Отзывы на книгу: Опасная работа. Арктические дневники; Paulsen, 2020

от 351 р. до 833 р.

  • Издатель: Paulsen
  • ISBN: 978-5-98797-088-1
  • Книги: Путеводители и мемуары путешественников
  • ID:1734502
Где купить

Отзывы (26)


  • 5/5

    Замечательная и необычная с точки зрения авторства, книга написана молодым Конан Дойлом! Читать его дневниковые записи не менее увлекательно, чем расследовать вместе с его героями запутанные детективные истории. Оживляют текст чудесные зарисовки автора. Те, кто любят произведения Конан Дойла не должны пройти мимо данного издания и приобрести себе его в коллекцию. На судне «Надежда», на которое молодой Артур попадает волею судьбы, проживается отдельная увлекательная экспедиционная жизнь. Морские сверкающие льдины, глубокие синие воды, полярные дни и суровая охота, вечерние дискуссии. Молодой студент-медик Артур не сколько совершенствует свои врачебные умения, сколько постигает искусство охоты и пытается понять кто же он на самом деле.

  • 5/5

    Не знал об этой странице в биографии знаменитого писателя! Молодой врач Артур Конан Дойл сразу же после окончания учёбы становится врачом полярной экспедиции. Поскольку в подобных мероприятиях участвуют заведомо здоровые люди, врач от скуки стал записывать происходившее и свои впечатления от событий. Может, именно этой экспедиции мир обязан последующим книгам писателя?! Книга иллюстрирована рисунками автора, весьма недурными.

  • 5/5

    Я вам скажу, это просто нечто! 30 лет назад прочитал первый раз Конан Дойла и просто влюбился в автора – все его произведения прочитал быстро и с удовольствием и почти все понравились, как говорится, «на все сто». Но чтобы через столько лет найти новую (!) книгу – это настоящий сюрприз! Тем более, что еще и тема мне интересная – Арктика и Север!

  • 5/5

    Прекрасная книга. Изумительный текст, интереснейшее предисловие и комментарии. Конан Дойл откроется для вас с неожиданной стороны, как человек необычайной смелости и как художник – в книге отличные рисунки автора. В книге много фотографий. Прочитав книгу, я сделала для себя много неожиданных открытий. В книгу вошел рассказ Конан Дойла «Случай с Черным Питером», который я раньше не читала. Очень рекомендую к прочтению. Книга чудесная!!!

  • 5/5

    Книга очень хорошо смотрится, рисунки, проложенные бумагой, стильное оформление. Читается легко. Очень интересно и познавательно.

  • 5/5

    Прекрасная книга, уникальное издание дневников Артура К. Дойла на русском языке, читается на одном дыхании. В качестве дополнительным материалов представлены записи и оригинальные рисунки автора. Конечно же, талант А.К. Дойла неоспорим, поэтому неудивительно то, что в какой-то момент начинаешь ощущать себя в самом центре событий, даже когда читаешь дневники, а не новеллу и рассказ о Шерлоке Холмсе, тоже включенные в книгу

  • 5/5

    Огромное спасибо издательству «Паулсен» за возможность познакомиться с такой уникальной литературой! Я как фанатка Конан Дойла и Арктики - все вместе - проглотила книгу и осталась очень довольна. Единственное, что жаль - объем маленький, хотелось бы, чтобы материала было побольше. А так все просто отлично! Во время чтения даже перестаешь ощущать себя обычным человеком и становишься ненадолго настоящим членом полярной экспедиции.

  • 5/5

    Обложка твердая, качество печати отличное, листы очень плотные. Выбирала на подарок.

  • 5/5

    Спасибо тем, кто создал эту книгу по дневниковым записям А.К. Дойля . Позволяет познакомиться с создателем Шерлока Холмса совсем с иной стороны. Интересно и с юмором.

  • 5/5

    Ломаю себе голову над вопросом "купить - или - не купить" данную книгу.
    С одной стороны я люблю Шерлока Холмса, Белый отряд, Затерянный мир и вообще "всё" у Дойла.
    С другой стороны я люблю и Моби Дика - хотя не люблю китобоев и всех прочих ".... боев". Исключая коренные народы Севера для которых добыча кита, тюленя и прочих - это необходимость для Жизни.
    С третьей стороны мне близки книги Олега Бундура о путешествиях по Заполярью на Ледоколах.
    Что ПРИВЛЕКАЕТ и НАСТОРАЖИВАЕТ (отталкивает) в этой книге:
    1. Автор - привлекает.
    2. Перевод и сокращения - настораживают. Что сократили? Умно сократили или глупо? Как перевели? Как Инна Бернштейн МобиДика?
    3. Воспроизведение части дневника (вахтенного журнала) - привлекает. ведь хочется ВИДЕТЬ И ЗНАТЬ почерк сэра Артура. Очень хочется!
    4. Рисунки - привлекают. Переведенные в ч/б (обесцвеченные) - отталкивают. Хочется ведь аутентичности.
    5. Непонятно все-таки целевая аудитория....
    У меня просьба к тем кто может - ВЫЛОЖИТЕ ПОБОЛЬШЕ ФОТОГРАФИЙ этой книги.
    Заранее благодарен.

