Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям; НЛО, 2016

399 р.

  • Издатель: НЛО
  • ISBN: 978-5-4448-0447-6
  • Книги: Путеводители
  • ID:5866469
Где купить


Где купить (1)

Цена от 399 р. до 399 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
399 р.
Электронная книга Кэшбэк до 6.7%

02.01.2026
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку

Описание

«Имена парижских улиц» – путеводитель особого рода. Он рассказывает о словах – тех словах, которые выведены белым по синему на табличках, висящих на стенах парижских домов. В книге изложена история названий парижских улиц, площадей, мостов и набережных. За каждым названием – либо эпизод истории Франции, либо живописная деталь парижской повседневности, либо забытый пласт французского языка, а чаще всего и то, и другое, и третье сразу. Если перевести эти названия, выяснится, что в Париже есть улицы Капустного Листа и Каплуновая, Паромная и Печная, Кота-рыболова и Красивого Вида, причем вид этот открывался с холма, который образовался из многовекового мусора. Книга будет интересна и полезна не только тем, кто гуляет по реальному Парижу, но и тем, кто читает книги о нем, где названия улиц даны не в переводе, а в транскрипции. «Имена парижских улиц» – продолжение книги ведущего научного сотрудника ИВГИ РГГУ Веры Мильчиной «Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь» (НЛО, 2013).

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательНЛО
Год издания2016
ISBN978-5-4448-0447-6
СерияКультура повседневности
Возрастные ограничения16
Форматы электронной версииFB2.ZIP,FB3,EPUB


Отзывы (2)


  • 2/5

    Книга абсолютно не интересна. Словарь ленинградских улиц "Почему так названы?" (идеологизированный) был составлен гораздо интересней. Pré aux clercs переводится в одной и той же статье как луг грамотеев, а строчкой ниже уже луг школяров. Возможно, это ошибка печати, но Saint-Paul часто пишется Saint-Pol. Абсолютно нет ссылок на легенды, связанные с названиями улиц. В принципе все статьи можно поделить на: "название произошло от вывески..." и "улица названа именем...". Иногда кажется, что читаешь одну и ту же статью. Зачем-то книга построена не по оригинальным названиям, а по их переводам переводам. Rue de l'Assomption зачем-то переводится,как улица Успения Богородицы. Хотя правильнее было бы Успенская улица. И таких ляпов довольно много.

  • 5/5

    Вера Мильчина – замечательный рассказчик и большой знаток французского языка и французской истории. Книга для тех, кто уже много знает о Париже и уже хочет деталей, интересных мелочей.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Туризм. Путеводители. Транспорт, Путеводители - издательство "НЛО"

Книги: Туризм. Путеводители. Транспорт, Путеводители

Категория 319 р. - 478 р.

закладки (0) сравнение (0)

49 ms