Отзывы на книгу: Лингво. Языковой пейзаж Европы; КоЛибри, 2016

Где купить

Отзывы (33)


  • 5/5

    Очень люблю путешествовать. Особенно по Европе. Несколько раз пыталась изучить какой-нибудь из европейских языков, но до целенаправленного систематического изучения и, главное, до практики дело, можно сказать, так и не дошло. В качестве компенсации - купила эту книгу. Очень понравилось! Квинтэссенция истории и незаумной филологии, приправленная легким уместным юмором.

  • 3/5

    Книга хорошая и интересная.
    Вообще я немного другого ожидал, может быть более системного "пейзажа". Забавный факт в том, что пейзажа-то не получилось - просто отдельные мазки, между которыми пустое пространство. Автор хорошо раскрыл кельтские , скандинавские, балканские языки. Но "хорошо" для этой книги скорее = "интересно", потому что хоть сколько-то чёткого представления вы не сможете получить ни об ирландском, ни о шведском, да вообще ни об одном языке. О некоторых языках не узнаете ну практически ничего.
    Понятно, конечно, что книга научно-популярная, но в этом виде она представляет собой просто сборник интересных фактов и разных лингвитических хохм. Всё чтение меня не покидало ощущение, что я купил профессионально переписанный пересказ постов с какого-нибудь паблика или канала о языках. Читается легко, чтение интересно (и в этом ощущается труд переводчика), но в общем, кажется, и всё. И как раздражали постоянные остроты о языках: в Швейцарии, значит, говорят на кривой версии немецкого, слово "гагаузский" трудно принимать всерьёз, история албанского не может интересовать никого кроме учёных-албанистов и т.д. и т.д. И вот вроде бы добродушные подколки, но их так много, будто автор боялся, что больше двух абзацев без искры-задоринки его потенциальный читатель не осилит. Ну не настолько я тупой, правда!!!
    Вообще-то, конечно, скажу, что информация вся в книге актуальная, научно выверенная (мне так показалось, я не эксперт), никакой паранауки и т.п., тяжёлых и убедительных терминов тоже есть нужное количество. При этом есть и фееричные моменты, например, сравнение китайского с английским или проект по созданию нормааального славянского языка без вот этих вот ваших падежей, зато с артиклями. Кстати показалось, что автор думает, что чем проще язык, тем он лучше и прогрессивней. С книгами, наверное, также.
    В целом, книга мне понравилась, но вторую от этого автора я бы уже не читал.

  • 5/5

    Очень интересная книга. Подойдет и тем, кто интересуется лингвистикой и тем, кто просто любит узнавать различные занимательные факты. Очень легко читается. В отличие от большинства подобных книг не приходится продираться сквозь текст и по 10 раз перечитывать одно и то же место. Узнала для себя много нового и заразилась желанием выучить как можно больше языков.

  • 3/5

    Ожидала другого. Если хотите действительно прочесть структурированный и научный труд о языках, то выберите другую книгу. Пара забавных фактов здесь, анекдот тут, вроде бы всё с юмором, но в сухом остатке, если вы и раньше не разбирались в лингвистике, то останетесь на прежнем уровне. Возможно, если что-то останется в памяти, сможете блеснуть в беседе с умными людьми. Не рекомендую.

  • 5/5

    О европейский языках увлекательно, смешно и ни разу не занудно! Редкая книга, которую советую всем: читающим и не читающим, любящим художку и тем уж более нон-фикшн! Забавная галерея языков, каждый из которых дополнен изюминкой: в конце главы-языка приводятся как минимум 2 слова:
    1) Позаимствованное английский языком.
    2) Уникальное слово, не имеющее аналога в английском.

  • 5/5

    Давно искала книгу, в которой будет аккумулировано максимальное количество языков, интересных фактов, а также исторических справок. В отличие от сухой учебной литературы, Доррен пишет красочно и интересно.
    Отдельно меня удивил объем глав: 2-4 страницы. Несмотря на это, автору удавалось осветить все вопросы.
    На обложке книги содержатся интересные факты о языках, однако главы написаны не тезисно, обратите на это внимание при покупке. Это не список цитат, а полноценная исследовательская работа.
    Касательно оформления: печать хорошая ч/б, бумага плотная, обложка приятная.
    Уверена, книга «Вавилон. Вокруг света за двадцать языков» будет не менее интересной!

