Отзывы на книгу: Стихи Матушки Гусыни; Махаон, 2010

  • Издатель: Махаон
  • ISBN: 978-5-389-00869-4
  • Книги: Зарубежная поэзия для детей
  • ID:10452451
Где купить

Отзывы (16)


  • 5/5

    Книга понравилась . Хорошее качество печати . Читали с удовольствием .

  • 5/5

    Чудо-чудо книга!
    Мы её уже больше года читаем, но я всегда, когда держу эту книгу в руках, радуюсь, что она в нашем доме есть.
    Дивные стихи, которые поются и играются, дивные иллюстрации, которые нравятся и старому, и малому, отличное качество издания!
    Спасибо издателям за такую отличную работу!

  • 5/5

    В этой книге замечательная подборка стихов и переводы. Какие-то стихи у нас уже есть в других сборниках, другие - в новинку, чему я очень рада.
    Но лично для меня есть один существенный минус. Мне неприятно читать эту книгу из-за иллюстраций.
    Нет-нет, они, наверное, хороши. Для кого-то другого. Они и правда акварельные, нарисованные (это вам не компьютерная графика, уже хорошо!), большие, красочные. Но СТРАШНЫЕ до жути. Люди в исполнении Острова С. меня пугают, от животных - ощущение тихого ужаса. Чувство тревоги остается от иллюстрации к "скрюченной песне". Но, повторюсь, это мое ощущение, мои чувства. Наш папа, посмотрев на иллюстрации, сказал, что они прикольные, мультяшные, детские. И это человек, которому не нравятся почти все книги, которые выбираю я, а именно с иллюстрациями Антоненкова, Гольц, Олейникова и др.
    Поэтому внимательно посмотрите выложенные изображения прежде чем определиться с покупкой. О вкусах не спорят.
    Посмотрим, может ребенку тоже понравится. А пока буду читать эти стихотворения из других сборников, эти иллюстрации я еще "не переварила".

  • 5/5

    Очень понравились иллюстрации в книге - яркие, живые, оригинальные. Немного неудобный формат издания, чуть большеват, но все остальное замечательно.

  • 4/5

    Как часто мы выбираем книги опираясь на собственный вкус и нам кажется что она должно 100% понравиться ребенку, покупая это издание я на то и расчитывала, но деть не оценил, иллюстрации слишком страшные, т.е. я в восторге, но ребенок испугался. Так и вернулись к Едем, едем на лошадке. Книга отличная на мой, взрослый вкус, для малышей не понятно, некоторые иллюстрации и меня пугают. Книгу отложили на неопределнное время, может вернемся к ней, может нет.

  • 4/5

    Вряд ли скажу что-то новое. Но книга очень органичная: и чудные стихи (удачные переводы), и иллюстрации такие же с сумасшедшинкой. Сын полутора лет оценил и мне читать приятно, а многие стихи прекрасно ложатся на музыку, превращаясь у нас в песенки. А скрюченная песенка действительно достаточно странно отображена и даже выбивается из всей книги, ну да это мелочи, прочитаем ее в других источниках.

  • 4/5

    Мне очень по душе эта книга. Она мне приятна именно как предмет. Согласитесь, книга ведь - предмет. Почти образцовый вариант: уверенная крепость обложки, приятная гладкость лакировки, ослепительно белая бумага. Яркий колор рисунков.
    Об иллюстрациях отдельно. Взгляд Светозара Острова очень необычен. Более всего меня поразили лица, морды и физиономии персонажей. Гротескно увеличенные, всегда с эмоциями. Оттого и кажущиеся иногда или страшными или глуповатами - под стать персонажам.
    По-моему, непропорциональность частей тела на рисунках прекрасно подходит английскому юмору. Вот только взгляд художника на "скрюченных" героев песенки мне показался странным. Мне всё-таки здесь более близок А. Елисеев.

    Переводы старинных английских песенок даны известными поэтами. Совсем нет переводов С. Маршака и не так много переводов К. Чуковского. Поэтому сия книга предоставляет нам замечательную возможность познакомиться (или вспомнить) переводы других поэтов.
    Композиционно книга делится на две части. Первая - это собственно стихи (песенки), вторая - загадки, считалки, скороговорки, дразнилки.

    Человек наблюдательный сразу же заметит разительную разницу между этими стишками и русскими фольклорными текстами.
    Как я обожаю этот чисто английский "ПУДИНГ", "ДВЕ ДЮЖИНЫ ДРОЗДОВ", постоянное упоминание о ЛУНЕ! Я бы назвала эти песенки счастливо-беззаботными. Сразу видно, что не было таких тяжких трудовых забот, как на Руси. Ведь наш фольклор построен на годовом цикле природы (работы). Это не хорошо и не плохо, это такая особенность. Но как иногда хочется окунуться в мир европейского фольклора!

