Гамлет (Уильям Шекспир); Белый город, 2010

от 510 р. до 523 р.

  • Издатель: Белый город
  • ISBN: 978-5-7793-1803-7
  • Книги: Зарубежная драматургия
  • ID:1693040
Где купить

Где купить (2)

Цена от 510 р. до 523 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
510 р.
522 р. -2%

12.06.2024
523 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
431 р.

Описание

Издательство "Белый город" представляет читателям новую книгу из серии "Книжная Классика" - трагедию Уильяма Шекспира "Гамлет". Величайшую трагедию всех времён и народов богато иллюстрируют прекрасные работы знаменитого английского художника начала XX века Уильяма Симмондса.

В конце 19 - начале 20 века в Англии издательское, книжное дело стояло на необычайной высоте. Прекрасная полиграфия на дорогих сортах бумаги, тщательная редакционная подготовка, классические художественные решения изданий и, конечно, великолепные художники-иллюстраторы! Этот период называют ЗОЛОТЫМ ВЕКОМ КНИГИ в Англии. Целая плеяда художников работала в то время над иллюстрированием пьес Шекспира. Никогда ранее и, тем более, позже издания Шекспира не выходили в свет так богато, роскошно оформленные. Большая часть этих образцовых книг никогда не попадала в руки наших читателей. Издательство БЕЛЫЙ ГОРОД с удовольствием предоставляет Вам такую возможность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
СерияКнижная классика
ИздательБелый город
Год издания2010
Страниц336
Переплёттвердый
ISBN978-5-7793-1803-7
Размеры15,50 см × 22,00 см × 2,70 см
Формат218х150
ТематикаКлассическая зарубежная проза
Тираж3000
Язык изданияРусский
Кол-во страниц364


Отзывы (3)


  • 5/5

    Господа, ну что же вы!
    Горячо желаю ЗАЩИТИТЬ ЭТУ ПРЕВОСХОДНУЮ КНИГУ.
    Во-первых, само издание. Бумага не серая, но и не яркая, а ослепительный белый может нанести значительный вред зрению читателя. Самый подходящий тон бумаги (а также размер и цвет шрифта) имеет "Гамлет" "Белого города".
    Обложка выглядит элегантно и украсит любую библиотеку, какой бы богатой и изощренной она не была.
    Иллюстрации, как и их печать, просто греют душу! Подобные картины я встречала лишь в изданиях, в несколько раз превосходящих стоимость этой книги. А цена, прошу заметить, играет не последнюю роль!
    Комментарии и вступительная статья тоже придется по вкусу истым ценителям творчества Гения Шекспира.
    Во-вторых, перевод. Удостоить чести господина Кронеберга и его "Гамлета" XIX века несомненно обязан каждый, кто так или иначе касался изучения различных вариаций легендарной трагедии, ибо, ну-ка вспомним, на тот момент мы могли бы довольствоваться только несколькими вольными трактовками "Гамлета", того самого "Гамлета", чьи остроумные высказывания и меткие реплики мы цитируем столь часто. Но именно господин Кронеберг был первым, кому удалось передать тот нерв и нарыв, ту прямоту, что граничит с безумством, и те шпильки, которые заставляют читателей смеяться сквозь слезы. Потом уже были и классический, смею сказать, шикарный, Гамлет великого князя Романова, плавный и певучий перевод Лозинского, многогранные вариации Пастернака. Кстати, следует заметить, не каждое переиздание с различными переделками вызывает у меня восхищение (хотя и признаюсь, ближе мне по духу все-таки Борис Леонидович и Константин Романов). Но каждому - свое, и это отнюдь не мешает насладится прочтением трактовок вышеперечисленных переводчиков.
    Несколько слов о господине Смоктуновском (который высоко ценил "Гамлета" именно Романова, а перевод Пастернака называл пошлым). Художника, которого за роль принца Датского признали лучшим инностранным актером года в Англии, кем восхищался сам Лоуренс Оливье, и, наконец, который перед съемками картины прочитал всевозможные переводы шекспировской трагедии - вы обвиняете в недостаточности! Товарищи, или вы не смотрели "Гамлета" с Иннокентием Михайловичем вовсе, или вы пропустили мимо ушей "Но играть на мне нельзя-а-а", "Миллионы акров нам на курган...", "Быть или не быть" и иже с ними. А сцена с Офелией, где он рассматривает ее из-под поднятой руки!
    Впрочем, никого переубеждать и обижать не собираюсь (Владимира Семеновича и я уважаю) , а цель моя одна - воздать гениальному Художнику.
    Вывод: приобретайте "Гамлета" и другие шедевры Вильяма нашего Шекспира издательства "Белый город" - не пожалеете! Книга на совесть!
    все

  • 4/5

    По моему самый лучший и удачный перевод - это перевод Б.Пастернака. Именно в этом переводе я прочитал Гамлета в первый раз, и до сих пор для меня остаётся самым качественным. Издание книги очень красивое, много иллюстраций, пояснений,красивая обложка и вариант исполнения.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Зарубежная драматургия - издательство "Белый город"

Категория 408 р. - 612 р.

Книги: Зарубежная драматургия

Категория 408 р. - 612 р.

закладки (0) сравнение (0)

9 ms