  • 5/5

    И содержание и оформление выше всяких похвал! Очень уютное и захватывающее повествование отлично дополнено информативными сносками, а иллюстрации как вишенка на торте венчают это великолепие. Особенно хочется отметить, что в издание включены фотографии оригинальных страниц дневника Конан Дойла (наверное, чтобы некоторые редакторы-ретрограды могли оценить труд переводчика, прекрасно, кстати, справившегося со своей задачей)). Читая эту книгу вы погрузитесь в жизнь китобойного судна, узнаете много интересного не только о промысле китового жира, но и характерах простых моряков того времени, а, гавное, порадуетесь дружелюбию, жизнерадостности и любознательности самого юного автора. Словом, если хотите провести время в хорошей компании, расширить свой кругозор и поучаствовать в арктической экспедиции, не сомневайтесь - эта книга то, что вам нужно)
    P.s.: Если вы уже читали "Террор" Дэна Симмонса, то обязательно почитайте и эту книгу: будете как дома, ведь место действия романа совсем рядом, да и в морской терминологии вы уже поднаторели)

  • 5/5

    Рекомендую эту книгу для тех, кто любит путешествия и приключения. Было интересно посмотреть рисунки самого автора. Не знал, что создатель Шерлока Холмса был еще и неплохим художником. Спасибо издательству.

  • 1/5

    При всем уважении к АКД, книга встала на полочку "книги_которые_дочитать_невозможно".
    Ждала с интересом, рассматривала, приходила вновь и вновь в восторг от работы полиграфистов. С точки зрения качества издания - она идеальна. Но содержание - не мое, явно.
    Лед-тюлени-лед-тюлени.. бесконечно.
    Довольно скучный дневник.
    Долго ( до трети примерно) искала для себя - ну за что зацепиться? Старые фото? описания характеров?
    Возможно...
    Но проникнуться и дочитать так и не смогла.

  • 5/5

    Как же здорово прочитать что-то, вышедшее из-под пера Конан Дойля, но еще незнакомое.
    Любопытно, что талант будущего великого писателя отчетливо заметен уже в этих дневниках. Кроме того, доставили удовольствие ярко описанный быт китобоев и британский юмор.
    Книга уже месяц лежит у меня на столе и я ее с удовольствием перечитываю время от времени, с любого места.
    Настоятельно рекомендую.
    Кстати, рекомендую покупать именно в интернет-магазине - в традиционном "Книжном Лабиринте" видел ее за 1500 р.

  • 5/5

    Решила написать свою первую рецензию именно на эту книгу. Просто по стечению обстоятельств я только что купила ее в Америке на английском языке, и было очень неожиданно увидеть ее на сайте Лабиринта. Так что, русская книга мне понравилась гораздо больше! Дело не в языке, а в идее. Английский оригинал - огромный фолиант, воспроизводящий все страницы дневника Конан Дойля. Ни поднять со стола, ни читать ее просто не возможно. То есть, в основном альбом с картинками, дополнений текстами. Русская же сделана для читателя. Всего в самый раз - есть вкладка с оригинальным дневником, есть красиво, чисто оформленный дневник, не раздражают длинное предисловие и сноски. Конечно, это научно-популярная, а не художественная литература. Кто ждет новых приключений Шерлока Холмса - не сюда вам. Но для любителей такого рода книг, мемуаров, дневников - отличная новинка.

  • 5/5

    Книга приобреталась в подарок доктору географических наук, крайне требовательному к чтиву. Подарок оценили, прочтен на одном дыхании. Основной интерес представляют дневники, статьи о плавании написаны на основе дневников, новелла интереса не вызвала.

