Отзывы на книгу: Гарри Поттер и философский камень; Азбука Издательство, 2016

от 1578 р. до 3301 р.

Где купить

Отзывы (139)


  • 5/5

    Сложно понять и объяснить почему ругают перевод Марии Спивак. Это лучший перевод. Фактически дословный. Положите рядом оргигинальный английский текст и русский перевод Марии Спивак из данного издания и найдите отличия - их нет! Такое впечатление, что все "выпады" вызваны только привычкой к именам, подозреваю, что у 90% аудитории это привычка сформирована русской озвучкой фильмов. Перевод имен, особенно вымышленных и особенно что-то говорящих о характерах персонажа это весьма сложная задача, а Роулинг не особенно давала подсказки переводчикам своих произведений. Все почему-то хвалят разношерстыный перевод от "другого издательства". Да когда он вышел его же все ругали и правильно делали - это же халтура была. Наняли сначала непрофессиональных преводчиков, так как думали, что простро очередная детская книжонка и нечего в нее вкладываться. Потом поняли, что пролетели наняли уже профессионалов, сначала одних, потом других, потом третьих, но опять мимо. Все преводчики "другого издательства" относились к этой серии книг как к глупым детским историям и не скрывали этого - почитайте их интервью. Или хотя бы назовите всех тех переводчиков, котрые поучаствовали в первом коммерческом издании произведений Роулинг на территории РФ. Как такое число не связанных между собой людей смогут дать единый качественный стиллистический перевод одного произведения? Мария Спивак начала переводить Поттера "для себя" без оплаты, перевод был бесплатно доступен в интернете. Все хвали, требовли издать и выкинуть тот разномастный перевод от "другого издательтства". Издали! Ругают теперь Марию Спивак, фактически затравили человека. Не понимаю! Ну нельзя так травить человека за перевод детской книги. Какой-то запредельный уровень злобы и ненависти в отношениях людей. Кроме того, конкретно в данном издании перевод подвергся занчительной редактуре в сравнении с исходной версией перевода. Поэтому вопрос скорее не к Марии Спивак, а к редакторам. На мой взгляд Спивак и Роулинг стоят друг друга и в чем-то даже схожи. Текст Роулинг в преводе Марии Спивак ничего не потерял. Если у Спивак где-то есть сложные обороты и слишком "взрослые" слова, ну так изначально перевод делался "для себя", для знакомых, взрослых знакомых. Редактор должен учесть возрастную аудиторию и отредактировать. Хотя чем больше сравниваешь оригинал текста и перевод, тем меньше хочеться что-то менять.

  • 3/5

    Книжка шикарно иллюстрирована.
    Читается как сказка,только с не самым хорошим переводом. Мы же знаем,какой хороший :)
    Идеально в подарок и в свою личную коллекцию.
    Качественная печать, приятно держать в руках, не жалко потратить деньги. Со всякими бонусами и промокодами получается приятная сумма за книгу.
    Я заказала себе уже третью книгу в таком варианте.Хотя уже есть полное собрание книжек про Гарри

  • 5/5

    Перевод Спивак, т.е. не с именами, которые отличаются от привычных нам по фильмам. Но в целом перевод лучше, чем я ожидала. Само же издание очень красивое, красочное. Иллюстраций очень много, есть даже на целые развороты. Бумага не мелованная, а офсетная, т.е. хуже, чем у иностранного издания. Несмотря на некоторые недостатки, книга очень хорошая. Рекомендую к приобреиению!

  • 5/5

    Очень понравился книга. хороший сюжет, красивые рисовки и прекрасный главный герой

  • 3/5

    Имена не соответствуют фильму , внешний вид на 5

  • 5/5

    Книга супер. Читали с ребёнком на одном дыхании. Иллюстрации красочные и очень хорошо подпитывают фантазию ребёнка.

  • 5/5

    На данный момент рейтинг в Лабиринте у Философского камня Джоан Роулинг - 4,7 из 10. Это что-то говорит о Джоан Роулинг и Философском камне? Может быть, о Марии Спивак, которая его перевела? Нет, это что-то говорит о русскоязычных читателях. Которые привыкли, что Пушкин - гений, русский язык - великий и могучий, картошка с селедкой - лучшее блюдо в мире, а Вольдеморт - Воланд-де-Морт. И зарыть готовы всех, кто не согласен. Ну, блин, не удивительно, что происходит в России в 2023 году.
    Но надежда все равно есть. Гарри найдет все кристражи и пожертвует собой, чтобы...
    P.S. Ирина Анисимова в конце марта 2023 года спрашивает, когда выйдут все части в этом исполнении... Э-э-э... ну как бы это зависит... от некоторых событий... вы не в курсе?

  • 5/5

    Смотрю тут прямо холивар развернулся целый) Мне книга очень понравилась! Перевод не лучше и не хуже, чем у Росмэн. С английским взаимодействую только по работе и в быту, а вот эмоциональный отклик получаю только от русскоязычной литературы, и мне, в связи с этим, перевод от Махаона нравится больше. А само издание просто невероятной красоты, Росмэн даже рядом не стояло.
    Вопрос к издательству: когда выйдут остальные части в этом исполнении?

  • 5/5

    Наконец-то я взялась перечитать эту эпопею, которую читала только однажды и то в школе еще, когда даже не все книги еще были написаны. В моей коллекции данной книге уже почти 20 лет - она 2004 года выпуска. В любимом переводе от издательства «Росмэн»!
    Что я могу сказать… Это классика. Классика про добро и зло, про храбрость и дружбу. Было приятно снова окунуться в самое начало этой великолепной саги. История со временем все так же актуальна и не потеряла своего шарма. Так что любовь к миру Гарри Поттера - это раз и навсегда!
    5 из 5??
    «Есть события, пережив которые, нельзя не проникнуться друг к другу симпатией.»
    «Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни.»
    «Правда - это прекраснейшая, но одновременно и опаснейшая вещь. А потому к ней надо подходить с превеликий осторожностью.»

  • 5/5

    Откровенно ,я не прочитала книгу в данном переводе. Собиралась заказать и очень обрадовалась,что появился вариант с иллюстрациями.
    И что порадовало,образы героев созданные художником близки к образам героев в кино.
    Стала читать рецензии....
    в ИТОГЕ НЕ КУПЛЮ ОДНОЗНАЧНО.
    Возможно общий перевод хороший.Да красивые иллюстрации.
    Но мне непонятно неуважение к наследию ,в виде предыдущих книг и фильмов,которые были усвоены читателями и наверняка будут прочитаны и просмотрены (фильмы) еще много раз.
    Если бы этот перевод был сделан до фильмов. Но у поколений детей и взрослых Дамблдор-это Дамблдор,Северус Снейп -именно он.
    Я вот не понимаю,автору что,сложно было сохранить традиционные имена героев?) Это никак не ухудшило бы общий перевод.
    Такое впечатление,что Марии Спивак захотелось выделиться...-удалось.
    Буду читать детям в переводе прошлых лет. А потом посмотрят кинопроизведения.

  • 4/5

    Моя любимая история. Даже не помню, сколько раз уже читала эту историю, и каждый раз будто в первые. Такие же сильные эмоции, как в детстве. Мальчик, который выжил очень многому учит, даже взрослых людей. С великим удовольствием перечитываю каждый год всю серию. И вот, наконец-то, у меня появилась иллюстрированное издание, которые будет радовать и глаза теперь, ведь Джим Кей нарисовал неимоверную красоту.

  • 5/5

    Прекрасная книга с чудесными иллюстрациями!

  • 4/5

    Я в детстве читала книги о Гарри Поттере, напечатанные на газетной бумаге без единой картинки. И мечтала об иллюстрированном издании. Когда увидела эту книгу, конечно, очень захотелось ее приобрести. Прочитала отзывы о переводе и долго сомневалась. Конечно, в книге главное текст, а не картинки. И все же... Все же... Вобщем, держу книгу в руках. И понимаю, что купила ее себе, прикрывшись наличием 9 летнего сына :))) Офигенные иллюстрации!
    Да, текст гораздо хуже, чем в старом привычном переводе. И даже не в именах собственных дело. Тяжеловестный слог, корявые фразы. Зачем то исковерканная речь некоторых персонажей ( Хагрида, например). Просторечные слова и тут же устаревшие слова , типа "воглые" . Не последовательно очень.
    Но не скажу, что совсем не читабельно. Не было бы другого, и этот бы "проглотили", как в многих других переводных книгах. Конечно, безумно жаль, что с таким переводом такую красоту издали... Но о покупке не жалею, очень уж хороша книга.
    Из разочарований - не люблю суперобложки. Они быстро приходят в негодность. У нас в семье детские книги на полках не стоят, их постоянно читают и смотрят. Так уж заведено. За такую цену могли бы на обложке книги хоть название написать. Просто безликие красные корочки. Как то обманутой себя чувствуешь.