  • 4/5

    Выбрала эту книгу не столько из-за иллюстраций, сколько из-за переводов. Долго облизывалась на дорогущее издание песен Матушки Гусыни (около 1000 рублей с иллюстрациями Скотта Густафсона, но потом увидев, какие в той книге тексты, все же от нее отказалась. Все-таки мы покупаем книги детям, чтобы знакомить их с литературой, а знакомить с английским фольклором на неудачных корявых переводах НЕЛЬЗЯ. Иллюстрации тоже неплохие, "живые", акварельные, видна рука мастера, а не безликая кисть фотошопа. Но все же на мой взгляд, главное достоинство этого издания - замечательная подборка переводов.

  • 4/5

    У меня придирка к иллюстрациям "Скрюченной песни". СкрЮченное совсем не есть скрУченное! Не возьму только по этой причине.

  • 5/5

    Масса искрометного юмора, перевод Кружкова, Бородицкой, Лунина, немного Чуковского.
    Большая часть ходила в списках в интернете, либо в маленьких сборничках на газетной бумаге. Причем одни из самых известных песенок даны в не в широкоизвестных переводах Чуковского.
    Чистое удовольствие от чтения. Есть и маленьким и пятилеткам.
    Книге, помимо авторов, очень повезло с художником. По-видимому, основной концепцией было море цвета. У животных и людей есть характеры, и я бы даже сказала «харизма»: крысы и тетушка, отправляющаяся на Луну чего стоят! Рисунки далеки от конфетно-плюшевой сладости и всех канонов.
    Одежда людей, раскрас животных и лошадей, все пестрит и играет. Впечатление, что обыгрывалась тема викторианской моды в самом ее расцвете. Художник
    Стихотворение про скрюченных людей и кошек (наверное, самое знаменитое из сборника) великолепно обыграно.
    Удовольствие в хорошей полиграфии, отличная литература в отличном художественном оформлении Святозара Острова.
    Эта книжка просто спасла меня, когда ребенок загремел на 5 дней в иностранный госпиталь под кислородную маску,капельницу и датчики. Стихи в результате я знаю наизусть, равно как и картинки в мельчайших деталях. кипрские дети крутили книжку с огромным уважением и интересом.

  • 4/5

    Замечательные стихотворения,что-то знакомо,что-то в новинку.Интересно.Но рисунки нашей семье не понравились вообще-лица у людей неприятные,а некоторые животные слишком злобно выглядят,даже отпугивающе.Например в стихотворении "Крысы" на стр.52-53 изображено такое животное,что я с содраганием жду,что вот-вот мы дойдем до этой Крысы и надо будет туда смотреть.((

  • 4/5

    Стиль иллюстраций Светозара Острова нам не очень понравился, ещё когда смотрели сканы рецензий.
    Но всё же решили книгу купить - но не ради иллюстраций, как советует Обыкновенная москвичка, а ради стихов. Стихи понравились больше, читаем их детям с удовольствием. А иллюстрации на любителя, кому-то нравятся, нам не очень.

  • 5/5

    Мне напротив очень понравились иллюстрации художника Светозара Острова, они настолько необычные и смешные, мне кажеться они как нельзя лучше подходят к таким стихам.

  • 5/5

    А я вначале раздумывала, нужна ли мне очередная книга английских народных стихов и песенок, когда у меня уже есть несколько подобных изданий. Но когда увидела чьи здесь переводы (К.Чуковский, Г.Кружков, В.Лунин, М.Бородицкая) - срочно покупать! ТАКАЯ КОРОВА НУЖНА САМОМУ!
    Стихи особенно хороши, что они новые и неизбитые.
    И книга очень красочная, с огромным количеством БОЛЬШИХ цветных иллюстраций на каждом развороте.

