Отзывы на книгу: Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл); АСТ, 2016

от 1233 р. до 1544 р.

  • Издатель: АСТ
  • ISBN: 978-5-17-094268-8
  • Книги: Книги про волшебников
  • ID:1768798
Где купить

Отзывы (19)


  • 5/5

    В детстве у меня было только две книги этого перевода от Властелина Колец. И я долгое время не знала, чем же всё закончилось. Позже мне подарили третью книгу, но с другим переводом. И вот теперь наконец я смогла прочитать всё произведение полностью в едином "стиле".
    При том, что несколько раз читала трилогию в оригинале и свыклись имена из фильмов, перевод Муравьёва и Кистяковского для меня навсегда останется самым любимым и волшебным. Торбинс, Пин, Горлум, княжна Эовен, витязи эльфы и конечно Хоббитания с Раздолом, это всё отсюда. Но насколько же здесь красивый и художественный слог повествования.
    Боялась, что книга испачкается за время чтения, всё-таки светлая обложка, а читать долго. Но нет, ни следа. И корешок себя хорошо чувствует, даром что книга толстая, можно будет спокойно когда-нибудь её ещё раз перечитать.

  • 5/5

    А вот и на вершине Олимпа поселилась еще одна книга, и имя ей – «Властелин колец»!
    Долгие часы я провел с этим увесистым томиком, больше недели я читал о похождениях героев по воистину легендарному миру, Средиземью. И я нисколько не пожалел. Да и как тут пожалеешь?
    Классика фэнтези, один из родоначальников того, что мы читаем сейчас и именуем «фэнтези».
    Пройдем плавно, от первых букв отзыва до последних, как это мастерски делает Джон Рональд Руэл Толкин, или же просто Профессор.
    Начиналось все с маленькой книжицы «Хоббит», каковая, кстати, ничуть не устарела за прошедшие ошеломительные восемьдесят с лишком лет. Там нам повествуют о крошечной Хоббитании, о том, как один хоббит, не смотря на обычаи своего народа, пустился навстречу приключениям вместе с мудрым волшебником Гэндальфом и множеством гномов. Звали его Бильбо Торбинс. После всех его странствий по лесам, горам, городам и всему, чего я забыл перечислить, у него остались сокровища гномов и какое-то непримечательное волшебное колечко.
    Спустя эдак лет пятьдесят, когда Бильбо отмечает свое стоодиннадцатилетие, а его племянник Фродо – совершеннолетие по-хоббичьи, на праздник к старому хоббиту заявляется сам Гэндальф и раскрывает свои предположения о кольце, что Бильбо так долго носил. Рассказывает о загадочной темной силе, о скрытой надписи
    «А Одно, всесильное, – Властелину Мордора,
    Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли
    И объединить навек в их земной юдоли
    Под владычеством всесильным Властелина Мордора»
    Тут то и начинается история племянника, принявшего в наследство кольцо, которое поклянулся уничтожить из-за темной магии, таящейся в нем.
    Теперь, надеюсь, те, кто еще не успел прикоснуться к монументальному произведению, будут иметь хоть какое-нибудь представление о сюжете.
    Перейдем к сеттингу и лору.
    Средиземье, что было сотворено многие сотни лет назад и существует вот уж три полных эпохи, представляет из себя населенный множеством рас мир, будь то Перворожденные, обыкновенные эльфы, гномы, хоббиты, люди и те, кого так часто забывают, – орки и гоблины. Без внимания нельзя оставить магов и, конечно, воплощение вселенского зла – Саурона Черного. В Средиземье выковывали кольца, три достались эльфам, семь – гномам, девять – поддавшемся искушению людям (назгулам), а Одно, втайне выкованное Сауроном, – ему, чтобы получить власть над всем живым. В прошлый раз этого удалось избежать и потерять кольцо в бесконечных дремучих лесах, бурных реках и величественных горных хребтах, но удастся ли в этот, когда Кольцо снова нашлось?
    Не стоит забывать об загадочно-интересных персонажах мира. Чего стоит Том Бомбадил, который при первом прочтении казался дурачком, чего уж скрывать, а к концу превратился в мудрейшего среди мудрых, но не унывающего и не замудренного весельчака. А онты? Древние растения, охраняющие лес Фангорн от чужаков.
