Властелин колец (Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл); АСТ, 2016
от 1233 р. до 1544 р.
- Издатель: АСТ
- ISBN: 978-5-17-094268-8
EAN: 9785170942688
- Книги: Книги про волшебников
- ID:1768798
Где купить (6)
Цена от 1233 р. до 1544 р. в 6 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 1858 р. | 17.07.2023 |
Подписные издания | 1907 р. | 18.04.2024 |
Читай-город | 1544 р. | 28.05.2024 |
Предложения банков
Компания | Предложение |
---|---|
Описание
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 - 2.09.1973) - писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан "Хоббит", а в середине 1950-х годов увидели свет три книги "Властелина колец", повествующие о Средиземье - мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией. В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий. Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Муравьева и А. Кистяковского.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Кистяковский Андрей Андреевич (переводчик), Муравьев Владимир Сергеевич (переводчик), Толкин Джон Рональд Руэл |
Переводчик | Кистяковский Андрей Андреевич, Муравьев В. С. |
Серия | Толкинразные переводы |
Раздел | Книги про волшебников |
Издатель | АСТ |
ISBN | 978-5-17-094268-8 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Год издания | 2016 |
Количество страниц | 1104 |
Переплет | Твердый переплет |
Бумага | Классик |
Формат | 216.00mm x 145.00mm x 50.00mm |
Вес | 1.187 |
Размеры | 21,50 см × 14,50 см × 5,00 см |
Кол-во страниц | 1120 |
Жанр | фантастика |
Тип обложки | твердая |
Издательство | АСТ |
Автор | Толкин Дж. Р. Р. |
Авторы | Толкин Дж. Р. Р. |
Переплёт | твердый |
Год публикации | 2018 |
Язык | Русский |
Страниц | 1104 |
Тематика | Фэнтези |
Тираж | 8000 |
Отзывы (19)
- Евгения Дроздова — 14 Августа 2023
В детстве у меня было только две книги этого перевода от Властелина Колец. И я долгое время не знала, чем же всё закончилось. Позже мне подарили третью книгу, но с другим переводом. И вот теперь наконец я смогла прочитать всё произведение полностью в едином "стиле".
При том, что несколько раз читала трилогию в оригинале и свыклись имена из фильмов, перевод Муравьёва и Кистяковского для меня навсегда останется самым любимым и волшебным. Торбинс, Пин, Горлум, княжна Эовен, витязи эльфы и конечно Хоббитания с Раздолом, это всё отсюда. Но насколько же здесь красивый и художественный слог повествования.
Боялась, что книга испачкается за время чтения, всё-таки светлая обложка, а читать долго. Но нет, ни следа. И корешок себя хорошо чувствует, даром что книга толстая, можно будет спокойно когда-нибудь её ещё раз перечитать. - Александр Галаган — 18 Августа 2022
А вот и на вершине Олимпа поселилась еще одна книга, и имя ей – «Властелин колец»!
Долгие часы я провел с этим увесистым томиком, больше недели я читал о похождениях героев по воистину легендарному миру, Средиземью. И я нисколько не пожалел. Да и как тут пожалеешь?
Классика фэнтези, один из родоначальников того, что мы читаем сейчас и именуем «фэнтези».
Пройдем плавно, от первых букв отзыва до последних, как это мастерски делает Джон Рональд Руэл Толкин, или же просто Профессор.
Начиналось все с маленькой книжицы «Хоббит», каковая, кстати, ничуть не устарела за прошедшие ошеломительные восемьдесят с лишком лет. Там нам повествуют о крошечной Хоббитании, о том, как один хоббит, не смотря на обычаи своего народа, пустился навстречу приключениям вместе с мудрым волшебником Гэндальфом и множеством гномов. Звали его Бильбо Торбинс. После всех его странствий по лесам, горам, городам и всему, чего я забыл перечислить, у него остались сокровища гномов и какое-то непримечательное волшебное колечко.
Спустя эдак лет пятьдесят, когда Бильбо отмечает свое стоодиннадцатилетие, а его племянник Фродо – совершеннолетие по-хоббичьи, на праздник к старому хоббиту заявляется сам Гэндальф и раскрывает свои предположения о кольце, что Бильбо так долго носил. Рассказывает о загадочной темной силе, о скрытой надписи
«А Одно, всесильное, – Властелину Мордора,
Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли
И объединить навек в их земной юдоли
Под владычеством всесильным Властелина Мордора»
Тут то и начинается история племянника, принявшего в наследство кольцо, которое поклянулся уничтожить из-за темной магии, таящейся в нем.
