бы довольна, увидев, как чинно вышагивают её девочки".
Прежний: "Река так будрно разлилась, хотя она вытекает из опрокинутой бутылки, которая валяется на земле"
Новый: "Но река бурлила как сумасшедшая, хоть и вытекала из маленькой бутылочки, брошенной на берегу".
Разница небольшая, но как свободно скользит во рту текст нового перевода - как ветер в травах! Это, конечно, заметно только если сравнивать с таким же пристрастием, как я. Но без подобного сравнения я не стала бы швыряться словами, друзья. Переводчик ведь тоже человек. Он живой и светится. - Трухина Ирина — 7 Сентября 2016
"НовОЕ приключенИЕ Мадикен"
В книге всего ТРИ рассказа Астрид Линдгрен про сестричек из Юнибаккена.
И два из них есть в книге "Мадикен" (ссылка прилагается) с рисунками Демидовой, только под другими названиями.
- "Как Лиза засунула в нос горошину" - в предыдущей книге это, понятное дело, - "Лисабет запихивает себе в нос горошину"
- а "Рождество - лучшая в мире выдумка" - в книге с рисунками Демидовой это - "Вот ветер, вздымая метель, налетел..."
Так что из новых приключенИЙ Мадикен в представляемой книге есть только ОДНО приключение.
"Смотри, Мадикен, снег!" - довольно-таки страшная история о том, как Лисабет очутилась одна в лесу зимней ночью... и странный мужик-возница просто оставил маленькую девочку там, сказав, пусть сама добирается по тропинке домой... о, времена! О, нравы!!!
Но всё будет хорошо, и рассказ заканчивается на оптимистичной ноте:) -
"Ведь двое детей вместо одного - это и вправду большая разница!"
Перевод в новой книге Евгении Тиновицкой.
В книге "Мадикен" перевод - И.Стребловой, и он лично мне нравится намного больше.
Всё могу простить переводу Тиновицкой (даже переименование Лисабет в Лизу, хотя я этого страх как не люблю), но вот отсутствие "ноздрюльки" - пережить не могу КАТТЕГОРИТЧЕСКИ!:(
Так что смотрите, нужна ли вам книга "Новые приключения Мадикен"...
Мне-то она нужна (как оказалось:) только из-за рисунков Илон Викланд.
Рисунки у неё великолепные! Как всегда:)
Книга большого формата (А4), в крепкой картонной обложке с частичной лакировкой, на матовой меловке, с крупным жирным шрифтом и очень хорошим качеством печати ("Парето-Принт", Тверь). - Глухова Валентина — 17 Августа 2016
Возмущена! 2-а рассказа из трех из предыдущей книги. как не стыдно назвать это "новыми приключениями"
- Колесникова Виктория — 6 Августа 2016
Не понравилось! Книга никакая не новая! Я удивлена Махаоном, - взять 2 все истории из прошлой книги про "Мадикен" и впечать одну новую историю, - и это уже называется Новые приключения Мадикен. Выходит, что я за 500 р. купила один малюсенький рассказ с плохим переводом и с не ахти какими иллюстрациями, который отсутствовал в прошлой "Мадикен". Это выглядит очень печально! Стоило ограничиться только покупкой книги самой "Мадикен" без её якобы "НОВЫХ приключений Мадикен".
- maxvonkasan — 19 Мая 2016
очередная хорошая книга в моей коллекции. Читаю детям, очень нравится. Качество супер!
- Анатийчук Мария — 4 Мая 2016
я думала, что эта книга- продолжение про мадикен. а оказалось, что нет. это просто другой пересказ. причем менее удачный. (несколько грубый что ли.) и картинки в другой книге лучше. а тут всего около трех глав, и новая, которой нет в другой большой книге, всего одна. перевод все-таки хуже. и не нужно мелованной бумаги.
- Лукина Анна — 24 Февраля 2016
На что я люблю Астрид Линдгрен, но нужно быть очень продвинутым любителем детской литературы, чтобы хранить дома все возможные издания ее книг с разными иллюстрациями и переводами. Издательство "Махаон" явно решило слукавить и поймать читателя на красивые картинки и ,главное, название "Новые приключения Мадикен". Из-за одной новой главы книгу хранить не вижу смысла. Тем более, что перевод, действительно, менее удачен, чем в первой "Мадикен" того же Махаона.
Для подарка книга годится, но если выбирать между первой и второй Мадикен Махаона, первая, конечно, однозначно выигрывает и в переводе, и в количестве глав. - Агаточка — 6 Января 2016
Великолепная книга: и текст хорош и иллюстрировано прекрасно. Как и предыдущие две книги-картинки, может покупаться отдельно от основных историй. Рекомендую всем. Для красочного подарка тоже годятся.
- Olga — 26 Декабря 2015
Книга получилась очень красивая, но первая книга нам понравилась больше. И перевод, на мой взгляд, здесь какой-то немного корявый. Да и имена любимых героев изменены,что совершенно не понравилось.
Всего в книге три истории:
- Как Лиза засунула в нос горошину
- "Смотри, Мадикен, снег!"
- "Рождество - самая лучшая в мире выдумка!)
Из них всего одна новая, а две остальные были представлены в предыдущем издании.