  • 5/5

    После прочитанных комментариев стало очень интересно, что же я заказала, купившись на красивые картинки.
    Оригинал:
    By the way in the last four days I have fallen into the sea five times which is a pretty good average. The first time I tried to get onto the ice, there was a fine strong piece alongside, and I was swinging myself down onto it by a rope, when the ship gave a turn of her propeller sending me clear of the ice and into the sea with 28* of frost on. I was hauled out by a boathook in my coat, and went on the ice again when I had changed, without mishap. I was not so fortunate next day for I fell in three times & all the clothes I had in the world were in the engine room drying. Next day I fell in once, and now I have had two days of immunity.
    Перевод:
    Надо сказать, что за последние четыре дня я пять раз падал в воду – ни много, ни мало. В первый раз это случилось, когда я пытался спуститься на хорошую, прочную льдину. Я спускался по веревке и уже был на льдине, но тут корабль дернулся, и меня как ветром сдуло со льдины прямиком в воду, и это когда температура 28* мороза! Меня вытащили, зацепив багром за бушлат
    переодевшись, я опять спустился на лед, на этот раз благополучно. Однако на следующий день я уже не был столь удачлив, так как падал в воду целых три раза, и одежда моя, вся до нитки промокшая, была отправлена сушиться в машинное отделение. Назавтра меня угораздило упасть в воду всего единожды, и вот уже два дня, как я пребываю в целости и сохранности.
    Кому и кобыла невеста, как говорится. Я же переводчику могу посоветовать и дальше переводить Сесилию Ахерн, видимо это у нее неплохо получается, да и публика не такая требовательная.
    Кстати, club - это да, дубина, которой мозги вышибали, но ни в одном словаре не написано что она с шипами, это уже какие то странные фантазии. Конан Дойл об этом ничего не писал... Так что обойдусь я наверно без этого шедевра, куплю оригинал при случае.

  • 5/5

    Очень хорошая книга, прочитал с большим интересом, спасибо.

  • 5/5

    Мм, многие упускают из виду, что Конан Дойл здесь не столь серьезен и на себя самого тоже не прочь взглянуть с юмором. ну в самом деле, что он, студент, делает на этом пропахшем рыбой судне, среди видавших виды моряков? И пишет-то он прежде всего для себя и ближайшего круга. А поскольку людям творческим самоирония не чужда, он с удовольствием повторяет, смакует все расчудесные эпитеты, которыми его, незадачливого, награждают товарищи по команде (отсюда игра слов, которая врывается в сухой стиль дневника и, как может показаться, ломает его).
    Нечто похожее можно наблюдать у Мелвилла – в сильно "олитературенном" виде.
    "Несколько лет тому назад - когда именно, неважно - я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег, а на земле не осталось ничего, что могло бы еще занимать меня, и тогда я решил сесть на корабль и поплавать немного, чтоб поглядеть на мир и с его водной стороны".
    Ну да, поплавать, когда для какого-то это источник средств к существованию, а для кого-то смысл существования. Что неискушенному до слов Илии?
    Между тем, побывать на борту китобойного судна, заодно ознакомившись с одним из самых прибыльных промыслов 19 века, - очевидный тренд для вьюношей того времени. Эскапизм плюс проверка на прочность, если хотите(идея сверхчеловека, кстати, относится примерно к этому же времени). А для британцев еще и возможность осуществить имперскую идею. Да и вообще концепция викторианского джентльмена – это большой упор на физическое развитие, "мускульное христианство". В дневнике есть картинка, где они занимаются гимнастикой)). Сам же Конан Дойл замечает, что путешествие очень укрепило его здоровье – кристальный воздух.
    В общем, люди, почему вы так боитесь экспрессии? Животных действительно забивают.. Но поистине проклятая работа – лишать жизни детенышей. И об этом Конан Дойл не может промолчать.
    Читаем в оригинале:
    The old seals who can swim are shot with rifles, while the poor youngsters who can`t get away have their skulls smashed in by clubs.
    It is bloody work DASHING OUT out the poor little beggars BRAINS while they look up with their big dark eyes into your face.
    Кто-нибудь что-нибудь еще скажет о литературном таланте юного Конан Дойла? Который предпочитал называть вещи своими именами.
    На контрасте про китов:
    It is exciting work pulling on to a whale. Your own back is turned to him, and all you know is what you read upon the face of the boat–steerer.
    И у знатока человеческих мотивов и побуждений кит – это чудище, левиафан. Сложно человеку по-другому воспринимать такую громадину. При столкновении с ним происходит напряжение душевных сил, но не пробуждение сочувствия. Другое дело, несчастные детеныши тюленей. У которых и глаза-то почти человеческие, таящие глубокую тайну. А им вышибают мозги. Навсегда. Понимаете? Грубой рукой.
    Доволньа покупкой и из-за прекрасных иллюстраций, воспроизводящих страницы дневника, и из-за самих вsрезанных рисунков Конан Дойла (чего стоит один ястреб с подзорной трубой в представлении капитана)). А ведь так и есть: каждый смотрит со своей колокольни). Перечисление китов, еще раз напоминающее о Мелвилле, тоже заслуживает пристального внимания. И, конечно же, это значительный бонус поклонникам Шерлока. Не было бы этого плавания – не было бы "Черного Питера".