  • 5/5

    Всем любителям иностранных языков- посвящается!
    Книга с зарисовками о разных европейских языках, написана в очень занимательной и живой форме (читала на английском). Видно, что автор умеет пользоваться словами, столько классных выражений! И главы в разной форме, то диалог импровизированный, то лозунги коммунистические- разбавляет линейное повествование.
    Отдельно отмечу иллюстрации с остроумными замечаниями и еще отдельнее отмечу рубрику- слова, которые есть в других языках, но нет в английском- просто клад! Вот бы кто написал целую книгу-сборник таких слов. Получила невероятное удовольствие, как и от всей книги.
    Просто поразительно, сколько удивительных вещей есть в других языках, а сравнение английского с ... китайским- смело!
    Кто учит любой иностранный язык и просто интересуется этой темой ОЧЕНЬ рекомендую!
    "English is much like Chinese."
    "What people speak is always a language, linguists argue. There is simple nothing else."

  • 5/5

    Меня очень интересуют европейские языки, но я никак не могу заставить себя сесть за учебники. Решила обойтись малой кровью и хотя бы почитать О европейских языках, поэтому книга с названием "языковой пейзаж Европы" не могла меня не заинтриговать. Учитывая то, что история это "вот прямо моё", истории европейских языков меня поглотили, в особенности интересно было читать о Скандинавских. Даты, события, люди, повлиявшие на развитие - очень интересно было читать и понимать что мне практически на пальцах объясняют как и почему развивался тот или иной язык. Отчасти хотелось бы большще "художественности", но книгой всё равно более чем довольна. Главный плюс работы Доррена в том, что европейские языки для этого автора это не "английский, ну и там по соседству", а огромное многообразие, о некоторых из которых я и не слышала никогда. Книгу с удовольствием рекомендую всем лингвистам, недолингвистам и просто интересующимся языками.

  • 5/5

    Совеошенно потоясающая книга, которая будет интересна любому, кто увлекается лингвистикой и филологией. Профессионалу данный труд может показаться слишком простым, но от этого не менее увлекательным (в моем случае!).
    Автор описывает каждый язык своеобразно, нигде не повторяясь, и это не дает заскучать. Языки здесь не просто материал для сухих исследований, это отдельные герои произведения, свежие и яркие, каждый со своей почти человеческой индивидуальностью. При этом, книга не является чем-то чисто развлекательным, а содержит в себе еще и полезные академические знания, сочетая в себе легкость донесения информации и научную подоплеку.

  • 5/5

    Познавательный труд нидерландского полиглота Гастона Доррена.
    Новый читатель должен учесть, что книга - не сборник статей про все-все-все языки, нет: только языки Европы (+Россия влезла и чуть-чуть Ближнего Востока). Интересуетесь Африканскими языками или языками индейцев? Что ж, тогда не читайте.
    В 300 страницах сложно уместить много информации какой-то профессиональной сфере. Поэтому автор постарался в легкой манере пройтись по верхам происхождения и связи разных языков, упомянуть их в аспекте исторического развития.
    Книга, конечно, понравится тем, кто любознателен и питает интерес к лингвистике. Завсегда найдешь нечто новое, когда о любимой теме рассуждает опытный человек.
    Понравилось мини-сравнение в конце каждой главы с базовым языком (здесь им оказался английский). С удовольствием бы прочел книгу состоящую только из таких сравнений (но более подробных).

  • 3/5

    Ожидала вообще другого. И очень рада, что взяла её у подруги, а не купила в магазине. Может, моё мнение не особо объективно просто потому, что я не люблю историю! Я не могу запоминать даты, военные события, смены династий... Абсолютно. Вот я ожидала именно истории, а не историю (story not a history), потому что в аннотации было написано «интересные истории о языках». Поэтому читалась она очень сложно. Интерес вызвали только языки скандинавских стран и польский (bardzo lubię język polski). Думаю, книга хороша для тех, кто увлекается лингвистикой и историей возникновения языков. Книга очень качественно оформлена. За это большой плюс!