  • 5/5

    мне теперь жаль, что я не начала читать книги о Гарри еще тогда, сейчас это уже просто развлечение , а как бы тогда мне понравилась эта книга ! теперь у всех героев есть лица из фильма и в первой книге мало нового , не озвученного в фильме, но все равно попадать в атмосферу волшебства очень приятно

  • 5/5

    Книга отличная, с удовольствием прочитал 6 летней дочери. Было интересно обоим.
    Невероятной красоты оформление!
    Многие негативно относятся к переводу, признаюсь и мне режут слух непривычные имена, но за этим исключением перевод отличный. Очень сомневался, но прочитал несколько разборов и сравнений переводов, кажется, что этот как минимум не хуже.

  • 5/5

    Иллюстрации просто шедевральны. Но текст... Тут нет слов, чтобы описать насколько это ужасно.

  • 5/5

    Почитав множество отрицательных отзывов всё же решила купить пятилетней дочке эту книгу, так как мы с ней любим читать разные приключенческие истории. Сказать, что дочке понравилось - ничего не сказать. Мы практически за день с небольшим прочли эту книгу. Всё читали и читали, благо за окном был ненастный выходной день. Хорошо, что под боком лежала вторая часть истории. Когда после книги посмотрели ещё и фильм, восторгу ребёнка не было предела! Великолепное издание с чудесными иллюстрациями. Думаю, что когда дочь подрастёт, то обязательно перечитает эту книгу самостоятельно.

  • 5/5

    Не знаю, как оценить, само издание просто волшебное, рисунки, переплет, ляссе. Все в духе мальчика, который выжил, но перевод. Я честно старалась принять его, но читать такое ребенку выше моих сил. И дело даже не в именах собственных, а в общем стиле перевода. Он должен оставаться литературным и легким для восприятия, в данном варианте, увы, это не соблюдено. Детская книга с легким текстом, становиться сложной для понимания даже взрослому. Сочетание звуков, абсолютно не соответствует устной речи. Оригиналы гораздо дороже, но лучше взять их.

  • 5/5

    ВСЁ ПРОСТО СУПЕР, КРОМЕ ПЕРЕВОДА, НУ А ТАК ВСЁ ХОРОШО

  • 1/5

    Невероятно крутые картинки и отвратительный перевод. В итоге читала ребенку с телефона в старом переводе Росмэна и параллельно смотрели картинки из книги

  • 4/5

    Книга великолепна внутри. Взяла в подарок сыну из-за иллюстраций и в целом внутреннего оформления. Но обложка! Штирлиц, это провал. Под красочной суперобложкой, которая порвется быстро и непринуждённо, простой зелёный дермантин. Дермантин, Карл. Зелёненький дермантинчик. Даже названия книги не напечатано (спасибо, хоть на корешке есть). Сейчас такие прекрасные книги выходят с такими чудными обложками, на которые и посмотреть приятно, и даже потрогать. А тут такая подстава. За такую стоимость ожидаешь качества со всех сторон. Изрядная ложка дёгтя.

  • 2/5

    О боже....
    Объясните, что вы ждёте, когда покупаете книгу за 1000 и более рублей?
    Я жду лучшего качества бумаги, иллюстраций, может каких-нибудь интересных вещей, фактов.
    А вот смысл этой вещи я не понимаю. Ведь она не удовлетворяет ни книжных фанатов, которые и еще предпочитают Росмэн в большинстве, ни фанатов фильмов. А особым фанатам эта книга вообще оскорбит. Картинки ладно, а вот перевод....
    Перевод как всегда на уровне у Махаон. Я не знаю, как им это удаётся, но они все также сохраняют атмосферу русских дворов, с их гоп-компаниями, ну а имена как всегда переводятся, ведь только какие-то там профессионалы сохраняют нормальные имена, а нужно ведь переводить!...

  • 2/5

    Ознакомилась с данным произведением. По-моему мнению у издательства "Махаон" получилась "книга-оксюморон": великолепные иллюстрации в сочетании с переводом Марии Спивак. Что я могу сказать, если вы никогда не читали "Гарри Поттера" от издательства "Росмэн", возможно вас не испугает авторский перевод госпожи Спивак. Всем прочим читателям гарантирован культурный шок. Одни имена героев в переводе М. Спивак поражают воображение: так мадам Трюк стала "мадам Самогони", Северус Снейп превратился в "Злодеуса Злея", а Батильда Бегшот волшебным образом преобразилась в "Батильду Жукпук". Я понимаю, Спивак пыталась передать (подобно Роллинг) забавную игру слов при переводе имен героев, но сделала это весьма своеобразно. На мой взгляд, не нужно настолько буквально и дословно переводить на русский имена и фамилии героев, а то получится "Невилл Долгопопп" (в оригинале имя бедного мальчика Neville Longbottom). Хорошо еще имя главного героя не пострадало, а то был бы у нас вместо Гарри Поттера "Гарри Гончаров". Так что, прошу прощения, дорогое издательство "Махаон", но никакие иллюстрации в мире не сподвигнут меня купить "Гарри Поттер и философский камень" в переводе Марии Сивак. Слишком уж эта "авторская вещь" на любителя.

  • 4/5

    -Как вступить в ряды Пожирателей смерти?
    -Убейте одного кота и десять маглов.
    -А кота за что?
    -Вы приняты.

  • 5/5

    Не скажу, что стиль в некоторых моментах совпадает с ожиданиями и фильмами, но мне он тоже понравился. Полностью с вами согласен!

  • 5/5

    Объёмное и красивое подарочное издание. Твёрдый плотный переплёт, множество ярких иллюстраций, знакомый текст. Будь в мои школьные годы такое издание, я бы ждала его в подарок на все праздники и, наверняка, получила бы. Но сейчас приходится радовать себя самой и не смотря на разницу в стоимости между этим и стандартным изданием, в свою коллекцию взяла именно его. Позже не только мне, но и ребёнку будет интересно рассматривать эти иллюстрации, читать эту сказку вместе. По крайней мере до третьей части это остаётся сказкой. И до третьей я обязательно куплю именно подарочные издания, а там уже видно будет. Но книга определённо стоит того, чтобы её купить.

  • 5/5

    Не, скорее, возьмите меня в Пожиратели Смерти - я хочу испытать все Запретные заклятия на Спивак)

  • 5/5

    Согласна насчёт странного перевода, помимо исковерканных имён собственных, хромает стилистика, на мой взгляд. Иллюстрации великолепные, за неимением альтернативы, приходится читать ребёнку, что есть, по ходу повествования меняя имена на привычные.

  • 5/5

    Спустя много лет после прочтения 1 ой части я решила, что в моей библиотеке должна быть помимо росменовской поттерианы еще и эта серия. Великолепные иллюстрации. Глаза радует оформление. Переврд конечно странный, и многое меня смутило. НО вот прям чтоб совсем отбило желание читать такого не было (читала я коменты что новый перевод просто ужас) . В общем я рада что преобрела гп и фк. Пойду за вторую часть возьмусь. Она меня ждет на полке)))))

  • 5/5

    Отличная книга и прекрасные иллюстрации - читали всей семьёй по вечерам. Качественный литературный перевод обогатит словарный запас детей и взрослых, а великолепное оформление на даст заскучать детям - слушали с открытыми ртами) До этого детям фильм не показывали. Посмотрев его после чтения, они попросили ещё раз перечитать книгу. Постепенно докупаем всю серию. Ещё ни одна книга не приносила нам столько удовольствия и пользы. Категорически рекомендую!)

  • 5/5

    сто лет назад, когда мне впервые попала книжка о Гарри Поттере и когда я еще даже не задумывалась, кто именно был переводчиком, когда мы читали ее в распечатанном на принтере варианте, это был перевод Марии Спивак. И потом мне было странно слышать непривычные имена в фильме. теперь встал вопрос, какую книгу и какой перевод выбрать для подросшего сына. Устоять перед шикарным изданием с умопомрачительными иллюстрациями не смогла. Подарили ему именно это издание. не жалеем.

  • 5/5

    Перевод, что-то с чем-то... Сначала перевод режет слух( ведь привык к чему-то старому и неизменному), но со временем привыкаешь и не обращаешь внимание на него.
    Перейдём к лучшему...иллюстрации! Они великолепны! Они помогают лучше представить действия персонажей, их выражение лица (испуг, радость, сопереживание).
    Я обожаю книги про Гарри Поттера, они напоминают мне о том, что мечты могут сбываться; всегда есть люди, которые могут поддержать, рассмешить когда грустно, и даже люди, которых мы считали подлыми и злыми, оказались людьми с раненным сердцем.

  • 5/5

    Очень яркая книга с великолепными, цветными иллюстрациями. Правда перевод не очень. Мы читали книгу от издательства РОСМЕН и просто смотрели картинки в этой. Очень понравилась.