    Народы тут действительно разные. И разные не потому, что Профессору захотелось, а потому, что на это есть веские причины: от банального климата и местности до продолжительности жизни.
    Словом, богатейший мир.
    Вкратце пробежимся по героям. Их тут, признаться немало, у каждого своя история и генеалогическое древо (спасибо Профессору, что не стал описывать каждое). И этим Толкин просто взрывает мозг! Как из двадцати персонажей порождаются четыреста! Но, может оно и к лучшему, что знают их только Толкин и его ярые фанаты.
    Становление Фродо, как от простого, деревенского можно сказать, мальчика он доходит до умудренного жизнью и постоянно чуть грустного не по годам старика. Ближе мне все-таки образ Фродо из первой книги, но с другой стороны я понимаю, что нельзя обойтись без этого.
    Верный слуга Сэммиум Скромби тоже становится взрослее. И, если могло показаться, что в начале он простой садовник, то взгляните на Сэма в конце. По-прежнему веселый, но никак не простой [СПОЙЛЕР] семьянин ([Спойлеров нет], хотя, допускаю, не такой уж это и спойлер).
    Арагорн. Как он появляется в первой книге мне не забыть никогда. Почему-то именно этот момент мне нравится больше всех. И кем же он предстает в конце? Явно не скитальцем-бродяжником.
    Леголаса мне как-то не хватило. Хотелось больше узнать об этом чудном добром эльфе. Но, видать, не получится.
    Боромир – один из самых крутых, но, вместе с тем, мною не очень любимых персонажей. Да, он воин, доблестный и отважный, сильный физически и духовно, но что-то в нем стало для меня ложкой дегтя. Что? Пока не понял.
    Любимец ж мой – Гимли. Обожаю гномов, очаровашки, глаз не оторвешь. Большебородые, добрые, отважные, любители вдоволь посмеяться, – идеально!
    Пин. Очень хороший персонаж, для меня – на уровне с Леголасом, молодой, в расцвете сил, полный жизненной энергии, но с запасом опыта на все мыслимые (и не очень) свершения.
    Мерри. Чудесный хоббит! Тоже очаровашка, как и Гимли. Эдакая золотая середина среди хоббитов.
    Ну, и куда ж без него, великий Гэндальф Серая Хламида! Одно слово: гений.
    Мы имеем чудесных героев в чудесном мире, приправленных...
    Переводом. Но чудесным?
    Да, пожалуй, да.
    Мне понравилась литературность Кистяковского и Муравьева. Они не несут отсебятину через слово, а культурненько и литературненько переводят. К ним я никаких претензий не имею. Считаю перевод «Торбинс», «Всеславур» и им подобные достойным вариантом. Имена ж собственные, как мне кажется, нужно переводить, чтобы прояснять смысл имен, с чем, как, например, с Гнилоустом, КистяМур прекрасно работают. Честь им и хвала!
    Об издании.
    Мне нравится эта серия бумагой, которая не просвечивает, читабельным, но чуть мелковатым шрифтом, тактильной обложкой, задумкой (собрать все известные переводы в одной серии), реализацией, тем, что вся эпопея помещена в один, пусть увесистый, но том. А вот минусом могу назвать несколько опечаток (я насчитал порядка четырех-пяти, но уверен, что их будет побольше). Лично мне это не подпортило впечатление от книги, но от издания – самую крохотную малость.
    Теперь слово «чудесно» применимо и к изданию. Ну, что ж. Подводим итог сей отзывной эпопеи на пять тысяч символов:
    Чудесная книга с Чудесным миром и чудесными героями, в чудесном переводе Кистяковского и Муравьева и не менее чудесном издании от АСТ.
    Давненько не расписывал так много. Теперь пора и оценку ставить. Ничего другого не остается:
    10/10

  • 5/5

    Произведения Джона Рональда Руэла Толкина является чуть ли не родоначальником жанра классического фэнтези, и поэтому так или иначе с миром Средиземья не знаком только тот, кто живёт в пещере.
    Оскароносная трилогия Питера Джексона «Властелин колец» сделала одноимённый первоисточник ещё более популярным. И именно по причине такой известности фильмов и книги, для меня остаётся загадкой, почему до сих пор не существует нормального перевода, где ни одно из имён не исковеркано, а часть сюжета не выкинута.
    Этот перевод, как я понял, самый качественный, хотя «Горлум» режет глаза, как и многое другое.