  • 5/5

    Я ни разу не лингвист. И ничего о лингвистике не знаю. Я даже английский с трудом учу. Но почему-то потянуло меня на темную сторону. Книга выбралась случайно по большей части из-за названия. Но и в целом формат краткой справки об огромном количестве языков (о половине из которых я даже не слышала) меня зацепил.
    Сначала было достаточно сложно привыкнуть а стилю повествования и чрезмерной краткости. Но где-то на 10-11 языке я втянулась и дальше все пошло гораздо веселее. Книга веселая, интересная, практически без специальной терминологии. Много забавных фактов и сравнений. И переводчик не подкачал, отлично адаптировал материал.
    Обидно, правда, что русскому было уделено так мало времени и то, по больше части греческому алфавиту. Хотелось бы узнать о родном языке побольше. Но, т.к. автор голландец, ему простительно. Как минимум английскому от него досталось сполна!

  • 5/5

    Просто невероятно полезная книга от настоящего профессионала-лингвиста Гастона Доррена будет интересна как филологам-профессионалам, так и совершенно далёким от языков людям. Невероятно интересная подача, довольно доходчивый язык и максимальная информативность в минимально коротких главах. Автор не обманывает доверие читателя и даёт именно картину, пейзаж языкового мира Европы, а не надевает толстые очки, встаёт за кафедру и заунывным менторским голосом начинает делать наукоёмкий и сложноперевариваемый анализ. В итоге читатель парит по страницам книги как бабочка на ветру и получает не только интересные познания, но и хорошее настроение. Мне как лингвисту было особенно интересна данная книга и вдвойне было прочесть хорошую лингвистическую книгу доступную широкому кругу читателей, а не ширпотреб от горе-филологов из числа бывших юмористов.

  • 2/5

    Ждал интересных рассказов и историй, а в итоге получил сборник статей малоинтересных фактов из википедии. С тем же успехом можно открыть вышеупомянутый сайт и не тратить деньги на эту книгу. Иногда автору удается сделать свои рассказы интересными, например в главах про белорусский и венгерский языки, но двух интересных глав недостаточно чтобы назвать всю книгу захватывающей. Скорее всего книга на это и рассчитана - кратко описать явления языков для тех, кто не имеет ни малейшего понятия о их взаимосвязи и истории. Наверно я просто попал не по адресу, решив что эта книга для меня. Если ничего о истории языков не знаете - берите.

  • 5/5

    Долго думала стоит ли брать эту книгу, но всё-таки решилась и ничуть не пожалела. Прекрасная книга! Посоветовала бы прочитать её для общего развития всем, так как какие-то факты могут пригодиться даже в путешествиях. Особенно будет полезно для студентов языковых факультетов, для переводчиков и просто для тех, кто интересуется изучением иностранных языков. Не советовала бы читать всю книгу сразу, так как не вся информация будет усвоена. Лучше делать это частями и вы обязательно доставите себе удовольствие. Хочется возвращаться снова и снова и открывать что-то новое для себя. Надеюсь, что каждый извлечёт из этой книги полезную для себя информацию. Приятного прочтения!

  • 4/5

    Данная книга принадлежит к редким изданиям, сочетающим серьезность и доступность без обилия лишней терминологии. Она содержит ряд очерков о европейских языках - как их многообразии и различиях, так и о родстве, не всегда заметном. Например, финский и венгерский принадлежат к одной семье - финно-угорских языков. Но две половинки ее разошлись давно и далеко. В итоге обозначающие одно и то же слова могут быть совершенно непохожи. Однако филологи находят нередко цепочку небольших изменений, переводящих понемногу одно слово в другое, скажем, такую: эстонский - коми - ханты - манси - венгерский.
    Очень любопытно также, что в Европе присутствуют индийской (не индоевропейской) ветви - цыганский, и иранской - осетинской.
    Каждая глава книги содержит сюрпризы и небольшие открытия...

  • 5/5

    Чудесная книга от голландца-полиглота Гастона Доррена. Помимо того, что содержит уйму полезной информации, интересной как лингвистам, так и широкому кругу читателей, форма изложения заслуживает особых похвал.
    В каждом языке берется какая-то особенность, какой-то факт, какая-то история, и выливается в отдельную главу книги. Можно узнать, к примеру, почему жители России, несмотря на огромные территории и удаленность регионов, способны понимать друг друга без проблем, а жители севера и юга Голландии, к примеру, могут и не распознать смысл речи собеседника.
    Мне, как переводчику по образованию, было очень любопытно читать эту книгу. Однако же, рекомендую ее всем интересующимся как языками, так и историей.