  • 1/5

    Перевод Редакции Махаон не понравился вообще. Сложные конструкции предложений, непривычный перевод имён и фамилий главных героев...тотальное разочарование. Купили философский камень, чтобы читать ребёнку. Больше из этой серии не будем покупать книги. МАХАОН - это провал!..

  • 5/5

    К большому сожалению люди видя первую рецензию, прочитав её решают, что книга плохая, перевод плохой... И т.д. Я ходила почти год вокруг этой книги, верила, что все так плохо. Сдалась и купила. Знаете... Я бы плюнула человеку который написал ту рецензию!!!! Книга замечательная!!!! Иллюстрации волшебные!!! Ребёнок в восторге, сам садиться читать. Главное не перевод, главное атмосфера, картины и желание читать!!!

  • 5/5

    Купила книгу для дочки 9 лет.Сама раньше тоже не читала,не была фанатом.Книга очень понравилась и оформление и текст.Красивая,приятно держать в руках.Читаем вместе,сравнивать перевод мне не с чем,может и к лучшему,а то такие разногласия среди читателей.Дочка сама читает с удовольствием,не оторвать.Меня тоже заинтересовал сюжет.Купили продолжение этого же издательства.

  • 5/5

    Вот все говорят, что перевод Спивак ужасен. Может и правда, но когда читаешь любимое произведение и Злотеус Злей не страшен. Иллюстрации все компенсируют, а имена и названия я мысленно исправляла) Единственно, что испортило впечатление, так это "гоп-компания". Серьезно?? Гоп-компания?.. Неожиданно. Не думала, что погружаясь в любимую и знакомую историю я наткнусь на такое!
    А в целом перевод не так плох, но никто не спорит, что Росмэн лучше)

  • 5/5

    Книга с очень красивыми картинками! Детям 5 и 7 лет очень интересно читать!

  • 5/5

    Итак, эта книга является подарком мне от близкого друга и хочу сказать, что это подарок с большой буквы П. Приятнее, нежнее, сказочнее и красивее издания я еще не встречала. Очень многие обращают внимание на то, что здесь другой перевод. Я начала читать с этого издания, поэтому проблем у меня не возникло. Далее, сравнила с традиционным переводом - отличия есть и они значительны, но это перевод - сказочнее, что также не может не радовать.
    Естественно, само произведение: герои, черты характеров, сюжет, юмор - гениально. Это было очень интересно. Порадовали иллюстрации и, конечно же, само оформление: супер-обложка, крупная книга и закладка. Спасибо!

  • 4/5

    Рад с Вами познакомиться, Сэр.

  • 5/5

    Я прочитал книгу Гарри Поттер и философский камень (с цветными илл. Дж.Кея)
    Мои впечатления: В целом книга мне понравилась.
    С каждой гловой хочется скорее узнать,что будет далее.
    Гарри Поттер-очень интересный герой.
    Он умный,забористый,молодой.
    Он напоминает каждого ребенка который хотя бы раз думал стать волшебником"Хогвартса"
    Роулинг постаралась сделать доступно и понятно даже для детей.
    В целом книга Гарри Поттер и философский камень мне понравилась.
    Отдельно про Гарри Поттер и философский камень (с цветными илл. Дж.Кея)
    Как же великолепны в этой книге иллюстрации!
    Перевод не лучший,очень непонятно зачем было переводить даже имена персонажей.
    Цена за книгу очень завышено,но честно скажу можно и купить.

  • 5/5

    Книга лучше, чем я ожидала! Покупалась вслепую, по рекомендациям об иллюстрациях Джима Кея и, конечно, меня отговаривали, ссылаясь на ужасный перевод. После прочтения ознакомительного фрагмента в переводе Спивак не нашла ничего криминального (читаю впервые с пятилетним ребёнком) и решилась заказать. Это любовь с первого взгляда! Думала, буду придирчиво оценивать и сомневаться, покупать ли за такие деньги - но вопросов не возникло. Книга достаточно тяжелая для дочки, но в этом тоже есть своя прелесть, не все же книжки-малышки читать. Некоторые иллюстрации темноваты, есть запах типографской краски, приятная красная верёвочка-закладка.

  • 5/5

    Замечательная книга! Советую всем прочитать.

  • 4/5

    На самом деле отзыв написал Джим Кей

  • 5/5

    Большая красивая книга с множеством иллюстраций и тенью Спивак фоном. При всём моём уважении к чужому мнению, именно этот перевод наиболее упрощён и сказочен. И приближён к современному школьному лексикону. Пусть мой племянник и бьет себя пяткой в грудь, что перевод в экранизации лучше - он не воспринимает росмэновский перевод, когда читает. Спиваковская интерпретация ближе к моему младшему другу по уровню развития. Иллюстрация здесь великолепна и атмосферная.

  • 5/5

    Издание просто восхитительное! Иллюстрации на разворот, обложка нестандартная - слов нет, одни слюни. Но, как и всегда, за исключением перевода, который как был, так и остался на уровне фанфика из интернета. И отношение к нему соответствующее! Есть книги, которые хочется купить не ради чтения, а для того, чтобы они красиво стояли на полке, а ты изредка их доставал, перелистывал (а тут ещё и картинки!) и ставил обратно. Вот это тот самый случай. Причем иллюстрации здесь не являются списком с фильма, у них много своих деталей и особенностей. Резюмируя всё вышенаписанное, могу только посоветовать купить эту книгу, ибо она того стоит.

  • 5/5

    Прекрасный подарок для всех возрастов!! Подарочное издание, любимого с детства Гарри Поттера, что может быть лучше!! Красота иллюстраций просто поражает сознание!! Не могу описать мой восторг от покупки. Покупала себе, но теперь точно куплю ещё своим друзьям-фанатам! Для детей думаю тоже будет прекрасным подарком! Цена оправдывает весь внешний вид книги. Товаром абсолютно довольна. Кто ещё сомневается в преобретении, не думайте!! Берите, вы точно не пожалеете. Если бы перевод был Росмен, такая книга была бы на вес золота. Но если вы не против Спивак, то милости прошу) Думаю купить ещё что-то из коллекции Гарри Поттера. В Буквоеде огромный выбор всего связанного с этим фандомом!!!

  • 5/5

    Замечательное красочное издание. Идеально подойдет детям для первого знакомства и миром Гарри Поттера, а также фанатам, желающим разнообразить свою коллекцию. *** Кроме того, хочу поблагодарить продавца-консультанта Анну из магазина в ТК Европолис за помощь и оперативное оформление заказа.

    Достоинства:
    Большой формат, красивые иллюстрации, плотная бумага, суперобложка

    Недостатки:
    Перевод Марии Спивак может кому-то показаться недостатком.

  • 5/5

    Книга, которая перенесёт в другую реальность, как и любая из этой серии. Каждая глава, абзац завораживают, ты не можешь остановиться, когда читаешь. Именно та история, которая не оставит равнодушным никого. Абсолютно. Всё описано до таких мелочей, что ты без труда можешь все это представить и пережить приключения вместе с героями. Гарри Поттер стал персонажем из детства. Даже сейчас можно ещё раз перечитать и будет не скучно. Советую к прочтению всем тем, кто ещё не знаком с таким персонажем как Гарри и его приключениями в школе волшебства. Легко читается. Однозначно подойдёт для вечернего времяпровождения в комфортной обстановке.

  • 2/5

    Очень хотела купить эту книгу!!!!!! Ибюстрации потрясающие!!!! Художник просто волшебник! Но все омрачает перевод столько лет говопили о не профеонализме Марии Спивак и все равно печатают книги с ее просто сказать не одыкватным переводом ничего не сказать. Дети в 11 классах могут более грамотно перевести. Жплко детей которые хотят прлчитать книгу уже и в 7 8 лет благодаря картинкам но давать читать такое не хочу. Буду ждать пока не подрастут и возьмут в библиотеке со старым переводом.

  • 5/5

    Отличное оформление, красивые картинки, высокое качество издания. Читала книгу Джоан Роулинг вместе с ребенком, заново наслаждаясь любимой сказкой детства. Только не очень понравился перевод имен и названий, все же хотелось бы тот самый, первый((

    Достоинства:
    Классное издание, понравится фанатам ГП

    Недостатки:
    В серии есть не все книги

  • 5/5

    отличные иллюстрации, есть закладка, качественная печать, ребенку понравилась, читает взахлеб.сама история это уже классика и для взрослых, и для детей, Роулинг прекрасно проработала мир волшебников и волшебниц

    Достоинства:
    очень добрая сказка, читается на одном дыхании

    Недостатки:
    не очень понравился перевод

  • 2/5

    Хватит переводы хаять уже ! Успокойтесь! Второе поколение детей читает и будет читать этот перевод! Им нравиться!!!Поверьте!!! Кто любит читать -прочитают и не подавятся!! Кого трясёт от перевода- учим Английский и читаем в оригинале!!!
    Я прочитала в оригинале все книги, так как знаю язык! Но сыну 9 лет, и он хочет читать здесь и сейчас, а не пока Английский выучит! Купила не раздумывая, и он читает запоем в этом переводе! Ему вообще плевать на перевод! Он наслаждается чтением, сюжетом, героями, иллюстрациями!
    PS моё условие- пока не прочитает, фильм не посмотрит!!!
    )))

  • 5/5

    Великолепные рисунки. Хорошая плотная бумага. Есть закладка. Покупала в подарок. Ребенок в восторге (9лет). За несколько дней прочитал 4ю часть книги. Пробовали читать без картинок книгу, не читалась вообще.

