Кузнечик (Исака Котаро); Эксмо, Inspiria, Редакция 1, 2023

от 531 р. до 908 р.

Где купить

Где купить (9)

Цена от 531 р. до 908 р. в 9 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
609 р.
725 р. -16% Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
625 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.07.2024
908 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

02.07.2024
625 р.
759 р. -18% Минимальные сроки доставки. Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.07.2024
625 р.
759 р. -18% Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.07.2024
РЕСПУБЛИКА
5/5
600 р.
750 р. -20%

02.07.2024
531 р.
625 р. -15% Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

01.07.2024
860 р.
Крупнейший маркетплейс Беларуси Кэшбэк до 1.7%

01.07.2024
552 р.
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
23.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Подписные издания
743 р.
23.04.2024

Описание

О товаре

ПРЕДЫСТОРИЯ ЭКШН-ТРИЛЛЕРА В СТИЛЕ ТАРАНТИНО «ПОЕЗД УБИЙЦ»

НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ЯПОНИИ

В чудовищном человейнике Токио, занятые каждый свои делом, как кузнечики мечутся по городу четыре почти не связанных между собой человека. Но скоро их связь станет столь очевидной, что разорвать ее сможет только смерть…

Судзуки – бывший школьный учитель, одержимый жаждой мести за убийство жены. С этой целью он проник в мир якудза. Но что может человек, не способный раздавить даже букашку?

Хиёко – помощница главаря якудза. Хитрая бестия подыскивает для Судзуки такое задание, которое определит: либо он с ними, либо он труп.

Цикада – наемный убийца без нервов и морали. Именно ему поручают самые грязные преступления. Гораздо выше людей этот психопат ценит… устриц, живущих у него в аквариуме.

Кит – специалист экстра-класса, вынуждающий людей кончать жизнь самоубийством. Или он шизофреник, или и вправду способен видеть призраков своих жертв и разговаривать с ними.

А пока… сын главаря якудза погибает под колесами машины, куда его толкнул легендарный наемник по кличке Толкатель. И этот Толкатель по разным причинам становится крайне нужен всем четверым. И тогда они начинают неумолимо двигаться навстречу друг другу и своей судьбе…

РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО

_____________________________________________________________

«Этот роман кажется лихорадочным сном, который имеет смысл, когда вы в нем находитесь, но чьи странные очертания сохраняются еще долго после того, как вы просыпаетесь». – New York Times

«Роман… демонстрирует тарантиновское сочетание оригинального остроумия и стилизованного насилия». – The Times

«Завораживающая история о том, как жизнь одновременно дешева и драгоценна, а прошлое настигает всех нас». – Guardian

«Очень увлекательно и захватывающе… Множество твистов – и стильный изящный финал». – Sunday Express

«Это танец смерти, в котором участвуют наемные убийцы – и человек, одержимый местью за смерть своей жены». – Financial Times

«Исака знает, как держать своих читателей в напряжении». – Crime Fiction Lover

Цитаты

– Бывают ли люди, которые отказываются? – спрашивает мужчина. – Бывают, – отвечает Кит. – Что с ними обычно происходит? – Они погибают вместе со своими семьями в пожарах, возникших по неустановленным причинам.

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №1

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №2

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №3

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №4

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №5

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №6

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №7

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №8

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №9

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №10

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №11

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №12

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №13

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №14

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №15

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №16

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №17

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №18

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №19

Кузнечик (Исака Котаро) - фото №20

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательЭксмо, Inspiria, Редакция 1
Год издания2023
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц384
СерияTok. Национальный бестселлер. Япония
Формат208x133
АвторыИсака К.
Переплёттвердый
Год публикации2022
ЯзыкРусский
Количество страниц384
Страниц384
ISBN978-5-04-172946-2
Размеры13,20 см × 20,70 см × 2,50 см
ТематикаДетективный роман
Тираж10000
ПереводчикГригорян Анаит Суреновна
РазделТриллеры
Возрастное ограничение16+
Вес0.388
ХудожникЗинина Анастасия Владимировна
Оформление обложкисуперобложка
ИздательствоЭксмо
АвторИсака Котаро
Количество книг1
Тип обложкитвердая
Тип изданиякарманное
Жанрсовременная зарубежная проза


Отзывы (16)


  • 5/5

    Я прочитал вторую книгу Котаро Исаки и хочу поблагодарить его за работу эта работа поразила меня своим сюжетом , а за персонажами интересно следить каждая их история интересна особенно мне понравились три героя это Цикада, Кит и Судзуки для дебютной работы очень достойно буду с нетерпением ждать еще книг от Котаро Исаки в будующем. Я читал у автора поезд убийц это было сильно , но то что я прочитал на сей раз оказалось на 5 голов выше чем прошлая работа надеюсь что очень скоро буду читать новую книгу. Для всех кто любит боевики и триллеры советую данную книгу я очень надеюсь вы полюбите эту историю так же как это сделал я.
    Самое удивительное тот как автор чувствует всех своих героев при написании.