  • 2/5

    Книга читается быстро и легко, охватывается история и происхождение различных языков, которых, кстати, упоминается неожиданно много (по крайней мере, для меня).
    В то же время присутствует некоторое распыление, как раз из-за количества, - информации много, 70% сухой истории не запомнишь, прочитывается просто так, а вот ярких жизненных примеров, к сожалению, маловато.

  • 5/5

    Думая, что получу оду многообразию языков в Европе, получил оду многообразию романо-германских языков в Европе. Я нисколько не сомневаюсь, что автор прекрасный лингвист и языковед, и пишет хорошо, вот только фокус внимания у него сильно смещен и это заметно заметно при прочтении. Фино-угорская, как и славянская душа, для него оказались, видимо, слишком загадочными.

  • 3/5

    Увлекательное чтение и для тех, кто увлечен и интересуется иностранными языками, и для тех, кто никогда ими не интересовался. Качественная научно-популярная книга - легко об интересном и серьезном.

  • 5/5

    Весьма достойная книга для увлечённых иностранными языками. Здесь нету каких-то сложных лингвистических терминов и сложных филологических понятий. Книга состоит из коротких (в среднем 2-4 страницы) рассказов "из жизни" удивительных языков Европы: смешные истории, показательные сюжеты и собирательные образы. Профессиональным лингвистам книга может показаться наивной и зачастую, недостаточно точной и строгой в определениях и понятиях, но для любителя - это замечательное легкое чтиво на ночь. Особенно важно отметить адаптированность (которую в принципе можно оценить как хорошую) книги именно под русскоговорящего читателя - автор особо обращает на это внимание в самом начале.

  • 5/5

    Очень хорошая книга, в которой подробно, со вкусом и чувством не просто расписывают нам историю языков, нет! Её рисуют, рассказывают, как интригующую историю, и вот ты сам не замечаешь, как уже перелистываешь страницу за страницей, рисуешь генеалогическое древо, следишь, какой язык и откуда появился. Множество интересных фактов, лёгкий язык автора - всё это помогает, особенно если ты не знаток языков, а тот, кто только начинает ими интересоваться. Очень хорошее оформление книги, удобно для глаза, сама книга в твёрдой обложке. Единственный минус - немного мешает дополнительная обложка, мне пришлось снять и убрать её, потому что уголки вечно мялись в рюкзаке. А так - 10 из 10.

  • 5/5

    «Лингво. Языковой пейзаж Европы» – отличный образец книги в серии популярной лингвистики. Автор рассматривает языки с лёгкостью и интересом описывая их особенности и подводные камни.
    Качество печати просто на высоте. Советую также приобретать набор клейких закладок, потому что к определённым главам точно захочется вернуться и прочитать их ещё не раз!