    Достоинства:
    Закрученный сюжет, выдумки, юмор, прекрасное знание психологии детей! Замечательная сказка!

    Недостатки:
    Нет

  • 2/5

    Книга дочери очень понравилось! Как и вся серия с рисунками этого художника. Перевод оставляет делать лучшего. Много слов резких для уха девятилетнего ребёнка.

  • 1/5

    Гарри Поттер, ты - колдун. - это про перевод. Читаю с карандашом, исправляю все подряд. Купила за 400 рублей в Ашане в 2018 и то расстроена, что дорого за такой перевод.
    Это ж сколько у Лабиринта наценка, 300-400%?

  • 1/5

    Книга очень красивая,невероятные иллюстрации,её не хочется выпускать из рук,но к сожалению на этом всё,перевод оставляет желать лучшего.

  • 5/5

    Потрясающая книга. И плевать, что пишут про переводчика и непривычный с детства текст. Толкина тоже разные переводчики переводили и имена по-разному писали ...
    Все равно интересно, все равно захватывает и оторваться невозможно.
    Мы с 5-тилетней дочкой на одном дыхании прочитали все 3 книги Махаона. Ребёнок в диком восторге, ждёт выхода 4 книги и все время просит перечитывать снова и снова. Очень советую приобретать именно это издание для детей, потому что оно потрясающее.
    PS я тоже выросла на классическом переводе, но не зациклилась. И к тексту Спивак привыкла и мне он очень даже нравится. Читается легко и интересно. Перевод это огромный труд, особенно такого сложного англоязычного текста.

  • 5/5

    Интересно, когда нибудь выпустят что то подобное с первым переводом от РОСМЭН.
    Увидела книгу в магазине. Вау! Куплю!
    Книга очень красивая, качечтвенная бумага. Но из-за этого ужасного перевода покупать ее расхотелось.

  • 5/5

    Книга в данном переводе конечно не очень, но всё же основная сюжетная линия остается,также как и главные герои. Вообще это первая книга серии, сюжет шикарен своей необычностью. Главные герои ещё совсем юные,но уже понимают,что главное в жизни-любовь и дружба. Они помогают друг другу-Гарри с Роном спасли Гермиону от тролля, фактически спасли ей жизнь, потому что она была одна в женском туалете и без палочки. Мальчишки поступили очень храбро,ещё больше сплотившись после этого происшествия. Гермиона же прикрыла их от учителей. Эта необычная книга захватывает с первой страницы. Я бы однозначно рекомендовала её к прочтению.

  • 5/5

    Купила эту книгу для десятилетнего сына, читал на одном дыхании. Да, перевод отличается, но ребёнка ( в данном случае моего) совершенно не расстроил. Классная книга.

  • 4/5

    О Боже. Вы серьезно? Читая комментарий сначала думал, что пишет Спивак, затем Емец. Злодеус Злей, перелогинься.

  • 5/5

    Вынуждена согласиться с большинством отзывов(( Книга действительно потрясающая! Подарочное издание - невероятные иллюстрации! Можно разглядывать и разглядывать! Вместе с ребенком сидели как завороженные, пролистывая и всматриваясь в каждую страничку! Но перевод... хочется плакать((( Ну как так?(( Вместо Хагрида Оград, вместо Дамблдора какой-то Думбльдор. Ребенок у меня пока сам не читает, но каждый день меня просил почитать ему еще одну главу "Гарри Поттера"... читала я ему, переделывая имена на понятные и привычные... Книга очень красивая и интересная, но, к сожалению, перевод разочаровал.

  • 4/5

    Очень красивая книга, увидела- влюбилась и побежала заказывать всю серию!

  • 5/5

    Прекрасное издание, картинки, качество бумаги - плотная, просто супер. Изумляет количество негативных отзывов о переводе - как будто у Росмена перевод был хороший. Все эти Снегги и прочая чушь. Я не со всеми заменами Спивак смирилась (бедному Снейпу от всех досталось), но в целом перевод отличный и литературный. Единственный недостаток книги мне видится в ее весе, читать удобнее всего за столом :)

  • 5/5

    Первая книга о приключениях мальчика, который выжил. Ключ, который открывает дверь в магический мир, полный загадок, тайн. Мир с богатой историей, такой продуманный и детальный. Мир, в котором хочется оказаться, к которому хочется прикоснуться. Главные герои - совсем ещё малыши, но уже изучают магию, а также находятся на пути к борьбе с большим, великим злом. И все это так прекрасно, особенно в совокупности с невероятными иллюстрациями, ещё больше погружающими в атмосферу волшебства. Но есть в этой бочке мёда ложка дёгтя - перевод. Не думаю, что хотя бы один человек, хорошо знакомый с книгами о Гарри и друзьях, сможет читать это издание, так как просто не сможет понять, о чем в том или ином месте идёт речь. Имена, названия - изменено все. Сам перевод, как таковой, может и не так плох с точки зрения построения фраз, но знакомиться с ним нет никакого желания.

  • 5/5

    Волшебнейшие иллюстрации возвращают в мир детства и сказки! Отличное пособие для знакомства детям с неповторимым миром Гарри Поттера. Предпочитаю перевод Росмэн, но это единственное издание выпускающие иллюстрированную серию. Живые иллюстрации, любимые герои, неповторимая грань красок перенесет вас обратно в детство.. или юность. Выросшая на книгах Джоан Роулинг не могла заставить себя распрощаться с миром Хогвартса. Спасибо издателям за возвращение в любимую страну! Единственный недостаток-эти книги быстро заканчиваются. И выпускаются по одной в год. Зато впереди ещё пять лет ожиданий и предвкушений!

  • 5/5

    Эту книгу я получила в подарок и была безумно счастлива! «Гарри Поттер и философский камень» с цветными иллюстрациями Джима Кея - это прекрасно оформленная, солидная и притягательная для чтения книга. Конечно, к переводу пришлось привыкать, ХогварЦ и прочее поначалу очень раздражало. Но этот минус ни каким образом не способен перекрыть все хорошие впечатления от данного издания. Любимая и знакомая история,красивые изображения и семейное чтение, что может быть лучше? Рекомендую к приобретению и прочтению обязательно! Отличный подарок для детей и взрослых. Уже приобрела остальные книги из серии и жду новые.

  • 5/5

    Я не признаю перевод Спивак, в особенности , когда уже прочёл историю о юном волшебнике в переводе Росмэн. Но, как фанату мира волшебства, меня заинтересовала эта книга из за обилия красивых иллюстраций. Книга полна красочными, в своей манере необычными иллюстрациями по миру Хогвартса и его учеников. Само издание этой книги достаточно большое по формату. Книга толстая, сами листы плотные и матовые. Внутри веревочная закладка, книга обёрнута в полиэтиленовую плёнку. Фанатам очень понравится. Очень жаль, что в детстве Гарри Поттер был без иллюстраций, но зато в хорошем переводе. Потратьте свой вечерок для просмотра этих картинок)))

  • 5/5

    Иллюстрации понравились и формат.На этом всё.Книгу нам подарили,читать невозможно,к сожалению.

  • 1/5

    Невозможно пройти мимо такой блестяще изданной книги. Бумага, иллюстрации. Но все удовольствие портит отвратительный перевод. Все привычные имена и названия тут изменены. Понятно желание переводчика сделать авторскую версию и оставить свой след. Очень разочарована. у ребенка каша в голове, кто есть кто. Словом, читать не хочется. Остается только рассматривать прекрасные иллюстрации. Но тогда уж лучше купить англоязычное издание и пытаться приобщить ребенка к чтению литературы на языке оригинала.

  • 1/5

    В книге фигурирует профессор ЗЛЕЙ. Не Снейп. ЗЛЕЙ.
    Всё. Покупать смысла нет. А жаль.
    За 20 лет не сделать нормального перевода - ну, что ж...

  • 1/5

    Рецензия будет короткой: у таких переводчиков надо отбирать все, на чем они могут писать. Тут просто кровавыми слезами плакать остается.

  • 4/5

    Потрясающая книга! Волшебные иллюстрации! Отвратительный перевод( я была готова к Злодеусу, Думбльдору, муглам и прочему, но Вранзор меня убил( Все это создает двоякое впечатление( дочери читаю на автомате Тисовая..мАглы, ДАмблдор, но постоянно хочется взять ручку и перечеркать всю книгу исправляя ерунду мадам Спивак( Покупала книгу себе, очень рада ее появлению на полке, но осадок от перевода не отпускает(

  • 3/5

    Оформление и иллюстрации прекрасные, а вот перевод ужасный! Прочитала страниц 5 и дальше не смогла себя заставить. Зато иллюстрации посмотрела все, жаль, что они не на каждой странице! Особенно понравились, которые занимают весь разворот. Советую покупать в оригинале на английском или ждать пока появится с другим переводом.

  • 5/5

    Моя любимая Поттериана, теперь представленна в виде графического романа. Я просто счастлив! Мне нравятся все иллюстрации, что изображены в этой книге. Они задают всю ту атмосферу, что написана в книге и при чтении можно не напрягать воображение, чтобы изобразить все происходящее. Вся книга это произведение искусства, как по содержанию, так и по внешнему виду.

  • 4/5

    Эта книга оформлена в большом, подарочном формате, на хорошей бумаге с прекрасными яркими иллюстрациями. Для ребенка очень интересно читать и рассмтривать иллюстрации, вживаясь в историю о Гарри Поттере. И в целом это замечательный подарок, для тех кто не читал книги в другом переводе и не видил снятых фильмов. Перевод оставляет желать лучшего. Я бы была более рада, если бы оформили такую подарочную книгу с переводом издательства Росмэн

  • 5/5

    Какой был бы прекрасный подарок, если бы не Мария Спивак! Какое яркое красочное, с большой буквы Подарочное издание, с такими невероятными иллюстрациями, такими до мелочей прорисованными, которые хочется разглядывать снова и снова, водить по ним указательным пальцем, бродить по очертаниям зданий на косой аллее и пытаться заглянуть в их окна. Однако после этого занятия ты возвращаешься к брошенному посередине страницы тексту, читаешь ещё пару строчек, и разочарованно выдыхаешь, потому как эти волшебные картинки ну никак не вяжутся с "Огридом" и "Думбльдором". Это издание мне подарили уже давно, но я его так и не прочитала, всего пару раз полистав, и взяла в руки старое издание росмэна. От этого, наверное, никогда не перестанет быть грустно.

  • 5/5

    Книга замечательная. Качество оформления уже чувствуется, начинаю с обложки: яркая и очень приятная на ощупь. Все рисунки настолько проработаны и выполнены профессионально, что уму не поддается, сколько же художник над ними работал. Но, как и в других отзывах видно, меня тоже огорчил перевод. Мы читаем книгу с ребенком (пять лет), поэтому многие слова (особенно ругательные - сволочь, кретин и т.д.) я автоматически заменяю. Да и после фильма, и английского текста такие имена, как пр.Злей и Огрид, как-то язык не поворачивается произносить.

  • 5/5

    Я фанат, поэтому в моей коллекции появилась и эта книга. Конечно, с переводом я не всегда согласна, но вот иллюстрации действительно волшебные и вдохновляют. Если вы сомневаетесь, читать ли вам романы о мальчике со шрамом - читайте! Это потрясающая история на все времена. Не встречала пока ничего глубже и лучше!

  • 3/5

    НЕреально красивая книга как и внутри, так снаружи, так и в оформлении! Шикарные иллюстрации Джима Кея помогают вжиться в мир магии и волшебства описанный нам Джоан Ролинг пеще сильнее! Совсем скоро выходит вторая часть Гарри Поттера с иллюстрациями этого художника, и я несказанно этому рад, ведь помимо обычных картинок в книге есть и страницы из учебника или из пособия!

  • 5/5

    Это издание является подарочным, отличные иллюстрации, идеальное качество бумаги. Про перевод тут говорили уже многие, к сожалению он является "уязвимым" местом всех книг о Гарри Поттере, но в данной ситуации можно потерпеть, так как оформление книги скрашивает все возможные минусы нелепо переведённых фраз)

  • 4/5

    Как только увидел, так прямо руки зачесались нажать купить. Но когда увидел кто переводчик - лучше отдайте меня дементорам.

  • 5/5

    Прекрасная книга! Большой формат, плотная приятная бумага, закладочка в виде ленты, ну и конечно иллюстрации выше всех похвал! Мне 26 лет и детей пока нет, но заказала сразу две книги и с нетерпением жду следующих изданий! Для любителей Гарри Поттера и волшебного мира это будет прекрасный подарок!!
    Единственный минус - это перевод Спивак!Но даже он меркнет на фоне завораживающих картинок!

  • 3/5

    Очень красивая книга, просто мечта всех фанатов, погружающая в волшебный мир "Гарри Поттера". Первое иллюстрированное издание просто обречено на успех в продажах, и если серия будет закончена, будет настоящей жемчужиной любой книжной коллекции. Печально знаменитый перевод, конечно, сильно испортил впечатление от книги. Люди, привыкли воспринимать персонажей с одними именами, а сталкиваются с другими, причем довольно нелепыми. Грубоватый язык тоже портит впечатление. Жаль, бесконечно жаль.

  • 5/5

    Купила это издание и я в полнейшем восторге!
    Качество бумаги - супер, иллюстрации - полный восторг, перевод - ... можно потерпеть его ради таких иллюстраций!
    У Спивак, видимо, любимая буква алфавита "у", потому что маглы у нее стали муглами, Дадли - Дудли, Дамблдор - Думбльдор. Но страшнее, что Снегг (он же Снейп) стал Злеем, факультеты теперь колледжи, а названия этих колледжей я даже не повторю (пострадали Когтерван и Пуффендуй). Хуже всего речь Хагрида (который теперь Огрид) - Спивак оооочень хотела передать его неграмотность, поэтому н все время говорит "ихнее", "яс' " и прочие жаргонизмы. Уши (или точнее глаза?) вянут от такого... Не знаю, если дети могут воспринимать, что НЕ все, что пишут в книгах (особенно в Гарри Поттере) одинаково полезно... Надеюсь, иначе Спивак вырастит целое поколение Огридов (а лучше бы Хагридов!) Местами у меня складывалось ощущение, что она просто стебалась, когда переводила ГП! Других слов у меня, простите, нет. Прочитаете песенку распределяющей шляпы и поймете о чем я.
    Зачем она это так похабно перевела, честное слово не понимаю! Потому что я читала все книги ГП в оригинале на английском от Bloomsbury Publishing и оригинал чопорно-английский, написан правильным языком, при этом очень добрым и волшебным.
    Ну, да ладно, чего уж теперь... Я когда читала в голове переводила со Спивак на Росмэн (благо, что текста книг я знаю почти наизусть) и читать было легко и интересно.
    А вот иллюстрации! Это нечто потрясающее! Очень рекомендую!!! Могу сказать, что когда читала книги впервые (до фильмов), то представляла героев именно так, как он нарисовал! Попадения 95% - не совпал лишь образ Снейпа-Снегга-Злея - тут, как раз таки, фильм попал на 100%.
    Я сидела и вглядывалась в каждую картину - Кей мастер своего дела! Использовал различные техники, не могу представить сколько дней (и ночей, и недель!) он провел рисуя все это!
    Супер издание!

  • 2/5

    Классная суперобложка, и иллюстрации именно такие, какими бы я, как читатель, хотела их видеть, просто прямое попадание (всё-таки иллюстратор сам англичанин) в образы, но перевод с лингвистической точки зрения отвратителен и это остановило меня от добавления серии (а все книги будут иллюстрированы) в виш-лист. Да, Росменовский перевод не идеален, но без откроенной отсебятины и пошлятины.

  • 2/5

    Ах, как великолепны в этой книге иллюстрации! И как безобразен текст... На последнем аспекте не хочу акцентировать внимание. Об отвратительном качестве перевода госпожи Спивак весьма красноречиво говорит тот факт, что невероятное количество поклонников творчества Роулинг объявило охоту за старыми изданиями "поттерианы", а ушлые дельцы подвизались продавать под их видом третьесортный бракодел, созданный с помощью программ распознавания текста. Здесь же формат, бумага, переплёт, ляссе — всё на высоте, держать книгу в руках и разглядывать — одно удовольствие. Но — увы! — не читать...

  • 5/5

    Книгу преподнесли в подарок на день рождение. Была в полнейшем восторге, глаз просто не оторвать. Потрясающая книга с потрясающими иллюстрациями, которые полностью удовлетворили моё воображение. Очень приятная обложка. Книга которую не хочется выпускать из рук. Перевод нисколько не смущает. Если уж напрягает , то можно при чтении самой перевод отредактировать. У меня есть обе части подарочного издания. Было бы здорово увидеть и остальные части Гарри Поттера в таком виде. Джим Кей просто мастерски создал иллюстрации к этому волшебному миру. Надеюсь на дальнейшее их сотрудничество. Всем приятного прочтения.

  • 5/5

    Очень красивая и красочная книга. Несмотря на отвратительный перевод Марии Спивак, книгу для коллекции Поттеромана приобрести стоит. Очень хорошо подойдёт на подарок. Хотелось конечно мелованной бумаги, но и эта тоже ничего, приятная на взгляд и на ощупь. Могу Рекомендовать ТОЛЬКО ФАНАТАМ Гарри Поттера. Всем книг!!!

  • 3/5

    Потрясающей красоты издание! Книгу настолько приятно держать в руках, что спустя пару минут даже я, человек, не раз прочитавший всего "Гарри" в старом-добром переводе от "РОСМЭН", перестала замечать особенности перевода Спивак. Нереального качества бумага, прекрасные изображения и, конечно, нестареющая, не теряющая своей магии волшебная история - замечательное сочетание. Эта книга станет отличным подарком как для фаната серии, в коллекцию на полку, так и просто для любителя чтения, который еще не погружался в волшебный мир этой сказки.

  • 5/5

    Замечательный подарок любителям Гарри Поттера, потрясающая книга, иллюстрации просто волшебные , очень ярко и восхитительно, читали с сестрёнкой и не могли оторваться, немножко специфический перевод, но это не страшно, в целом мы очень и очень довольны, это невероятно яркое и запоминающееся издание, советую в подарок любителям!)

  • 4/5

    Все прекрасно, кроме жуткого перевода, читать невозможно, не узнаешь персонажей

  • 2/5

    Шикарное издание, но с недопустимым переводом Спивак. КАК можно с таким переводом выпускать такой шедевр?! Самый худший перевод из всех, что я читала.
    Сама книга оформлена хорошо, особенно понравилась обложка. Она мягкая на ощупь, как бархат. Красочные иллюстрации и плотная бумага. Но покупать не стала, из-за перевода.

  • 4/5

    Читая буквально лет пятнадцать назад мечтала об иллюстрациях в книге , но на тот момент не сложилось. И вот бы праздновать и радоваться такому шикарному изданию , с прекраснейшими иллюстрациями абсолютно талантливого художника-иллюстратора , но нет ... Счастье было испорчено переводом , выполненным Марией Спивак. И это останавливает от покупки.

  • 2/5

    Подарочное издание Гарри Поттера! Кто бы мог подумать, а еще с одними из любимых иллюстраций самого автора. Просто восхитительно. Подарок от души. Но... Вы серьезно думаете, что тут нет камня на дне? Перевод. И дело не в том, что Спивак первооткрыватель Поттера, и что ее типа перевод ближе... Нет магии, нет шарма... И имена героев... Думаете, перевод не играет роли, когда дело касается истинного фаната? Это плевок. Спасибо, нет.

  • 5/5

    Оформление у книги - очень хорошее.
    Полиграфия - качественная, суперобложка - приятная на ощупь.
    Перевод - веселый и художественный (от Марии Спивак - мне нравится больше чем Росмэновский).
    Иллюстрации очень интересны (из-за них и покупал).
    Видел их много в интернете - и решил что лучше иметь это издание вживую.
    (Правда, на мой взгляд, некоторые из картинок несколько мрачноваты - но это видимо из-за особенностей сюжета, и характера художника).
    (Интересно что дети, до этого читавшие "Таню Гроттер" Дмитрия Емца, сказали что книги эти конечно похожи - но почему-то Дмитрий Емец написал интереснее - был рад за соотечественника).

  • 5/5

    Очень супперское издание! Даже денег не жалко ради такого душевного и цветного чтения! Вопрос к магазину: давно уже в продаже есть такой же подарочный вариант с цветными иллюстрациями про тайную комнату, но в Лабиринте его все еще нет. Когда появится вторая и след подарочные выпуски книг?

  • 5/5

    Книга огромная и тяжеленная, ребенку читать неудобно, и текст в два столбика непривычен для чтения детям, взрослым нормально, иллюстраций много, яркие, но лично мне не очень понравились.

  • 5/5

    Как минимум 90% напечатанных здесь отзывов хают перевод Спивак и взывают к всевышнему с просьбой послать нам современного А. Толстого или, на худой конец, Чуковского или Заходера, дабы достойно перевести великое произведение литература для русскоязычных детей!
    В величии данного произведения сомневаться не приходится, ведь по версии BBC 2003 г. эта книга занимает 22 место среди самых популярных и читаемых романов. Джоан Роулинг обошла Л. Толстого, Набокова и Булгакова.
    У меня два вопроса:
    1) Как много из критиков Спивак читали Роулинг в оригинале?
    2) Как много вы знаете плохих переводов Толкина, Льюса, Пулмана, Пратчетта и т.д., и т.п.?
    Заходер писал, что выучил английский язык, чтобы прочитать в оригинале Алису в стране чудес. Так давайте учить английский язык, чтобы читать в оригинале Роулинг (переводчики почему-то ни читать, ни переводить ее не хотят).
    А данное издание отменного качества, если кому-то это интересно…

  • 1/5

    Купил чисто из-за хороших картинок. Отрицательные комментарии прочитал. Подумал, что это эстеты изворачиваются, а детям сойдет. Но это невозможно читать. Это не русский язык. Как будто переводил Гугл переводчик. Я сам иногда не врубаюсь в текст. Приходится читать ребенку пересказывая по своему. Не советую тратить деньги. Редакторы куда вообще смотрели.

  • 5/5

    Я безумно люблю книги, более того, по образованию я филолог. И вот, прочитав "Гарри Поттера" в переводе Марии Спивак, я не увидела ничего ужасного, хотя была готова после всех литров грязи, что прочитала здесь от комментаторов. Ну не страшно это всё, если человек хочет получить удовольствие от произведения.
    А книга замечательная, с великолепными рисунками и удобоваримым для восприятия текстом. Единственный минус для меня - очень тяжелая, не совсем удобно читать лёжа.

  • 1/5

    Вам самим не надоело книги с переводом Спивак издавать? Народ против, оценки данного перевода, практически всегда не выше 5 звезд, а они знай издание за изданием выпускают.

  • 1/5

    Вот ругаем мы все издательство Махаон и Марию Спивак (которые мне тоже не нравятся, кстати, много раз честно пыталась почесть, но дальше третьей страницы дело не пошло), но ведь теперь и Росмэну не выгодно обратно приобретать права, теперь книги Росмэна считаются "букинистическими" (издано типа в 2001 году, притом в неимоверном, видимо, количестве, смешно) и продаются по 1000 рублей за книгу, тем и живут. Так что ничего не изменится, все издательства навариваются на этих книгах. Покупайте оригинал! Иллюстрации замечательные!

  • 1/5

    Покупала книгу только ради иллюстраций! Перевод Спивак как всегда ужасен.

  • 5/5

    Начитавшись отзывов -а я искала книги про Гарри Поттера в хорошем переводе, о котором много читателей отзываются хвалебно. Но не нашла.Я ждала года 2 - думала, может, переиздадут. Дочери было 7 лет. И вот в 9 лет мы посмотрели с ней 4 первых фильма о Гарри Поттере - и я снова в лабиринт - очень хотелось начать читать книгу. Спасибо тем читателям, которые про это издание написали хороший отзыв - я купила эту книгу. Мы начали читать ее сразу же после просмотра фильмов.Она необыковенна, волшебна - оформление на высоте (я сама полиграфист - с удовольствием отмечаю прекрасную супер-обложку на фантастической на ощупь бархатной бумаге с тиснением названия, рисунки - крупные , по сюжету ). Если людей смущают Хогварц вместо Хогвардса, или Огрид вместо Хагрида - то я просто, читая детям книгу - называла имена и названия так , как нам запомнилось по фильму. А вообще, суть не в этих вещах. Все волшебство, магия созданного Роулинг Хогвардса, характеры героев, взаимоотношения , события - все в этой книге отлично передано, хороший качественный перевод, читается на одном дыхании. Хотела заказать еще одну в подарок. Но вижу - что тираж раскуплен. С нетерпением буду ждать выпуска книги.

  • 3/5

    Купила книгу в магазине, так как хотелось книгу с красивыми иллюстрациями для дочки. В магазине книга была запакована. Начала её дома читать и расстроилась, так как из-за перевода, прежде чем читать ребёнку приходится своими словами пересказывать текст. И дело не в других именах, названиях и привычке(дочка ещё не знакома с этой серией книг), а в стиле изложения. Как можно в детской(!) литературе допускать такой перевод, и это обращение не только к переводчику, но и к редактору, пропустившему такой текст. Считаю недопустимым в детской литературе употребление слов "придурки", "кретинская мода"и т.п. Тем более с ограничением 6+ !

