Введение в теорию и практику перевода. На материале английского языка. Учебное пособие; ВКН, 2016

  • Издатель: ВКН
  • ISBN: 978-5-7873-1096-2
  • Книги: Английский язык
  • ID:1779039
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 139 р. до 259 р. в 5 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
220 р.
12.05.2024
ЛитРес
139 р.
31.12.2021
book24
237 р.
24.02.2025

Описание

Учебное пособие предназначено для студентов переводческих факультетов и отделений и может использоваться как при проведении семинаров по курсам теории и практики перевода, так и при самостоятельной работе студентов.

Цель пособия - дать студентам представление об общих принципах перевода, познакомить их с приемами и способами решения типичных лексических и грамматических проблем при переводе с английского языка на русский, а также сформировать у студентов навыки использования этих приемов. Поэтому тексты подобраны не по принципу актуальности содержания, а по принципу наличия в них определенных переводческих трудностей.

3-е издание.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательВКН
Год издания2016
Возрастные ограничения16
ПереплетМягкий переплет
Страниц96
Переплётмягкий
ISBN978-5-7873-1096-2
Размеры13,00 см × 20,00 см × 0,40 см
Формат130x200мм
ТематикаАнглийский язык
Тираж500
РазделАнглийский язык
Количество страниц96
Вес0.09кг
Кол-во страниц96
Возрастное ограничение16+


Отзывы (2)


  • 5/5

    Воистину сколько людей, столько и мнений! На мой взгляд данное пособие рассчитано на начинающих. Но! Для начинающих в переводе, а не в изучении языка! Да, издание англифицированное, но уровня В1 (Intermediate) вполне хватит, чтобы понять, что написано в книге и при этом не лезть за каждым словом в словарь. Лексика не сложная. Издание подойдет не только студентам-переводчикам, но и любителям, которые уже умеют читать на английском и хотят попробовать себя в переводе. Эта книга объяснит некоторые неясные моменты, а также поможет избежать распространенных ошибок. Так, что если вы любитель переводить рассказы,, фанфики, статьи и интервью любимых писателей, актеров и т.д., но при этом, еще не обладаете необходимым багажом знаний касательно перевода и английский не ваш второй язык, то эта книга для вас будет очень и очень полезна! В ней рассказывается как правильно переводить имена, названия, как перевод зависит от контекста, когда используют транслитерацию, а когда транскрипцию, перевод различных грамматических конструкций английского языка. Также в ней есть упражнения на закрепление пройденного материала. Вообщем по соотношению цена- качество- содержание, книга вполне достойная.
    P.S. Что касательно, стиля написания, то он такой же как и в любом вузовском учебнике.

  • 5/5

    Очень заинтересовалась содержанием данного издания. Текст книги скорее ориентирован на "бывалых" представителей профессии, людей с хорошей логикой, накопленным жизненным опытом. Издание англифицировано. Начинающим потребуется помощь в плане конкретизации излагаемого текста. Радует, что теоретические выкладки подкреплены примерами. Есть спорные вопросы, но в этом и есть вся прелесть издания.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Похожие товары

Книги: Пособия для вузов

Категория 111 р. - 166 р.

закладки (0) сравнение (0)

15 ms