  • 4/5

    Почему роман назван «Кузнечик»? «Весь мир – большое поле, а мы в нем саранча» – так можно переиначить известную шекспировскую фразу применительно к этому тексту. Токио – большой мир, состоящий из машин, транспортных развязок, поездов и суетящихся в нем людей. По мнению Асагао, их слишком много, и мир совсем не пострадает от того, что их станет меньше. Как у Чехова в «Трех сестрах»: «…одним бароном больше, одним меньше – не все ли равно?». Этот мальтузианский тезис о том, что людей хорошо бы проредить, никак автором не поддерживается, но никак и не отрицается, – и единственным указанием на то, что это ошибочное, опасное мнение, может послужить вводящийся в роман текст Достоевского «Преступление и наказание». «Тварь я дрожащая, или право имею?» – таким вопросом герои Исаки, почти все из которых – профессиональные убийцы, казалось бы, не задаются, но отмщение в виде нарушений психики начинает постепенно воздаваться им.
    Так появляются воображаемые друзья – они есть и у Кита (убийцы, который по заказу доводит людей до самоубийств путем внушения), и у Судзуки, человека, который внедрился в криминальный мир, чтобы отомстить за свою убитую жену. Если в случае Кита говорящие с ним и часто знающие о будущем больше, чем он, – это его жертвы, то Судзуки практически без остановки общается со своей погибшей женой. Путеводная звезда и помогающий ему друг отчасти есть и у Цикады – молодого паренька-киллера, специализирующегося на убийствах целых семей – но на этот раз это живой человек, всезнающая тетушка Момо из магазина порножурналов. Но к нему угрызения совести приходят только в конце, перед самой смертью, – так что удивительным образом Исака почти не осуждает его за содеянное. Цикада – это рука судьбы, неуправляемая единица, марионетка, до конца не желающая ею быть, благодаря которой завязываются хитросплетения романа. Нанао станет его усложненным и гораздо более совестливым продолжением в «Поезде убийц», а пока у нас есть лишь «одноклеточный» его вариант.
    А вот психика Судзуки и Кита, приводящих в порядок свои жизни, каждый по-разному, но по сути очень похоже, и их поведение и общение с новыми преградами на своем пути, – объект пристального интереса автора, не слишком сложно закрутившего сюжетные перипетии романа, что дает основания предположить, что создание своей версии «Преступления и наказания», да еще и в дабл-варианте – его основная художественная задача. Сюжет пересказывать нет смысла, но ему, как и обычно у Исаки, свойственны динамичные передвижения людей по Токио, неожиданные смерти и, наоборот, избежание оных, встречи с теми, кто выдает себя не за тех, кем кажется, и даже пунктирное появление важных для «Поезда убийц» героев. Следить за сюжетом, может быть, чуть-чуть менее интересно, чем в «Поезде убийц», потому что у Исаки еще не хватает мастерства усложнить его и завязать в тугую спираль, как он это сделал позже. Но вот моральные сомнения героев и густонаселенные многоперсонажные миры их неуспокоенной совести (а нам ли, читателям русской классики, не знать, что это) – это то, что сильно потрясает в этом романе, выделяет его, делает запоминающимся для русского читателя.
    И если Кит – это Раскольников, который убил, то Судзуки – это Раскольников, который не убивал, но хотел убить. Исака, вслед за Достоевским, показывает нам, что по объему душевных мучений это, по сути, одно и то же – не зря в конце Судзуки так же, как и в свое время Киту, приходится вспомнить всех тех, которых его деятельность (а он в погоне за своей правдой уже совершил много зла) свела с пути истинного и привела к разврату и потере себя. Не зря – и Исака показывает это нам с убежденностью писателя, очень открыто выстраивающего параллели и вводящего повторы, – каждый, определенно каждый человек в этом мире может столкнуться с бездонно ужасными глазами Кита, обнаружив там не зло, а укоры своей собственной совести, чувства вины за сделанное или помысленное зло, причиненное людям.
    И в противоположность этому нейтральному злу, которое является реакцией на наши собственные страхи и сомнения, выступает фигура Асагао. Исака использует очень интересный образ – взгляд Асагао, по мнению Судзуки, был похож на нетающий снег под солнцем – он впитывал в себя тепло, но не таял, а только холодно и безучастно светился в солнечных лучах. Этот персонаж явно тоже встроен в эту систему добра и зла, но не совсем понятно, как именно – он тоже берет на себя наполеоновско-раскольниковское «право имею», но выполняет еще одну функцию, которая обычно принадлежит Богу или судьбе – право отделять «зерна от плевел», хороших людей от плохих. Почему и кто дал ему это право, не понятно, но в романе Асагао становится «частью той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо». Такой эквивалент Воланда, если брать пример из XX века, решающий, кому умереть, а кому дальше «переваривать жизнь», как это делает в конце романа, следуя примеру своей жены, Судзуки - ест много еды в прямом смысле этого слова. Отличная метафора от Исаки в завершение этого текста, и еще один повод переиначить Шекспира: «Жизнь – это шведский стол, а мы в ней – едоки».
    В целом, как и в случае «Поезда убийц», текст «Кузнечика» захватывает и не отпускает. Он легко читается, по нему идешь, как будто ты с писателем на равных, создается ощущение чуть ли не прямого общения писателя с тобой, читателем, а переключение на разные точки зрения и разные истории доставляет большое удовольствие и практически всегда держит внимание на крючке. Простота, понятность и увлекательность языка, как мне кажется, прямая заслуга переводчицы романа Анаит Григорян – которая, конечно же, не повторяет здесь свой собственный авторский синтаксис (а будучи опытным писателем, она хорошо владеет его вариациями), но оставляет на тексте свою невидимую словесную печать, печать внимательного к читателю рассказчика, не усложняющего и не упрощающего авторский текст, а всегда умело балансирующего на тонкой грани, сохраняя и экзотизм материала, и его полную нам доступность и понятность.

Все отзывы (16)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Криминальный зарубежный детектив - издательство "Эксмо, Inspiria, Редакция 1"

Категория 424 р. - 637 р.

Книги: Криминальный зарубежный детектив

Категория 424 р. - 637 р.

закладки (0) сравнение (0)

21 ms