  • 5/5

    Сама по себе - книга просто фантастически прекрасная. Первое иллюстрированное, и великолепно иллюстрированное, к слову, издание, опять же.
    Твердый переплет, прорисованные, до деталей, картинки. Взяла в руки - и просто не хочется выпускать.
    Знаю, что все споры по поводу переводов Спивак и Росмэн уже надоели до коликов, каждый решает сам, что ему удобнее и нужнее в личной библиотеке.
    Я бы порекомендовала эту книгу тем, кто покупает ее детям, не умеющим еще оценить оригинальную версию, а так же для расширения кругозора и ознакомления с обеими версиями перевода.
    Читать Спивак после классического перевода очень смешно и, местами, ее перевод намного удачнее и сильнее раскрывает заложенный английским языком смысл.
    Опять же, он дешевле версии на английском языке, а иллюстрации те же. А они, повторюсь - прекрасны =)

  • 5/5

    Эх, хотелось бы эту красивую книгу замечательного Махаона, да верно придется потратиться на оригинал, утешая себя тем, что это повод подтянуть английский... Для меня уже "муглов" достаточно, чтобы задуматься. Даже не столько потому, что слово неканоническое, сколько по причине недоумения: это что, от слова "мугия"? Если не ошибаюсь, "магл" является сокращенным вариантом словосочетания magic less. Так что это пример неуместной отсебятины, и, судя по другим комментариям, пример далеко не единственный...
    Даже если смириться с муглами и Злеями, чего делать совершенно не хочется, то сильно напрягают так же примеры дворового сленга и косноязычия. Вот, голова, и думай...

  • 5/5

    Прочитала. Ничего катастрофического в ней не нашла. Тяжелая по весу, это да )) Конечно, режут слух слова мУглы, вместо привычных мАглов, ДУмбльдор, вместо Дамблдора. Однако мне это не помешало насладиться произведением. Заказала "Тайную комнату" уже без картинок. И к слову о точности перевода. Смотрела фильм, где Томм Риддл пишет свое имя. На английском Voldemort. Мария Спивак перевела как Вольдеморт, "Росмэн" как Волан де Морт. Как фаната "Мастера и Маргариты" второе имя меня неприятно настораживает.
    Мое мнение: кто хочет получить удовольствие от чтения сказки, получит его. Кто захочет найти поводы для возмущения - найдут их.

  • 5/5

    Огромное спасибо издательству Махаон за то, что воплотили наконец-то мою мечту: напечатали Гарри Поттера в замечательном, волшебном переводе Марии Спивак. До сих пор храню ее переводы скачанные в свое время с интернета и распечатанные на принтере. И вот наконец могу купить любимую книгу в любимом переводе. Да еще и такие прекрасные иллюстрации! Обязательно приобрету эту книгу для своего ребенка.

  • 1/5

    Купила в оригинале) Это просто фантастическая книга!!! Всем фанатам советую брать именно на английском языке, читается довольно легко и вызывает море положительных эмоций) Прикупите словарик!

  • 1/5

    Хочууууууу!!!!!! Как же я хочу эти волшебные иллюстрации.. пересматриваю уже который раз, выложенные здесь.. вот такие они и в моей душе. Но обжаю родной Росмэновский перевод. Неужели не произойдет когда-нибудь чудо, которое ждут сотни-тысячи людей..?

  • 5/5

    Дочь посмотрела все фильмы про Гарри Поттера и влюбилась в героев. Купили эту книгу. Остались оооочень довольны: большая, красивая, эффектная, и самое главное интересная. Сюжет по фильму. Не понимаю, что такого страшного в том, что в книге имена звучат не так, как в фильме. Самое главное, что ребенок в восторге. Хотелось бы приобрести остальные части из этой же серии!

  • 1/5

    Как-то недавно читала отзывы на ужасный перевод Махаон, но все-таки книжку заказала, уж очень хотелось с картинками. А теперь абсолютно согласна со всеми рецнзиями - перевод хуже просто сложно найти!! Читать просто невозможно, мало того, что совершенно извращенно переведены уже всем знакомые имена и названия, так сам русский слог совершенно не литературный и "нечитабельный" - читаю ребенку и просто запинаюсь, как все ужасно написано.... и какой смысл был искажать имена и названия, если потом ребенок все равно будет смотреть фильмы, где все переведно так, как мы знаем??? так что судорожно ищу в наличии книжки Росмэн, и пока гуглю привычные имена и названия :((( Просто печаль...

  • 1/5

    Спасибо, что выложили фото с текстом! Как поклонница Гарри Поттера куплю такую, но на родном английском. Достаточно одной страницы, чтобы понять, что перевод "Росмэн" намного интереснее... а жаль, такие красивые иллюстрации

  • 1/5

    Из комментариев так и не поняла чем лучше английское издание

  • 5/5

    Собрался купить данную книгу, почитал отзывы - ужаснулся. Один негатив и поливание грязью.
    Я не смотрел фильм, не читал первый "официальный" перевод, сравнивать не с чем. Скачал с интернета оба варианта текста, начал читать попеременно и то и другое.
    Ну что сказать? Все нормально с данным текстом, он как минимум не хуже старого.
    А весь негатив от старых читателей связан с привычкой, вот и все.
    У меня аналогичная история была с Властелином колец - первая книга, мною прочитанная была "Хранители" древнего 1982 года выпуска. И я просто не воспринимаю теперь Властелинов от других переводчиков. Первое впечатление самое сильное, так всегда.
    А, собственно, данное издание Поттера выше всяких похвал, просто замечательное. Тем, кто не читал, или покупает детям - брать обязательно.

  • 3/5

    Красивейшая книга!!! У меня есть эта и The Chamber of Secrets , но на английском. Обязательна для всех любителей мальчика, который выжил! Она великолепна!! Слов нет! Причем по оформлению The Philosophers stone мне понравилась больше, чем The Chamber of Secrets. Но обе стоят того, чтобы быть в коллекции. Единственное, что хочу сказать : покупайте НА АНГЛИЙСКОМ!!!! Перевод на русский ужасен, кровь из глаз, ушей и носа………
    Ставлю высокие оценки Джиму Кею, иллюстратору. И самой Королеве Джоан Роулинг! За перевод 1 даже не хочется ставить, так испортить ГП это преступление.

  • 1/5

    Увы, не скажу ничего нового, но промолчать тоже не получается. Любимая книга про Гарри Поттера, наконец то вышла в совершенно замечательном оформлении на хорошей бумаге и с прекрасными иллюстрациями, но....увы, читать ее совершенно невозможно, только листать и смотреть а т.к в книге главное текст книга которой хотелось поставить 10 получает только 2 за обман ожиданий. Росмэновский перевод не безупречен, но гораздо органичнее, этот воспринимается как издевка, слишком много " собственного видения" Спивак, это книжка английского автора и эта английская атмосфера должна в ней сохраняться а не истребляться. Теперь читаем Росмэн, картинки смотрим здесь, естественно больше в переводе Спивак покупать ничего не буду. Выброшенные деньги, еще и росмэновские раритеты теперь стоят не адекватных денег, но выбора нет(((

  • 5/5

    Многими любимый Гарри Поттер!
    Что можно сказать... Эти книги, а после и фильмы навсегда останутся у нас в сердце и памяти.
    Потрясающие иллюстрации. Взяла для ребёнка - самое то!

  • 5/5

    Очень красочная книга! Взяла в подарок племяннику.

  • 5/5

    Уважаемые, Лабиринтеры! Очень, ну очень-очень хочется приобрести «Тайную комнату» в чудесном оформлении!

  • 5/5

    Плохо ли, хорошо ли перевели - не столь уж это важно для детей. Книга-то сама по-себе в этом оформлении превосходна.
    Не так в книге звучат имена собственные, как в фильме? Ну и что!.. Миримся же мы с доктором Ватсоном/Уотсоном, да и с кучей других подобных примеров.
    Но вот вопрос - а где вторая часть? Почему в Лабиринте нет "Тайной комнаты"? Везде уж продается.
    ((

  • 5/5

    Если не спорить о качестве перевода - издание очень эффектное. Взяла в подарок. Позже и своим закажу.
    Ну, а вырастут, могут и в оригинале изучить, если желание появится.

  • 1/5

    Пусть мне и 27 лет, я никогда не перестану любить книгу про Гарри Поттера. Эта книга открыла для меня мир волшебства и магии, для меня мир уже не будет прежним))) И да, я ждала свою сову)))
    Я бы с удовольствием собрала все книги в свою коллекцию, но к сожалению Росмэн не переиздает книгу со своим вариантом перевода, а то что я прочитала от издательства Махаон, это просто ужасно!!!! Это уже не книга про Гарри Поттера, это уже совершенно другая история, другие герои, и это совсем не та книжка в которую я влюбилась в детстве. С моим сыном мы будем читать эту замечательную книгу только в переводе от Росмэн.

  • 1/5

    Иллюстрации интересные. Очень интересные.
    Иллюстрации способные развивать воображение и сделать чтение более интересным в плане погружения в волшебный мир.
    Ведь в волшебном мире много всего "нам" непонятного.
    Хоть бы и в архитектуре зданий - много всего, что нам - обычным людям - непонятно.
    Художник очень интересный.
    И все наглядно изображено. Хоть Хинерва МакГоннагал, хоть тролли с их мозгом и желаниями

    Перевод дрянной.

  • 1/5

    После экранизации его иллюстрации как-то не впечатляют... Вот если бы он так проиллюстрировал ДО съемки фильма! А так - ну, перерисовал, добавив своей мути.

  • 5/5

    Читаю рецензии и плачу от смеха...
    В своё время, в начале нулевых, когда первые книги в инете не переводил только ленивый, а сайтов с альтернативными переводами было превеликое множество, считалось хорошим тоном поливать грязью РОСМЭНовские издания. Группа ценителей того или иного переводчика его превозносила до небес, а остальных загоняла за плинтус... да... выбор - великая вещь.
    Сейчас РОСМЕН за гранью гениальности, МАХАОН - отстой. В общем, главное высказать своё "фи"... и к сожалению, такой подход давно стал мейнстримом.
    Моему ребёнку 7 лет. Она только начинает учить английский, и я понимаю, что выучит она до уровня понимания всех нюансов художественного английского текста ещё очень не скоро. И подгонять я ее по-любому не стану, потому что не уверена, что чтение в оригинале на иностранном языке, на котором ты не думаешь и в среде которого по большому счёту не крутишься (семьи-билингвы не в счёт), принесёт тебе какое-то особенное наслаждение...
    Я читаю отзывы и рецензии доморощенных филогов и не вижу в их аргументах хоть какого-то рационального зерна. Перевод плохой? Но перевод всегда по-определению хуже оригинала. Имена персонажей не те? Ну пусть ребёнок привыкнет к их написанию в новом варианте... что из того? В книге что роли персонажей подменены местами? Да нет, в целом все нормально. Текст с грамматическими ошибками? Нет...
    Но тем не менее все плохо.... Я своего первого Гарри Поттера переводила через PROMT - ничего, от текста не отвратило - наоборот, захватило желание прочитать все книги и дождаться конца истории. Может, дело все-таки в позитивном настрое? Предвзятость - страшная вещь, почти как зависть. Ругать всегда проще... и даже приятнее. Сидишь в кресле, строчишь в компе, кривишь овал лица в презрительной гримасе - и чувствуешь себя вроде как круче, выше, значительней...
    Ну да...
    А вообще издание с иллюстрациями, на мой взгляд, волшебное. Гораздо лучше и интереснее как для ребёнка, так и для взрослого. В этом плане издание РОСМЭНа на газетной бумаге - форменное убожество, хотя деньги за него просили по тем временам не мелкие. Огрехи перевода? Ну да, есть. И тогда были, если вчитаться... Но если сравнивать - МАХАОН однозначно на высоте. Достойно и красиво. Плюсов больше чем минусов, поэтому однозначно ставлю высший балл.
    Кстати у дочери эту книгу прочитать желание появилось, а то нет.... вот вам и перевод...

  • 5/5

    Издание красивое, иллюстрации чудные, НО!!! перевод всё тот же "Махаон".

  • 3/5

    Издательство испортило книгу переводом Спивак

  • 5/5

    Недавно приобрела эту книгу. Начну с + :
    1.Большая книга, без обложки красного цвета, достаточно хорошо сделана.
    2.Приятна обложка, очень нежная когда гладишь ее, хорошо пропечатаны буквы, тоже приятно трогать.
    3.Иллюстрации просто шикарные!Их достаточно много и все они очень красивые.
    4.Имеется закладка в самой книге, очень удобно.
    А теперь главный минус.. ПЕРЕВОД. АААА....ХАГРИД вернись, Мария Спивак забирай своего Огрида и других исковерканных персонажей(

  • 4/5

    Действительно считаю, что это одна из лучших книг (то есть серия) в современной литературе. Она подходит и детям и даже взрослым тоже будет интересной. Этот мир магии и волшебства настолько увлекает тебя, что во время чтения проживаешь в героями вместе все их эмоции, переживания... Бесконечно интересная история!!!

  • 5/5

    Порадовали иллюстрации к книге, мне так их не хватало при первом прочтении. Но перевод Спивак совсем огорчил, ну как так можно перевести. Некоторые слова просто либо в бешенство приводят, либо до дикого смеха доведут. Слышала о том ,что фанаты собирали подписи, чтобы она больше не бралась за перевод.

  • 3/5

    Книга изд.Махаон уступает изд.Bloomsbury. Отличаются обложка и страницы. Махаон страницы сделал матовыми и из более легкой бумаги - иллюстрации визуально теряют насыщенный цвет и будто немного размыты. У Bloomsbury страницы глянцевые. На ощупь Махаон просто ощущается дешевле, но весит меньше. Но самый главный недостаток - это перевод. Лучше купить такую книгу в оригинале.

  • 5/5

    Книга волшебная! Была бы идеальная если бы, не издательство "Махаон"

  • 3/5

    Издание потрясающее, НО перевод, он - ужасен. Я говорю не только потому, что люблю первый и единственный приемлемы для меня перевод Росмэн, но и как переводчик. Читал и оригинал, так вот этот перевод уж слишком искажает всеми нами горячо любимую сказку. Если будет стоять на полке, то "must have" однозначно, но если собираетесь читать, то не рекомендую!

  • 5/5

    Изумительные иллюстрации (очень нравится такое видение персонажей), однако перевод оставляет желать лучшего, что является минусом данного издания.

  • 5/5

    Прекрасная книга, отличный подарок поттероману, но боюсь, как он отнесется к переводу.



Где купить (9)

Цена от 1578 р. до 3301 р. в 9 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
1578 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
2349 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

28.06.2024
2004 р.
3082 р. -35% Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%

23.06.2024
3301 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

27.06.2024
2478 р.
2974 р. -17% Минимальные сроки доставки. Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

28.06.2024
2478 р.
2974 р. -17% Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

28.06.2024
РЕСПУБЛИКА
5/5
2590 р.
2820 р. -8%

28.06.2024
2294 р.
Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

25.06.2024
2324 р.
3748 р. -38%

24.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Подписные издания
1503 р.
Magic-kniga
2086 р.
12.02.2022

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

"Иллюстрации Джима Кея поразили меня до глубины души. Мне нравится его взгляд на мир Гарри Поттера, и для меня большая честь, что Джим согласился украсить этот мир своим талантом".

Дж.К. РОУЛИНГ

Книга, покорившая мир, эталон литературы для читателей всех возрастов, синоним успеха. Книга, сделавшая Джоан Роулинг самым читаемым писателем современности. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений. "Гарри Поттер и Философский камень" - история начинается.

Для старшего школьного возраста.

Гарри Поттер и философский камень - фото №1

Гарри Поттер и философский камень - фото №2

Гарри Поттер и философский камень - фото №3

Гарри Поттер и философский камень - фото №4

Гарри Поттер и философский камень - фото №5

Гарри Поттер и философский камень - фото №6

Гарри Поттер и философский камень - фото №7

Гарри Поттер и философский камень - фото №8

Гарри Поттер и философский камень - фото №9

Гарри Поттер и философский камень - фото №10

Гарри Поттер и философский камень - фото №11

Гарри Поттер и философский камень - фото №12

Гарри Поттер и философский камень - фото №13

Гарри Поттер и философский камень - фото №14

Гарри Поттер и философский камень - фото №15

Гарри Поттер и философский камень - фото №16

Гарри Поттер и философский камень - фото №17

Гарри Поттер и философский камень - фото №18

Гарри Поттер и философский камень - фото №19

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет275.00mm x 235.00mm x 25.00mm
ИздательАзбука Издательство
Год издания2016
Возрастные ограничения6
Кол-во страниц246
СерияГарри Поттер. Азбука
Количество страниц246
Тип обложкитвердая
Жанрдетские фэнтези и фантастика
Возрастное ограничение6+
ИздательствоМахаон
АвторГарри Поттер
Артикул сопутствующего товара100022950566
Особенностибез особенностей
авторРоулинг Джоан Кэтлин
год выпуска2021
количество страниц книги256
ISBN978-5-389-10818-9
язык (основной) русский
переплет твердый
дополнительноцветные иллюстрации
К-во страниц книги256
Язык (основной)русский
Обложкатвердый переплёт, суперобложка
Размеры60x100/8
Язык изданияРусский
РазделЗарубежное фэнтези
Формат235x275мм
Вес1.30кг


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Мистика. Фантастика. Фэнтези отечественное - издательство "Азбука Издательство"

Категория 1262 р. - 1893 р.

Книги: Мистика. Фантастика. Фэнтези отечественное

Категория 1262 р. - 1893 р.

закладки (0) сравнение (0)

21 ms