Собрание переводов. В 2-х томах; Терра, 2008

862 р.

  • Издатель: Терра
  • ISBN: 978-5-275-01626-0, 978-5-275-01627-7, 9785275016284
  • Книги: Классическая отечественная проза
  • ID:2286508
Где купить

Где купить (1)

Цена от 862 р. до 862 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
862 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Описание

Николай Степанович Гумилев (1886-1921) - один из лучших русских поэтов и вместе с тем осторожный, вдумчивый, владеющий научным методом переводчик. В своих переводах Гумилев старался внушить читателям любовь к мировой культуре, что с блеском ему удавалось. Настоящее собрание переводов - первое в России. В первый том вошли переводные поэтические книги, стихотворения разных авторов, статьи о зарубежных авторах, а также стихотворные переводы. Во второй том собрания вошли эпос, поэмы и драмы.

Составитель: В. Полушин

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ISBN978-5-275-01626-0
Год издания2008
ИздательТерра
СерияМастера перевода


Отзывы (2)


  • 5/5

    Н. С. Гумилев - поэт Серебряного века. Впервые читаю переводы Гумилева. Очень интересно и профессионально!

  • 4/5

    Если не ошибаюсь – это первое отдельное и столь объемное издание переводческого наследия Николая Гумилева, тем более ценное, что со временем все более становится очевидной первопроходческая роль Гумилева-переводчика в становлении и развитии отечественной школы поэтического перевода.
    Первый том содержит переводы лирики: отдельные книги – «Эмали и камеи» Теофиля Готье, французские народные песни, абиссинские песни, собранные и переведенные Гумилевым во время его известных экспедиций, разные стихи английских, немецких, французских поэтов. Но не только. В состав книги справедливо вошли переводы поэтов-современников, отредактированные Гумилевым во время его сотрудничества со знаменитым издательством «Всемирная литература», а также ряд статей поэта, посвященных проблемам перевода и интересовавшим его зарубежным авторам. Второй том отдан крупным работам – переводу эпоса («Гильгамеш»), поэмам и драмам европейских классиков. Эта огромная по размаху работа, работа переводчика-практика и одновременно теоретика, безусловно дает особый ракурс при взгляде на все поэтическое творчество поэта, вписывая его в европейский и мировой аспекты культуры.
    Двухтомнику предпослана ставшая знаменитой со времени своего опубликования в 1919 году статья Гумилева «О стихотворных переводах» (при первоиздании названная «Переводы стихотворные» – в параллель тогда же изданной статье Корнея Чуковского «Переводы прозаические»), в которой впервые излагались принципы художественного перевода, ставшие фундаментальными для отечественных переводчиков всего ХХ столетия.
    Читателю двухтомника представляется редкая возможность оценить и поэтический, и теоретический таланты одного из самых блестящих литераторов ХХ столетия. Серия «Мастера перевода» издательства «Терра», продолженная ныне «Книжным Клубом Книговек», показывает то исключительное значение, которое в русской культуре приобрел художественный перевод, а это само по себе значительное событие.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая отечественная проза - издательство "Терра"

Категория 689 р. - 1034 р.

Книги: Классическая отечественная проза

Категория 689 р. - 1034 р.

закладки (0) сравнение (0)

10 ms