  • 5/5

    Книга нидерландского журналиста и филолога Гастона Доррена - явление на нашем книжном рынке как минимум необычное. Я вообще не могу припомнить ни одной, столь легко и разухабисто написанной работы о многообразии языков. Не так давно у нас появилась великолепная работа Умберто Эко "Сказать то же самое...", но я бы не ставил эти книги в один ряд. Поскольку работа Эко - это потрясающий кладезь для любого профессионального переводчика-полиглота. С "Лингво" все куда как проще.
    Сам Доррен не жалует, когда его называют лингвистом. И, действительно, от слова "лингвист" веет канцелярщиной и холодом университетской кафедры. Эту книгу писал не лингвист (специалист в области языкознания), а скорее лингвофил или языковой журналист.
    О чем эта книга? Об Европейских языках: живых и не очень, широко известных и языках-инкогнито, натуральных и искусственных. Думаю, что даже неподготовленный человек сможет прочитать эту книгу и получить удовольствие в купе с множеством интересных (хотя и спорных) фактов.
    Я не могу сказать, что поставил бы этой книге 10 из 10, но твердую 8-ку абсолютно точно. И вот почему.
    - Книга написана отнюдь не как учебник, а как скорее как сборник журнальных статей. Много юмора, картинок, панибратства с читателем.
    - В "Лингво" все языки представлены равными: и привычный набивший оскомину английский и к примеру монегасский ( вы о таком слышали, например?), и древний (застывший во времени, благодаря долгой языковой и культурной изоляции) исландский и новаторский (авторский язык Людвига Заменгоффа) эсперанто, так и не оправдавший надежд. Почему это здорово? Я думаю, что осознавая равенство и уникальность языков, появляется желание их изучать. Не учить, а именно изучать, знакомиться, любить. Это же просто чертовски интересно! Как можно не захотеть начать учить финский, когда узнаешь что там целых 15 падежей? Я вот удержаться не смог.
    - И наконец, в Лингво - все языкам (и русскому, и украинскому и английскому с французским) воздается по заслугам. Доррен не то, чтобы высмеивает остаточные языковые явления (по нашему времени и сознанию не логичные), а обрисовывает их, попутно рассказывая историю этих живых языков.
    Я всегда твердил, что язык - это живая изменяющаяся система и в книге Доррена, как нигде раньше я нахожу подтверждение этому тезису.
    Потому, если вы не хотите всю жизнь проговорить только на одном языке, но не знаете какой язык выбрать. "Лингво" - это то, что нужно. Только не нужно относиться к этой книге слишком серьезно. Глубоких лингвистов она может огорчить, покоробить или даже оскорбить.
    Спасибо за внимание.

  • 5/5

    «Два языка в одной голове? Кто ж это выдержит! Скажешь тоже!» - «А вот голландцы говорят на четырёх языках и курят марихуану». – «Да они просто жулики». Эдди Иззард «Убийственный наряд»
    Такой эпиграф книги, призванной поведать нам о языковой картине современной Европы интригует и как бы сообщает читателю: «Не стоит волноваться, на страницах этой книги уж точно не будет огромного количества занудно представленных в табличках цифр, приправленных терминологией», - и действительно, лёгкость чтения и восприятия написанного поражают. Не стоит ждать от книги серьёзного погружения в филологию ещё и потому, что книга состоит из маленьких главок – литературных заметок, не превышающих 6 страниц.
    Автору удалось создать текст, который будет интересно читать любому человеку – независимо от возраста и профессии, а уж если вам нужен необычный подарок для вашего друга, увлекающегося языками – то эта книга как раз то, что вам нужно.
    Очень понравился формат книги: маленькие главки быстро читаются и позволяют без проблем прерываться в любой удобный момент, а затем продолжать.
    В книге содержится много интересных и забавных фактов о языках, об их связи с «праязыком», который лингвисты пытаются восстановить, а ещё присутствует целая глава, которая поможет опознать любой язык, просто взглянув на печатный текст.
    Приятное впечатление производит и качество самой книги: хорошая белая бумага, суперобложка и чётко различимый шрифт не оставят равнодушным даже самого привередливого читателя.
    Подводя итоги, хочу посоветовать эту книгу к прочтению всем тем, кто интересуется языками, едет в поездку по Европе или просто хочет узнать много интересных фактов о языках и их положении в мире.
    Ну и напоследок немного необычных слов из коллекции «Лингво»:
    - kilkanaście (польский) – неопределённое число от тринадцати до девятнадцати.
    - tafalle (фризский) – оказаться лучше, чем ожидалось.
    - merak (сербскохорватский) – удовольствие, получаемое от простого времяпровождения, например, общения с друзьями.
    - uitwaaien (нидерландский) – отдыхать, отправившись в ветреное, а также часто холодное и дождливое место.
    - sisu (финский) – спокойная и смелая решительность перед лицом несчастий.

  • 4/5

    Книга богата интересными фактами - как известными, так и не очень - о языках Европы. Написана легко и живо, поэтому можно "проглотить" целиком и не заметить, как время пролетело (хотя некоторые главы получились достаточно занудными).
    Однако автор не скрывает, что информацию нередко черпал из онлайн-ресурсов типа Wikipedia и Wiktionary, а потому не претендует на звание первооткрывателя. Так что, если вы тоже завсегдатай тамошних порталов "Лингвистика" и проч., вряд ли "Языковой пейзаж Европы" сможет вас удивить.
    По качеству печати замечаний нет, но бумага... Очень уж тонкая, можно читать обратную сторону листа, не переворачивая страницу.

