Узник страсти (Хейер Джорджет); Клуб Семейного Досуга, 2017

Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 268 р. до 712 р. в 3 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
310 р.
Буквоед
268 р.
24.08.2021
Яндекс.Маркет
712 р.
21.02.2024

Описание

Жизнь в глуши не по нраву капитану Джону Стейплу. От скуки он отправляется на поиски приключений... а находит любовь! Едва встретившись взглядом с очаровательной Нелл, капитан понимает - это судьба. Ошибиться здесь невозможно...

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет70х100/32
ИздательКлуб Семейного Досуга
Год издания2017
Страниц416
Переплётмягкий
ISBN978-617-12-3195-5
Размеры16,50 см × 12,00 см × 2,33 см
Формат70х100/32
ТематикаЗарубежный
Тираж4000


Отзывы (1)


  • 4/5

    Бедная Джоржетт Хейер! Практически все её детективы в викторианском стиле оформлены и названы (именно "названы", а не их названия переведены с английского) в таком бульварно-эротическом стиле. Детектив о расследовании дела об ограблении королевского обоза с золотом, а перевод названия и оформление обложки - как для дешевого бульварного романчика. Ну почему нельзя слово (первоисточник) "Застава" (там, где взимаются пошлины) перевести как-то иначе, а не "Узник страсти"? И речь-то в книге именно об этой заставе, и всё действие происходит рядом или вокруг неё. Любовь конечно же присутствует, романтика, объяснения, робкие поцелуи и даже свадьба. Но ничего рокового и никакой эротики. Ну переведите как "Таможня" или "Граница", или как-то еще попонятнее, если для самих издателей слово "застава" ничего не говорит. Хотите ещё примеры про того же автора? "В плену желания" - на самом деле "Ложный повод ( или предлог)". "Пленник страсти" - на самом деле "Бовалле" (имя собственное - так зовут главного героя). "Проверка верности" - на самом деле "Походящая женитьба". Знатокам английского языка предлагается самим перевести "My Lord John". Моих познаний хватило только на "Туалетная комната господина (повелителя)". Может быть, идет речь о будуаре. Но вроде бы так применительно к мужчинам не говорят. А пока все эти милые викторианские детективы Джоржетт Хейер читаю, обернув книги, а ведь подумают бог знает что....

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Исторический сентиментальный роман зарубежный - издательство "Клуб семейного досуга"

Книги: Исторический сентиментальный роман зарубежный

Категория 214 р. - 321 р.

закладки (0) сравнение (0)

20 ms