Выполнена книга замечательно. Увеличеный формат, как у первой части. Плотная картонная обложка с частичной лакировкой. Бумага мелованная. Иллюстрации красивые, но не всегда четкие.
Покупкой остались довольны. А как может быть иначе? Ведь этож самые незабываемые, озорные истории про двух сестер выдумщиц:-) - Сартакова Эльвира Софья — 26 Декабря 2015
Очень обрадовалась, когда узнала, что вышла новая книга о Мадикен! На данный момент "Мадикен" – моя любимая книга Астрид Линдгрен.
Но я немного разочарована, так как книга называется "Новые приключения Мадикен", но при этом из трёх историй только одна новая – "Смотри, Мадикен, снег". Истории про горошину и Рождество были представлены в предыдущей книге. Но если зайти в Википедию, то можно понять, что это не выдумка издателей. В Швеции эти книги издавались в такой же последовательности.
В этой книге представлен другой перевод и иллюстрации любимой художницы Илон Викланд! Книги с её иллюстрациями я готова покупать любые, но всё же перевод мне понравился больше в предыдущей книге, где персонажей зовут Лисабет и Линус Ида, а не Лиза и Ида. Оригинальное шведское название Аппелькюллен также звучит красивее, чем просто Яблочная Горка. Так что перевод Стребловой лучше, чем Тиновицкой.
Истории очень милые и увлекательные. Мадикен и Лиза – большие выдумщицы! В истории "Смотри, Мадикен, снег" бедная Лиза теряется, уехав на санях с незнакомым человеком. Можно себе представить, как испугалась она и её родители! К счастью, всё закончилось хорошо.
Рекомендую эту книгу, её очень хорошо читать всей семьёй на Рождество. К тому же здесь всё-таки есть новый рассказ. А иллюстрации Илон Викланд и мелованная бумага точно должны вас обрадовать. - pippilotta — 12 Декабря 2015
А почему Лиза? Я уже привыкла к Лисабет. Все три истории о Мадикен: "Мадикен", "Мадикен и Пимс из Юнибаккена" и "Как Лисабет засунула в нос горошину" мне известны в переводе И.П. Стребловой. Ее перевод меня вполне устраивал. Очень трудно потом воспринимать уже полюбившихся героев в новой интерпретации. Нашего старого "Эмиля" (где в переводе Л.Брауде он носил шапейку) "зачитали", а перевод Л.Лунгиной, где у Эмиля уже кепарик, читать не могу - режет глаз. Безусловно, у обоих переводов "Эмиля" есть свои поклонники. Впрочем,как и у всех переводов всех известных книг. Но сейчас мне хочется, чтобы в продолжении историй о Мадикен всех героев звали так же, как и в первой книге.
Немного о самом издании. Формат у новой книги такой же, как и у первой "Мадикен", но она будет в два тоньше - всего 128 страниц. Рисунки Илон Викланд. Ура! Всего Астрид Линдгрен написала в разные годы пять историй про Мадикен. Скорее всего оставшиеся три и будут в новой книге. Из известных это рассказ "Как Лисабет засунула в нос горошину". Не знаю, переводились ли ранее остальные два рассказа.
У Мадикен был прототип. Анна-Мари Ингестрём (в замужестве Фрис) родилась и выросла в Виммербю и была подругой детства Астрид Линдгрен. Её отец был директором банка, и они жили в большой белокаменной вилле. Несмотря на то, что Астрид Линдгрен была из крестьянской семьи, они быстро стали лучшими друзьями.
Добавить отзыв
Где купить (3)
Цена от 641 р. до 2604 р. в 3 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Буквоед | 679 р. | 11.01.2024 |
Подписные издания | 671 р. | 23.04.2024 |
book24 | 679 р. | 11.01.2024 |
Лабиринт | 966 р. | 28.12.2023 |
Читай-город | 679 р. | 11.01.2024 |
Описание
Как трудно быть послушной девочкой! У Мадикен и Лизы ну никак не получается! Обе такие проказницы - ни дня без приключений. То в прорубь упадут, то засунут в нос горошину. Но однажды случилось такое, что и вспоминать страшно…
Для младшего школьного возраста.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Линдгрен Астрид Анни Эмилия |
Переплет | 293.00mm x 215.00mm x 12.00mm |
Издатель | Махаон |
Год издания | 2016 |
Кол-во страниц | 128 |
Серия | Книги Астрид Линдгрен |
Формат | 293.00mm x 215.00mm x 12.00mm |
Переводчик | Тиновицкая, Евгения Константиновна |
Авторы | Линдгрен А. |
Переплёт | твердый |
Год публикации | 2016 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 126 |
Автор | Книги Астрид Линдгрен |
Особенности | без особенностей |
Возрастное ограничение | 12+ |
Издательство | Махаон |
Тип обложки | твердая |
Жанр | рассказы и повести |
Раздел | Повести и рассказы |
ISBN | 978-5-389-10534-8 |
Вес | 0.67кг |
Размеры | 21,40 см × 29,20 см × 1,20 см |
Язык издания | Русский |
Страниц | 127 |
Тематика | Проза |
Тираж | 6000 |
Книги: Отечественные повести и рассказы о детях - издательство "Махаон"
Категория 512 р. - 769 р.
Книги: Отечественные повести и рассказы о детях
Категория 512 р. - 769 р.