  • 2/5

    Вообще-то хотела подождать, когда смогу подержать книгу в руках, но теперь вижу, что в этом нет необходимости. Верю, что книга выглядит достойно и печатники со своей работой справились. Но начала читать разворот (стр. 56-57)... Что ни делается - все к лучшему. Перевод и редакторская работа никуда не годятся. Стиль, мягко говоря, не радует, а местами не знаешь, плакать или смеяться. Правильно, наверное, посочувствовать читателю и автору (как редактору я себе уже посочувствовала, поэтому от покупки отказалась). Очень-очень сомневаюсь, чтобы молодой Конан Дойл так топорно излагал мысли и пренебрегал языком.
    Что это за "морской слон, расположившийся на льдине" (он что прилег позагорать? вы этого слона-то видели? не расположился он, а на развалился). А что за "роты молодых тюленей" (из армии они, что ли, сбежали всем составом или с поля боя?). А дальше-то, а дальше... "Тюлени лежали на льду плотной массой 15 миль в длину и 8 в ширину" (привет физикам и математикам!). Короче, тюлени замостили площадь 120 квадратных миль, или 311 кв. км (ого-го-го-го... нет! ОГО-ГО-ГО-ГО!). Их были "буквально миллионы"... (вы еще такое математику ляпните! о числах-великанах читайте в "Занимательной арифметике" Перельмана). Может, и миллионы - некогда пересчитывать, да только их даже в телескоп не разглядеть:)
    "Парочка норвежских неофитов, дымя, врезалась в стадо..." Что неофит - это человек такой (бывает, и курящий), объяснять не надо? Тогда легко представите, во что превратились эти двое несчастных. "Детёнышам вышибали мозги дубинками..." А нельзя сказать: забивали животных дубинками? "Шкуры тащили на корабль... волочили жуткую тяжесть назад..." А точнее и благозвучнее: шкуры волокли, а тяжесть тащили (и не жуткую, а огромную, а жутким профессионалы назвали бы такой перевод).
    Про эпизод с падением героя в воду можно отдельный отзыв написать. Я вот не уловила статистику падений в воду. Еще не поняла, почему героя ветром сдуло со льдины, если он держался за веревку, а корабль задел льдину (не героя же, иначе он сразу отправился бы вслед за двумя неофитами). И при чем здесь температура 28 градусов мороза (кстати, грамотно говорить: 28 градусов мороза либо температура воздуха была минус 28 градусов). И уж совсем зашла в тупик после двух фраз: "на следующий день я не был столь удачлив и падал в воду трижды" и "назавтра его угораздило упасть в воду всего единожды"! Как думаете, порадоваться за героя или пока обождать? Но окончательно решение я приняла после признания героя: "Вчера я застрелил чудесного морского слона. Это страшные зверюги..." Никакого чувства языка, никакого понимания того, что переводишь (и даже попытки вникнуть в смысл), здесь нет и в помине. Даю задний ход, пока меня не расплющила работа переводчицы и редактора, сами знаете, как такая "работа" называется.
    P.S. Хорошо, что прозвучало имя переводчицы. Заметьте, не я его назвала:) Это та дама, которая в 2011 году очень скверно перевела книгу "Застольные беседы" (имеющую отношение к Оскару Уайльду). Я в свое время сокрушалась и недоумевала, как приличное изд-во могло связаться с таким горе-переводчиком. Как вообще можно допускать дилетантов к таким авторам, как Уайльд? А тут Дойл подвернулся... Лично мне одного разворота хватило, чтобы принять решение: с двух страниц столько мусора нападало... Присоединяюсь к ценителям качественного классического перевода: не стоит выкидывать такие деньги, наберитесь терпения - и на нашей улице будет праздник!
    "Вагриус" дважды издавал "Жизнь, полную приключений" (мемуары Конан Дойля). У меня 1-е издание, хорошо переведенное и проиллюстрированное (см. ссылку на 2-е издание, бюджетное
    там дан кусочек текста). Вот какую книгу стоит переиздать. Два старых тиража - просто капля в море. Кстати, архивные фотографии и сканы дневника Конан Дойля (в том числе те, что выложены здесь) можно бесплатно посмотреть, например, в англоязычном Интернете. Правила не позволяют, иначе я сделала бы классную подборку:)

