Шедевры немецкой поэзии. Das beste der Deutschen poesie; Эксмо, 2012

от 79 р. до 283 р.

  • Издатель: Эксмо
  • ISBN: 9785699581702
  • Книги: Немецкий язык
  • ID:2256840
Где купить

Где купить (2)

Цена от 79 р. до 283 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
79 р.
Электронная книга Кэшбэк до 14%

Наличие уточняйте
283 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
13.01.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
65 р.

Описание

В этом уникальном сборнике вы найдете лучшие произведения мастеров немецкой поэзии, а также их классические переводы на русский язык, выполненные российскими поэтами. Неадаптированные тексты позволят читателям в полной мере оценить произведения великих поэтов, а классические переводы помогут разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности и научиться переводить самые сложные фразы и образы. Читая и слушая великолепную поэзию на немецком языке, обращаясь к прекрасным переводам, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи.

.

.Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает немецкий язык самостоятельно.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетМягкая глянцевая
ИздательЭксмо
Год издания2012
СерияБилингва. Слушаем, читаем, понимаем
Страниц128
Переплётмягкий
ISBN978-5-699-58170-2
Размеры21,50 см × 14,50 см × 0,60 см
Формат60x90/16
ТематикаНемецкий язык
Тираж3000


Отзывы (2)


  • 5/5

    впервые удалось без пропусков и искажений (в более ранних изданиях переводов на русский язык присутствовало и то, и другое) просто получить удовольствие от старых знакомых стихов – и авторов, и переводчиков. Снова ощутить своеобразную музыкальность (очень несхожую с музыкальностью других языков Европы) стихов на немецком языке. Подкрепить ее отличной звукозаписью – Не боюсь перехвалить и книгу, и аудиозапись – потому что так хорошо, что просто слов нет!

  • 5/5

    Воплотившаяся поэзия."Воплотившаяся поэзия" – именно так Марина Цветаева назвала Райнера Мария Рильке. О Рильке можно и нужно говорить много, его творчество, его поэзия – это один из океанов в мировой литературе, из Рильке можно «не вылезать». Мне же хочется отметить его черту, которую не так часто акцентируют и показывают, выявляют: это христианский поэт. Словно апостол Иоанн воскрес в 19-м веке и начал снова свидетельствовать о Христе. Читая и переводя Рильке, нужно всегда знать, что вы читаете и переводите христианскую притчу, которая созвучна не духу века, а непосредственно евангелию. Не знаю, придётся ли по вкусу такое описание поэзии Рильке и не оттолкнёт ли оно наоборот. К тому же, может кто-то и посчитает такое сравнение поэзии Рильке с евангелием спорным. Но я настаиваю и готов доказывать свою т.зрения. А если совсем просто: Рильке – гений, зная и читая его стихи вы духовно обогатите себя многократно, очень советую.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Похожие товары

Книги: Билингвы. Немецкий язык

Категория 63 р. - 94 р.

закладки (0) сравнение (0)

9 ms