  • 5/5

    Не удержалась от покупки, хотя у нас уже есть несколько сборников со стихами Матушки Гусыни, как на английском языке, так и в переводе.
    Например, «Английский с рождения» Марии Салищевой (ID товара: 161348) – стихи и песенки Матушки Гусыни на английском.
    «Стихотворения Матушки Гусыни» (ID товара: 218911) – стихи на английском плюс новый альтернативный перевод Светланы Пашинской.
    «Едем, едем на лошадке» (ID товара: 222766) – много песенок Матушки Гусыни в переводе Чуковского, Яхнина.
    Да и вообще, «Котауси и Мауси», «Скрюченная песня» и «Робин Бобин Барабек» Чуковского, «Шалтай-Болтай» и «Дом, который построил Джек» Маршака, переходят из сборника в сборник, из хрестоматии в хрестоматию, и обязательно найдутся в каждом доме, где есть ребёнок, как минимум в двух-трёх книжках и с разными иллюстрациями. Все растут на этих замечательных стихах, но не все задумываются, что это перевод английского фольклора, стихов Матушки Гусыни.
    А ЭТА книжка вообще примечательная. Соглашусь с Обычной Москвичкой – она дарит море позитива. Мы провели уже пару чУдных вечеров, читая занимательные стишки. Здесь представлены переводы В.Лунина, Г.Кружкова, К.Чуковского, М.Бородицкой. Некоторые стишки cравнительно малоизвестные. Ни одного перевода Маршака, кстати, здесь нет. В книге две части. Первая – стихи и песенки
    вторая, небольшая, - загадки, считалки, скороговорки, дразнилки.
    Иллюстрации Светозара Острова – это, конечно, что-то. Какие же уморительные! Одни вот только скрюченные кошка и волк (скан 12) чего стоят! А вот иллюстрация к стихотворению «Старушка в башмаке» (скан 13) оказалась несколько неожиданной. Дело в том, что это стихотворение на английском языке звучит так: «There was an old woman who lived in a shoe». Буквальный перевод: «Одна старушка жила в башмаке». В другой нашей книжке («Английский с рождения», Мария Салищева) так и нарисовано: огромный дом-башмак, и в нём живёт старушка. А в переводе Г.Кружкова стихотворение приняло другой смысл: «Жила-была старушка в дырявом башмаке..». Чуть изменился акцент стихотворной строчки… и иллюстрация у Светозара Острова вышла совсем другая, нежели в той книге: старушка не живёт в башмаке, а ходит в дырявом башмаке! Всегда интересно наблюдать подобные метаморфозы.
    Книга очень яркая. С ней невозможно заскучать. Настоящий антидепрессант!

  • 5/5

    Эту книгу «Махаона» стоить купить только потому, что в ней иллюстратор – Светозар Остров, великолепный питерский художник, выпускник факультета графики знаменитой «Репинки». Строгая академическая школа, к счастью, не смогла нивелировать природное обаяние, авантюризм и независимость Светозара (имя-то какое волшебное! Родители-то провидцами оказались! Кстати, они оба были художниками, а картина отца «Мы пойдём другим путём» висела в московском Музее Ленина). Член Союза художников России. Чтобы избежать идеологического диктата, в советское время занялся оформлением книг, в том числе и детских.
    Остров - участник и лауреат многочисленных выставок книжной графики и иллюстрации в России и за рубежом, в том числе биеннале иллюстрации в Болонье, Братиславе и Лейпциге. Награжден медалью Российской академии художеств. Оформил и проиллюстрировал более сотни книг. Известен как автор незабываемых иллюстраций к лермонтовским «Герою нашего времени» и «Маскараду», книгам Ч. Айтматова, А. Линдгрен, Д. Хармса, Мелвилла, Толкиена, Доктора Сьюза, Заходера…
    Работы художника хранятся в музеях и частных коллекциях Великобритании, России, США, Франции , в том числе в Музее детской книги в Осаке .
    Ну вот, выдала всю справочную информацию, теперь немного о самой книге. Тексты старинных английских детских песенок приведены в переводах наших любимых Чуковского, В.Лунина, Г.Кружкова и Марины Бородицкой. Причём мне особенно приятно было увидеть, что самые знаменитые песенки даны именно в переводах Лунина или Кружкова, ведь переводы Чуковского и так имеются в его авторских сборниках буквально у всех.
    Единственное замечание к сборнику – тонковатая бумага. Не тонкая, не пугайтесь, а именно тонковатая, иногда просвечивают контуры рисунков, если на следующей странице Остров особенно яркие краски выбрал. Формат у книги увеличенный, бумага белоснежная, шрифт крупный, рисунки – лучше не придумаешь. Вот оно, счастье!



Где купить

Последняя известная цена от 257 р. до 257 р. в 1 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
257 р.
27.07.2022

Описание

Серия самых популярных произведений, давно ставших классикой детской литературы. Яркая обложка с золотым тиснением, прекрасные иллюстрации, чудесные полные тексты - такие книги должны быть в библиотеке каждого ребенка. Любая из этих книг будет замечательным подарком юному читателю.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
ИздательМахаон
ISBN978-5-389-00869-4
Год издания2010
СерияЗолотая коллекция детства


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Зарубежная поэзия для детей - издательство "Махаон"

Категория 205 р. - 308 р.

Книги: Зарубежная поэзия для детей

Категория 205 р. - 308 р.

закладки (0) сравнение (0)

10 ms