  • 3/5

    Неоднозначное впечатление осталось от этой книги. В ней собрание фактов (чаще курьезных) о европейских языках.
    Статья о русском языке - описание букв нашего алфавита в сравнении с греческим. Согласно статье - главная трудность русского языка состоит в том, что у нас буква Д пишется по разному в печатном и рукописном текстах и рукописная заглавная не похожа на строчную :)
    При этом есть на самом деле интересные сведения, неожиданные сравнения языков.
    Но в целом впечатление - скорее разочарование.

  • 5/5

    Если вы искали интересную и нескучную книгу про языки – то эта книга именно то, что нужно. Она подойдёт как тем, кто практически ничего не знает, так и тем, у кого в это области уже есть определённый опыт. Это не учебник, не стоит брать эту книгу для того, чтобы стать специалистом в языках. Как говорит автор, "Лингво рисует лингвистический пейзаж нашего континента, однако это вовсе не энциклопедия, а просто сборник научно-популярных заметок о европейских языках". Так что не стоит искать в этой книге какой-то четкой структуры – каждая из 60 глав написана в своём стиле. Мне очень нравится то, как пишет автор – просто, доступно, с юмором, иронией и, что важно, самоиронией. В Лингво полно занимательных фактах о языках, странах, истории этих стран и языков. Начиная от того, что Кирилла и Мефодия звали Константин и Михаил и это вовсе не они придумали кириллицу, а их ученики, до того факта, что исландский язык практически не изменился со средних веков и по сей день, так что исландцы спокойно могут читать древние фолианты. И вот я вообще не могу понять, как эстонцы могут произносить числительные на одном дыхании, ведь там бывает по 22! буквы в слове
    Особая благодарность переводчику, Наталье Шаховой. Это просто колоссальная работа и перевод очень качественный. И само издание добротное, с забавными иллюстрациями и суперобложкой.
    Так что если вам интересны языки или вы искали идеальный подарок для своего друга-лингвиста или просто любителя иностранных языков, то это то, что вам нужно.

  • 5/5

    Увлекательное лингвистическое приключение в царском исполнении: плотная бумага - по ощущениям почти картон, крупный легкий глазу шрифт, яркая суперобложка. Автор честно признается в недочетах, от которых всё равно книга не становится ни хуже, ни вреднее. Первый книжный восторг в этом году у меня.

  • 2/5

    «Лингво. Языковой пейзаж Европы» - пейзаж, написанный широкими мазками. Из множества языков Европы автор выбирает 56 и рассказывает о них. Как и в настоящем пейзаже, близкие детали изображены подробно, более далекие – расплывчато, а иногда и небрежно. Очень интересно сравнение шотландского и фризского языков и выводы, который делает автор. Из «Лингво» я впервые узнал о шелта – малоизвестном за пределами Британских островов языке «ирландских путешественников». Ирландские путешественники (Irish travelers) – это ирландские крестьяне, которые лишились земель в результате «политики огораживаний» и не смогли интегрироваться в общество. Экономическое положение вынудило их перейти к кочевому образу жизни. Постепенно в этой группе сформировался уникальный и интересный язык – шелта, сочетающий черты английского и гэльского, но в то же время непохожий ни на один из них. Ярко и небанально рассказано о «реанимации» исчезающих языков – корнского и мэнского. На примере исландского автор предлагает нестандартный взгляд на развитие языка – для того, чтобы язык законсервировался и был понятен и в XI, и в XXI веке, нужна не изоляция, а напротив – усиленная циркуляция населения. Секрет временной и пространственной «монолитности» исландского – в том, что исландцы всегда активно перемещались по территории страны. Это «непрерывное перемешивание» не позволяло языку расслоиться. Пожалуй, самый детально проработанный раздел книги – о жестовых языках. Описание жестовых языков позволяет понять, как они устроены и как связаны с фонетическими языками. Иногда автор начинает рассматривать очень интересные проблемы, но не доводит свои размышления до конца. Так, Доррен рассказывает о том, что различия между шведским, норвежским и датским сопоставимы с различиями между немецкими диалектами. Однако единый немецкий язык возник задолго до объединения Германии (когда Лютер перевел Библию на саксонский диалект и придал ему статус ведущего), а единого скандинавского до сих пор нет. Здесь Доррен подробно описывает возникновение немецкого, но не возвращается к «скандинавскому». Восточноевропейские языки изображены слишком вскользь. Описание осетинского сводится к одному предложению «Этот язык обеспечивает присутствие иранской группы в Европе». В главе «Белорусский язык» автор просто размещает «Два обращения к народу Беларуси». Единственным интересным фактом об украинском языке автор считает наличие в нем местоимения «свiй». В главе о русском языке автор пишет только о том, как правильно читать кириллицу. Книга написана ярко и живо. Но иногда яркость зашкаливает, а живость переходит в нарочитый «оживляж» - «Признайтесь: слово гагаузский трудно воспринимать всерьез. То ли оно с гусями связано, то ли что-то про леди Гагу».
    Для меня «Языковой пейзаж Европы» все-таки больше разочарование, чем находка. В книге есть несколько глубоких мыслей и чуть больше интересных фактов. Но стремление автора веселить и развлекать читателя лишает эту книгу научности. Когда я покупал эту книгу, я ждал интересных сравнений европейских языков друг с другом, рассказов о невероятных приключениях лексики и грамматики в путешествии по Европе. Но для меня «Языковой пейзаж»» – интересное чтение на два вечера + «триггер» для мыслей о некоторых языках. Не более того.

