Литовские народные сказки (Кербелите Б.); Форум, 2016

  • Издатель: Форум
  • ISBN: 978-5-91134-887-8
  • Книги: Эпос и фольклор
  • ID:1736351
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 664 р. до 997 р. в 1 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
997 р.

Описание

Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров - сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении.

Сборник предназначается исследователям сказок - фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.

Составитель: Кербелите Б.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердая бумажная
ИздательФорум
Год издания2016
ISBN978-5-91134-887-8


Отзывы (9)


  • 4/5

    Хочу дополнить свою рецензию на эту книгу, написанную почти 3 года назад - возможно, кому-то окажется полезным и мой отзыв. Самое главное впечатление - книга явно не для широкого круга читателей и уж точно не для детей. И дело вовсе не в отсутствии иллюстраций или пресловутой "жестокости" сюжетов сказок, о которой тут уже писали предыдущие рецензенты - нынешних детей, хорошо знакомых с интернетом, вампирскими сагами и всевозможными ужастиками, вряд ли можно чем-то испугать. Им просто, мне кажется, будет скучновато.
    Во-первых, сказки необработанные. На мой взгляд, даже взрослым, привыкшим к образности и плавным оборотам речи обработанных сказок, с непривычки будет трудновато читать этот сборник. Во-вторых, хотя сказок довольно много (почти 150), часть из них явно дублирует друг друга, т.е. нередко подряд друг за другом идут 2-3 сказки практически с одинаковым сюжетом, отличающиеся лишь какими-то мелкими незначительными деталями - видимо, данный сюжет был популярным, вот и записывался собирателями фольклора многократно, в разное воемя, в различных местах и, естественно, каждый раз с какими-то новыми местными вариациями. Далее, после каждой сказки приводятся краткие сведения о встречающихся вариантах развития сюжета и о том, где, когда и от какого сказителя данная сказка была записана. Я понимаю, что для специалистов по фольклору или фанатов литовских сказок это, наверное, бесценная информация, но для рядового читателя (а их все же большинство) она никакого значения не имеет и только затрудняет процесс чтения. Помнится, в старых советских сборниках сказок подобные сведения выносили в отдельное примечание в конец книги - кому надо, откроет и посмотрит.
    Вот поэтому мне и кажется, что данная книга будет ценным приобретением скорее для специалистов-фольклористов и увлеченных фанатов прибалтийского фольклора, но не для широкого круга читателей. Поэтому лично я приобрела для себя другое издание литовских сказок, о котором уже писала выше.

  • 4/5

    Увидела эту книгу у своей знакомой. Захотела сравнить с имеющимся у меня давним сборником "Королева Лебедь", выпущенным в Вильнюсе местным издательством в далеком 1965 г.
    Самое прикольное, что в обеих книгах по 416 с. В одной из рецензий прозвучала фраза о том, что все сказки ранее не издавались на русском языке - это не так! Просто в моей старой книжке многие из них переведены под другими названиями и, видимо, новыми переводчиками. Составитель нового сборника Б.Кербелите небрежно замечает, что издание 1965 г. содержало "весьма вольно" переведенные сказки.. Но, судя по фамилиям переводчиков, среди них было довольно много уроженцев Литвы, т.е., вероятно, перевод все же делался не с подстрочников. Кстати, послесловие к тому давнему сборнику сказок написал известный литовский литератор, посвятивший теме изучения своеобразия литовского фольклора свою докторскую диссертацию, Донатас Саука (1931-2015). Как-то его тоже трудно заподозрить в некомпетентности.
    Сравнив содержание обоих сборников, я поняла, что во многом они дублируют друг друга, а часть сказок составителями нового сборника, вероятно, просто была отнесена к другой категории, т.к. в старом сборнике было три раздела: сказки о животных, волшебные, бытовые, а в новом - только два (о животных и волшебные). Всего в старом сборнике было 144 сказки (30 - о животных, 64 - волшебных, 50 - бытовых), в новой - 154.
    И последнее. Может, "научности" в новом издании и прибавилось - за счет более "солидного" предисловия и т.д., - но вот в чем оно, безусловно, проигрывает книге 50-летней давности, - это в красочности! Массовому читателю ведь дела нет до фамилий сказителей или переводчиков - нам красоту подавай! Издательство "Форум" выпустило неплохую книгу с точки зрения полиграфии, согласна, но в ней нет красочных суперобложки, форзацев и впечатляющих, на редкость своеобразных гравюр (цветных и черно-белых), выполненных к старому изданию сказок Альбиной Макунайте (1926-2001), литовским графиком, членом Союза художников СССР и народным художником Литвы, которые так его украшают (см. сканы)!

Все отзывы (9)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Эпос и фольклор для детей - издательство "Форум"

Категория 531 р. - 796 р.

Книги: Эпос и фольклор для детей

Категория 531 р. - 796 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms