Beowulf. A Translation and Commentary, together with Sellic Spell; Не установлено, 2016

от 1215 р. до 2752 р.

  • Издатель: Harpercollins
  • ISBN: 978-0-00-759009-4
  • Книги: Художественная литература на англ. языке
  • ID:2012799
Где купить

Где купить (4)

Цена от 1215 р. до 2752 р. в 4 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
2572 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

30.05.2024
1763 р.
2711 р. -35% Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%
Промокоды на скидку

02.06.2024
2752 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

02.06.2024
1215 р.
1672 р. -27%

02.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
869 р.
23.03.2023
book24
797 р.
17.01.2023

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

The translation of Beowulf by J.R.R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford in the 1930s; and from these lectures a substantial selection has been made, to form also a commentary on the translation in this book. From his creative attention to detail in these lectures there arises a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the coast of Denmark, listening to the rising anger of Beowulf at the taunting of Unferth, or looking up in amazement at Grendel's terrible hand set under the roof of Heorot. But the commentary in this book includes also much from those lectures in which, while always anchored in the text, he expressed his wider perceptions. He looks closely at the dragon that would slay Beowulf 'snuffling in baffled rage and injured greed when he discovers the theft of the cup' but he rebuts the notion that this is 'a mere treasure story', 'another dragon tale'. He turns to the lines that tell of the burying of the golden things long ago, and observes that it is 'the feeling for the treasure itself, this sad history' that raises it to another level. 'The whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real. The "treasure" is not just some lucky wealth that will enable the finder to have a good time, or marry the princess. It is laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination.' Sellic Spell, a 'marvellous tale', is a story written by Tolkien suggesting what might have been the form and style of an Old English folk-tale of Beowulf, in which there was no association with the 'historical legends' of the Northern kingdoms.

Beowulf. A Translation and Commentary, together with Sellic Spell - фото №1

Beowulf. A Translation and Commentary, together with Sellic Spell - фото №2

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательНе установлено
ПереплетМягкая бумажная
Год издания2016
Кол-во страниц425
Возрастные ограничения12
РазделКниги на английском языке
ISBN978-0-00-759009-4
Количество страниц425
Формат129x197мм
Вес0.32кг
Обложкамягкая обложка
Язык изданияeng
Страниц425
Переплётмягкий
Размеры12,90 см × 19,70 см × 2,70 см
ТематикаФантастика, мистика и ужасы


Отзывы (2)


  • 5/5

    Перевод Толкином "Беовульфа" на современный английский. "Беовульфа" - единственный сохранившийся дохристианский эпос "варварской" Европы - Толкин любил с юных лет и считал его одним из самых ценных источников, которые сформировали его легендариум. Как всегда в посмертных изданиях Профессора, помимо самого текста здесь еще много интересного.
    - Предисловие, примечания и комментарии Кристофера.
    - Sellic Spell ("Чудесная история" в переводе со староанглийского) - попытка Толкина написать народную английскую сказку в древнем стиле. "Селлик Спелл" был готов в 1940-х и предназначался к публикации в "The Welsh Review", но журнал закрылся в 1948-м и работа осталась в столе. Здесь она в двух вариантах - английском и староанглийском.
    - Lay of Beowulf - вариант в стихах.
    "Он заходил в комнату, оглядывал взглядом публику и вдруг начинал декламировать оглушительным голосом первые строки поэмы на англосаксонском, начиная с великого крика «Hw?t!» (первое слово из этого и ряда других староанглийских стихов), которое некоторые студенты принимали за «Тихо!» («Quiet!») Это было даже не зачитывание драматического спектакля, а некое олицетворение англосаксонского барда в медовом зале, и это впечатление сохранялось у целых поколений студентов, потому что они уходили домой с осознанием: «Беовульф» не был простым набором текста для чтения и простого анализа, но был мощной частью драматической поэзии". (Х. Карпентер, "Дж.Р.Р. Толкин. Биография")
    Для продвинутых толкинистов и любителей древних эпосов.

  • 5/5

    Эта книга, конечно, представляет собой больший интерес с научной, лингвистической точки зрения, что не значит, однако, что её содержание недоступно широкому кругу читателей. Книга щедро снабжена комментариями, а эпос о Беовульфе настолько известен, что вполне можно с ним ознакомиться в переводе Толкина, кто, напоминаю, был профессором английской литературы и особенно заинтересованным человеком в области древнеанглийского языка.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная проза на английском языке - издательство "Harpercollins"

Категория 972 р. - 1458 р.

Книги: Классическая зарубежная проза на английском языке

Категория 972 р. - 1458 р.

закладки (0) сравнение (0)

12 ms