  • 5/5

    Честно, не понимаю тех, кто покупает это издание. Если вам нравится перевод Кистямура с Гориславами и Всеславурами - возьмите трехтомник от АСТ с иллюстрациями Ли.

  • 5/5

    "Властелин колец" - книга, которая действительно стала классикой. Я находилась под большим впечатлением от просмотра фильмов, но книга превзошла все мои ожидания.
    Толкин просто потрясающе описывает как героев, так и все события.

  • 5/5

    Это даже не книга, а целый мир, в котором можно прятаться от серых будней. Классический перевод, немного не вяжущийся с фильмом, но от этого не менее прекрасный. Издание великолепное, тяжелая книга в рифленой обложке, с плотными белыми страницами... Одно удовольствие!

  • 5/5

    Самый популярный перевод, т.к. он с советских времен(по которым знакомились первые читатели). Всё литературно и захватывающе. Споры по поводу того, что это самый лучший перевод до сих пор не утихают.

  • 5/5

    Наверное самое известное произведение Джона Рональда Руэля Толкина . Классика фентези. Здесь нас ждет перевод Владимира Муравьева и Андрея Кистяковского , а значит Бэггинс=Торбинс , Глорфиндель=Всеславур , Мерри Брендибак=Мерри Брендизайк , Голлум=Горлум и так далее . Перевод красочный , литературный , но не точный и есть отсебятина . Для понятия смысла произведения он подойдет . Теперь о самом издании . Оно включает в себя всю трилогию . Обложка шершавая , как и во всей серии .Иллюстраций нет . Бумага нормальная , белая , но тонковата . Приложений нет .Кольцо на обложке перевернуто .Жду в этой серии и другие переводы Властелина колец .

  • 5/5

    Властелин Колец хорош во всех переводах. Книга действительно стала классикой. А ее чтение доставляет невероятное удовольствие.

  • 5/5

    Прекрасное издание! Купил все переводы. Спасибо любимому книджному сайту за регулярные бонусы и пр "печенюшки"!

  • 5/5

    В третий том серии, с кирпично-красным оформлением, вошёл первый из опубликованных на русском языке переводов "Властелина Колец", выполненный В.Муравьёвым и А.Кистяковским в начале восьмидесятых. Не ошибусь, если скажу, что это один самых расхожих и востребованных в последние годы переводов, наиболее часто скрывающийся под обложкой произведения.
    Это довольно хороший с точки зрения русского языка, живой и несколько экспрессивный перевод с удачно переданными стилями речи каждого отдельного персонажа. Минусами данного варианта считается некоторая необоснованная "славянофицированность" текста, в котором Бэггинс стал Торбинсом, Глорфиндейла величают Всеславуром, а Сэм стал носить фамилию Скромби. Впрочем, среди этих русифицирующих изысканий попадаются, к слову, и довольно удачные, как случилось, например, с Гримой, получившего волею переводчиков прозвище Гнилоуст.

  • 5/5

    Этот перевод во многом спорный и странный, но! Стихи в переводе Муравьева. Его песнь о Лучиэнь самая эльфийская, его песнь об Эарендиле больше всего похожа на плеск волн в потоке. Его песенка Фродо в Гарцеющем пони даст 100 очков форы всем другим переводам. Но вот Бри должна была остаться Бри, конечно. И Колоброд, конечно, круче Бродяжника. Да, у меня Властелин колец во всех переводах, и я сравнила. Однако, это всего лишь моя личная точка зрения)))

  • 1/5

    Классический перевод КистяМур. Если вас не отталкивает слишком сильное ославянивание - берите. В целом перевод неплох, однако слишком сильное ославянивание убивает ту исходную атмосферу канона. Тут и Гориславы и Государи. Складывается впечатление, что читаешь Карамзина а не Толкина.

  • 4/5

    Я, как настоящий поклонник "Властелина колец" Толкина, с жадностью прочитала эту книгу от корки до корки. Свое знакомство с ним я начала с кинокартины, которую не смотрели быть может единицы. Это, конечно же, не совсем верный путь... Так как, читая, навязанные образы не выходили у меня из головы - я уже четко представляла, как выглядит тот или иной герой, но это никак не испортило мое впечатление от прочтенного. Ты с головой погружаешься в сказочный мир добра и зла, уютных домашних хоббитов, лесных эльфов и горных гномов, троллей и орков, и мудрых магов. Книга поистине завораживает и заслуживает похвалы и вашего внимания. Вы узнаете полную историю о приключениях хранителей кольца и о том, что было, когда каждый вернулся на свою Родину. А это не менее увлекательно и захватывающе, чем битва у Гондора и трудное путешествие в Мордор.
    Если у вас есть дети, и им есть 12 лет (рекомендованное ограничение по возрасту), пусть обязательно прочтут эту книгу. Так я полюбила мир фэнтези и приключений. Ведь чтобы дети любили много читать, им нужно давать в руки правильные книги.