  • 4/5

    Издательство всегда отличалось серьезным подходом к своей работе. И в случае с Конан Дойлем трудно представить, что книгу мы отдали в первые попавшиеся переводческие руки.
    Переводчик Елена Владимировна Осенева - один из опытнейших и уважаемых людей в нашей среде. Просто откройте интернет или сходите по ссылкам издательств? и вы узнаете, что Осенева перевела на русский Питера Акройда, Сесилию Ахерн, почти всю серию детективов разных авторов "Лекарство от скуки" ( и ее перевод вполне устроил составителя этой серии, тоже не последнего переводчика Бориса Акунина). В переводе Осеневой мы читаем Оскара Уайльда и Черчилля. Конечно, каждый человек вправе иметь свое мнение и свой вкус, но не надо выдавать свой вкус за непрофессионализм издательства.

  • 3/5

    На первый взгляд - все прекрасно, отличная полиграфия, продуманная композиция... На практике - в разы сокращенная часть с воспроизведением оригинала дневников и очень, очень-очень плохой перевод. В книжке - плохой, неудобоваримый русский язык. Он мог быть (хотя не был) таким у юного Дойла, но так же представлен и классический "Черный Питер". В общем - для фанатичных дойлолюбителей без английского это издание неизбежно к покупке, а остальным лучше не беспокоиться. Снижаю оценку за иллюстрации, вследствие их утраты или очернобеливания во многих случаях. Те что есть на вклейке - напечатаны хорошо. Чуть не забыл - у книги огромный для такого издания трехтысячный тираж, что забавно.

  • 5/5

    Информация из дневника не новая для людей, знакомых с мемуарами сэра Артура. Но одно дело - воспоминания, а другое - дневник, написанный, так сказать, по горячим следам.
    Отдельной похвалы достойно оформление! Более красивого издания не видела.

  • 5/5

    Держу в руках книжку. Даже не знаю, стоит ли читать, чтобы не испортить впечатление от того, как же она здорово выполнена!
    Элегантная обложка, внутри цветная вкладка с оригинальными страницами дневника напечатана на глянцевой бумаге и еще со вставками кальки. Такую роскошь уже давно не видела в книгах для чтения, а не в подарочных альбомах. Уверена, что и чтение нисколько не разочарует. Я поклонник Конан Дойля с детства и читаю не только его, но и про него с большим интересом. Он же человек был незаурядный, потому и создал такой незаурядный образ в литературе как Шерлок Холмс.

  • 5/5

    Какое оформление приятное! И стильное, и аккуратное, красота.) Буду ждать с нетерпением, когда книга наконец окажется в руках.

  • 5/5

    Очень жду появления этой книги! Конан Дойл был потрясающе интересным человеком и настоящим британским джентльменом. Его биография ничуть не уступает его рассказам и романам: война, настоящие детективные расследования, карьера врача...и тут же спиритизм и феи! И вот наконец на место встает очередной кусочек пазла - северные приключения сэра Артура.



Где купить (2)

Цена от 351 р. до 833 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
351 р.
439 р. -20% Электронная книга Кэшбэк до 14%

10.06.2024
833 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
08.11.2022
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
1349 р.
23.05.2023
book24
1399 р.
22.05.2023

Описание

Весной 1880 года 23-летний студент-медик Артур Конан Дойль получил неожиданное предложение - пойти в шестимесячное плавание на китобойном судне. Выбор между подготовкой к очередному экзамену и полярным приключением был недолгим.

Из Арктики будущий великий писатель привез объемный блокнот с записями и собственноручно сделанные рисунки, которые и составили основу этой книги.

Кроме арктических дневников в книгу вошли статьи Конан Дойля о плавании, написанные им для британского и американского журналов, и художественные произведения, в основе которых лежит полярный опыт автора - мистическая новелла "Капитан "Полярной звезды"" и рассказ о Шерлоке Холмсе "Приключения Черного Питера".

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательPaulsen
Переплет70х100/16
Год издания2020
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц240
СерияВпервые на русском языке
РазделЗаметки путешественника
ISBN978-5-98797-088-1
Количество страниц240
Формат70х100/16
Вес0.93кг
Страниц240
Переплёттвердый
Переводчик Осенева Е.В.
Размеры24,00 см × 17,00 см × 3,00 см
ТематикаПутевые очерки. Рассказы путешественников и натуралистов
Тираж1500


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Заметки путешественника - издательство "Paulsen"

Книги: Заметки путешественника

Категория 280 р. - 421 р.

закладки (0) сравнение (0)

32 ms