Кун против Поппера. Борьба за душу науки; Нобель Пресс, 2012

от 47 р. до 618 р.

  • Издатель: Нобель Пресс
  • ISBN: 978-5-88373-640-6
  • EAN: 9785883736406

  • Книги: Эссе, письма, очерки
  • ID:6538992
Где купить

Где купить (2)

Цена от 47 р. до 618 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
618 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
47 р.
380 р. -88%

24.06.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1024 р.
13.12.2023
Подписные издания
446 р.
28.10.2021
Буквоед
699 р.
21.10.2023
book24
699 р.
21.10.2023
Читай-город
699 р.
21.10.2023

Описание

Самый значительный спор о природе науки в XX веке состоялся в Лондоне в 1965 году между Карлом Поппером и Томасом Куном. Поппер был известным венским философом-эмигрантом, который уже прославился как защитник "открытого общества" как в науке, так и в политике. С другой стороны, Кун был "восходящим" американским экс-физиком, ставшим историком науки, который защищал гораздо более профессиональную, даже авторитарную концепцию науки. Сама по себе дискуссия зашла в тупик, но поднятые вопросы остаются глубокими в своем смешении науки и политики, знания и этики. Кун против Поппера - это "борьба за душу науки", которая предшествовала первоначальному контексту дебатов о Холодной Войне и продолжается по сей день.

Стив Фуллер - профессор социальной эпистемологии имени Огюста Конта Университета Уорвик, Великобритания. Получивший образование в области истории, философии и социологии науки в Колумбийском университете, Кембридже и Питтсбурге, Фуллер наиболее известен своей фундаментальной работой в области "социальной эпистемологии", которая является названием ежеквартального журнала, основанным им в 1987 году, а также первой из своих двадцати пяти книг. С 2011 по 2014 год он опубликовал трилогию, посвященную идее "пост -" или "транс -" человеческого будущего под рубрикой "Человечество 2.0". Его самые последние книги - "Пост- Истина: Знание как игра власти" (2018) и "Ницшеанские размышления: Несвоевременные мысли на заре Трансчеловеческой эры" (2019). Его произведения переведены на тридцать языков. Он избран почетным доктором университета Уорвика в 2007 году за заслуги в области гуманитарных наук. Он также является членом Королевского общества искусств, Британской академии социальных наук и Европейской Академии наук и искусств.

Книга состоит из коротких глав - эссе, охватывающих различные аспекты дискуссии, с глоссарием и библиографией в конце, чтобы сделать содержание книги доступным как для специалистов, так и для непрофессиональных читателей. Она содержит предисловие автора к русскому изданию.

Кун против Поппера. Борьба за душу науки - фото №1

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательНобель Пресс
ПереплетТвердый переплёт
Год издания2012
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц131
СерияБиблиотека аналитической философии
ISBN978-5-88373-640-6
Размеры148x210
Язык изданияАнглийский
РазделИстория философии
Количество страниц272
Формат130x205мм
Вес0.37кг


Отзывы (1)


  • 2/5

    Книга, каких поискать...
    Тема и в самом деле интересная: сопоставление взглядов на науку, размышление об интеллектуальной ответственности ученого, о «чистом знании», его критике и его политической ангажированности. В обозначенном противостоянии Стив Фулер поддерживает Поппера, который, по его мнению, проиграл. Но двумя фигурами дело не ограничивается: автор вводит Адорно, а затем и Хайдеггера, также соразмеряя их с Поппером. Это издание могло бы стать для российских ученых очень важным маяком в непростой навигации в зарубежной эпистемологической мысли.
    НО
    Во-первых, она писалась явно в расчете на весьма узкий круг единомышленников. Стив Фулер не утруждает себя пояснениями, не вводит термины, которыми пользуется, не представляет ученых, имена которых называет. Вы должны ориентироваться сами, а русскоязычный читатель вряд ли настолько осведомлен об американских ученых и политиках. Кто такой вдруг впроброс упомянутый Даниэль Эллсберг? Так что Википедия должна быть под рукой. Поэтому, когда вдруг мелькает имя «Блез Баскаль», испытываешь долгие сомнения. Описка? — конечно, вот только в индексе имен она повторена.
    Мешают не только имена. Скажем, что можно понять в пассаже: «Исходные приверженности были конвертированы в интеллектуальные силы, феномен, который Джон Элстер называл 'сладким лимоном' (зеркальное отражение 'зеленого винограда')». Мне так и не удалось понять, как оксюморон становится зеркальным отражением образа из Лафонтеновской басни.
    Во-вторых, автор полагает, что «живенький» стиль изложения сделает его мысли доходчивее, так что рядом с научной терминологией (наряду с коррелятом, контингентностью и другими общеупотребительными терминами будут и те, к которым хотелось бы пояснений) стоит лексика совсем из другого ряда. Так, Поппер «отирался на периферии Венского Кружка» (с. 99) и «флиртовал с несколькими явно политизированными курсами действий» (с. 169). Хайдеггер «отличался своими глубокими корнями в католической теологии» и «флиртовал с нацистами», Кун «был еще большим чревовещателем», у Хомского «не было проблем с кусанием руки, которая его кормит», Фейерабенд «нагромоздил решительную защиту аристотелевского универсального исследования естественных целей движения, которое отдрейфовало от физики в биологию и психологию», а Рорти «наносит видит в Ибанск»... (С сатирическим романом А.Зиновьева «Зияющие высоты» Фуллер, похоже, знаком не напрямую, а по работам Джона Элстера, так что, говоря об «ибанской политологии», он вряд ли осознает матерную этимологию.)
    О наличии небольшого «словаря» в конце книги узнаешь случайно, уже дочитывая книгу: о нем не упоминается ни в предисловии к переводу, ни во вступительном разделе книги. Он отличается от того, что принято называть словарями у нас, и не сильно помогает читателю. В индексе соединены имена и понятия, и он неполон: взяты лишь отдельные фигуры и термины.
    Отдельно следует сказать о переводе. На обороте стоит весьма уважаемое имя доктора наук В.В.Целищева. При этом уровень перевода запредельно низок, а редактура отсутствует. Тяжеловесные конструкции с кучей придаточных предложений. Неуклюжие инверсии. Много кальки с английского: в русском нет слова «креденты», а «активности» обычно переводят как деятельность. «Интерпретационная политика идеологии критики» — только сопоставляя эту заумно выглядящую галиматью со сказанным выше или на следующей странице, убеждаешься, что речь идет о критике идеологии. То есть перед нами просто пословный перевод без оглядки на грамматику. «Хабермас продвигал домашнюю идею» — имеется в виду «доморощенная». «Вскоре произошел раскол , чьи плохие последствия хлебают до сих пор прогрессивные мыслители труда» (понятно, что «расхлёбывают»).
    Хорошая обложка, хорошая печать. Только уж ежели читать эту работу, то, наверное, в оригинале, дабы оградить себя от желания убить переводчика.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Эссе, письма, очерки - издательство "Нобель Пресс"

Категория 37 р. - 56 р.

Книги: Эссе, письма, очерки

Категория 37 р. - 56 р.

закладки (0) сравнение (0)

18 ms