  • 4/5

    Эта книга - набор любопытных и курьезных сведений о взаимосвязи языков Европы, их особеннностей. Ни в коем случае она не претендует на "энциклопедию" или на хотя бы какое-то систематическое изложение. Но это и не Википедия, намного полезнее. Для меня главная цель приобретения такой книги - самому разок-два перелистать, удовлетворить свое любопытство (хотя я очень далек от лингвистики) и поставить на полку в надежде, что когда-нибудь внук заинтересуется, тоже перелистает. Бывает, что человек в детстве прочитывает случайно книжку или просто краткий очерк, заметку, заинтересовывывается и это определяет его судьбу. Возможно, что и сам загляну когда-нибудь специально, вдруг есть ответ на вопрос, например, о предлогах в болгарском языке или системе образования числительных в древне-гэльском. Книга, конечно не 16+, а 10+ или 12+.

  • 5/5

    с удовольствием взяла у подруги и прочитала. мне была интересна эта книга, так как я по профессии лингвист, но она порадует каждого любознательного человека! читайте!

  • 5/5

    Я в полном восторге от книги! Не могу оторваться уже 2 дня. Для тех, кто любит языки - однозначно стоящее приобретение. Книга из множества коротких этюдов, каждый про один из европейских языков. Перевод качественный, статьи интересные, бумага плотная, шрифт удачный. Я для себя открыла множество новых фактов, не только из лингвистики, но и из истории.



Где купить

Последняя известная цена от 531 р. до 564 р. в 4 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
531 р.
20.01.2024
Лабиринт
564 р.
book24
531 р.
20.01.2024
Читай-город
531 р.
20.01.2024

Описание

С лингвистической точки зрения Европа - это языковой пирог, который состоит из нескольких больших кусков, множества мелких и горстки крошек. Устное и письменное многообразие языков нашего континента выглядит впечатляюще и невероятно увлекательно. "Лингво" - это языковой пейзаж нашего континента, живописные лингвистические реалии которого достойны пристального внимания, огромного интереса и искреннего восхищения.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
РазделЯзыкознание
ИздательКоЛибри
ISBN978-5-389-09614-1
Возрастное ограничение16+
Год издания2016
Количество страниц336
Формат2.2/14.7/21.6
Вес0.48кг
СерияЧеловек Мыслящий. Идеи, способные изменить мир
ПереплетТвердый переплет
Кол-во страниц336
Страниц336
Переплёттвердый
Размеры14,50 см × 21,70 см × 2,30 см
ТематикаТехники и приемы
Тираж3000


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Языкознание. Лингвистика - издательство "Азбука Издательство"

Книги: Языкознание. Лингвистика

Категория 424 р. - 637 р.

закладки (0) сравнение (0)

70 ms