  • 5/5

    Не знаю насчёт "Песни пламени и льда", но "Властелин Колец", мне кажется, невозможно затмить. Не стоит забывать, что у него есть две книги-предпосылки, так что если их все уместить в один том, то это будет воистину эпическое зрелище, что уж там Мартин... Когда-то давно я читал ВК в переводе Грушецкого и Григорьевой, но тогда он показался мне очень затянутым и тяжёлым. И вот сейчас, когда мой читательский стаж окреп, я пробежался по таблице переводов в Википедии и выбрал для прочтения именно этот. Да, в нём присутствует славянская жилка - цари, князья, царевичи... очень странно, что Барлиман Баттербур, хозяин "Гарцующего пони", фигурирует, как Лавр Наркисс, хотя вариант "Суслень Маслютик" (пер. Григорьевой и Грушицкого) как-то больше подходит по стилю. В целом же действительно хорошо для начального ознакомления.

  • 5/5

    Достаточно спорный перевод) не менее любимый большим количеством читателей, чем Григорьевой-Грушецкого, ему характерна некоторая словянофильность теста. Будет витязь Арагорн, Всеславур вместо Глорфиндейла. Но это самый красочный и образный из переводов.
    Рекомендую к прочтению наравне с переводом ГриГру

  • 5/5

    Книга на все времена, классика. Эта эпопея не нуждается в комментариях сама по себе. Единственное, существует несколько переводов на русский язык этого шедевра, кардинально отличающихся друг от друга. Поэтому со временем планирую прочесть все его варианты, так как моего знания английского языка, к сожалению, недостаточно для знакомства с книгой на родном языке ее автора.

  • 4/5

    Неплохое издание. Не самое лучшее, но и не самое худшее. Про саму книгу, полагаю писать смысла нет

  • 5/5

    Лучший перевод, что я читала, самый-самый, пробуждающий воспоминания детства. Такую же книгу читала у родителей, теперь хочу себе заказать) Толкин - это из детства, сказки, покоряющие сердца и никогда не забывающиеся.



Где купить (7)

Цена от 1233 р. до 1544 р. в 7 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
1499 р.
2026 р. -26% Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
1544 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.07.2024
1544 р.
1779 р. -13% Минимальные сроки доставки. Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.07.2024
1544 р.
1779 р. -13% Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.07.2024
1543 р.
Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

02.07.2024
1233 р.

Наличие уточняйте
24.06.2024
1525 р.
Крупнейший маркетплейс Беларуси Кэшбэк до 1.7%

Наличие уточняйте
21.05.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1858 р.
17.07.2023
Подписные издания
1907 р.
18.04.2024

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 - 2.09.1973) - писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан "Хоббит", а в середине 1950-х годов увидели свет три книги "Властелина колец", повествующие о Средиземье - мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией. В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий. Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Муравьева и А. Кистяковского.

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №1

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №2

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №3

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №4

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №5

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №6

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №7

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №8

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №9

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №10

Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл) - фото №11

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереводчикКистяковский Андрей Андреевич, Муравьев В. С.
СерияТолкинразные переводы
РазделКниги про волшебников
ИздательАСТ
ISBN978-5-17-094268-8
Возрастное ограничение12+
Год издания2016
Количество страниц1104
ПереплетТвердый переплет
БумагаКлассик
Формат216.00mm x 145.00mm x 50.00mm
Вес1.187
Размеры21,50 см × 14,50 см × 5,00 см
Кол-во страниц1120
Жанрфантастика
Тип обложкитвердая
ИздательствоАСТ
АвторТолкин Дж. Р. Р.
АвторыТолкин Дж. Р. Р.
Переплёттвердый
Год публикации2018
ЯзыкРусский
Страниц1104
ТематикаФэнтези
Тираж8000


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "АСТ"

Книги: Классическая зарубежная проза

Категория 986 р. - 1479 р.

закладки (0) сравнение (0)

23 ms