Теперь, надеюсь, те, кто еще не успел прикоснуться к монументальному произведению, будут иметь хоть какое-нибудь представление о сюжете.
Перейдем к сеттингу и лору.
Средиземье, что было сотворено многие сотни лет назад и существует вот уж три полных эпохи, представляет из себя населенный множеством рас мир, будь то Перворожденные, обыкновенные эльфы, гномы, хоббиты, люди и те, кого так часто забывают, – орки и гоблины. Без внимания нельзя оставить магов и, конечно, воплощение вселенского зла – Саурона Черного. В Средиземье выковывали кольца, три достались эльфам, семь – гномам, девять – поддавшемся искушению людям (назгулам), а Одно, втайне выкованное Сауроном, – ему, чтобы получить власть над всем живым. В прошлый раз этого удалось избежать и потерять кольцо в бесконечных дремучих лесах, бурных реках и величественных горных хребтах, но удастся ли в этот, когда Кольцо снова нашлось?
Не стоит забывать об загадочно-интересных персонажах мира. Чего стоит Том Бомбадил, который при первом прочтении казался дурачком, чего уж скрывать, а к концу превратился в мудрейшего среди мудрых, но не унывающего и не замудренного весельчака. А онты? Древние растения, охраняющие лес Фангорн от чужаков.
Народы тут действительно разные. И разные не потому, что Профессору захотелось, а потому, что на это есть веские причины: от банального климата и местности до продолжительности жизни.
Словом, богатейший мир.
Вкратце пробежимся по героям. Их тут, признаться немало, у каждого своя история и генеалогическое древо (спасибо Профессору, что не стал описывать каждое). И этим Толкин просто взрывает мозг! Как из двадцати персонажей порождаются четыреста! Но, может оно и к лучшему, что знают их только Толкин и его ярые фанаты.
Становление Фродо, как от простого, деревенского можно сказать, мальчика он доходит до умудренного жизнью и постоянно чуть грустного не по годам старика. Ближе мне все-таки образ Фродо из первой книги, но с другой стороны я понимаю, что нельзя обойтись без этого.
Верный слуга Сэммиум Скромби тоже становится взрослее. И, если могло показаться, что в начале он простой садовник, то взгляните на Сэма в конце. По-прежнему веселый, но никак не простой [СПОЙЛЕР] семьянин ([Спойлеров нет], хотя, допускаю, не такой уж это и спойлер).
Арагорн. Как он появляется в первой книге мне не забыть никогда. Почему-то именно этот момент мне нравится больше всех. И кем же он предстает в конце? Явно не скитальцем-бродяжником.
Леголаса мне как-то не хватило. Хотелось больше узнать об этом чудном добром эльфе. Но, видать, не получится.
Боромир – один из самых крутых, но, вместе с тем, мною не очень любимых персонажей. Да, он воин, доблестный и отважный, сильный физически и духовно, но что-то в нем стало для меня ложкой дегтя. Что? Пока не понял.
Любимец ж мой – Гимли. Обожаю гномов, очаровашки, глаз не оторвешь. Большебородые, добрые, отважные, любители вдоволь посмеяться, – идеально!
Пин. Очень хороший персонаж, для меня – на уровне с Леголасом, молодой, в расцвете сил, полный жизненной энергии, но с запасом опыта на все мыслимые (и не очень) свершения.
Мерри. Чудесный хоббит! Тоже очаровашка, как и Гимли. Эдакая золотая середина среди хоббитов.
Ну, и куда ж без него, великий Гэндальф Серая Хламида! Одно слово: гений.
Мы имеем чудесных героев в чудесном мире, приправленных...
Переводом. Но чудесным?
Да, пожалуй, да.
Мне понравилась литературность Кистяковского и Муравьева. Они не несут отсебятину через слово, а культурненько и литературненько переводят. К ним я никаких претензий не имею. Считаю перевод «Торбинс», «Всеславур» и им подобные достойным вариантом. Имена ж собственные, как мне кажется, нужно переводить, чтобы прояснять смысл имен, с чем, как, например, с Гнилоустом, КистяМур прекрасно работают. Честь им и хвала!
Об издании.
Мне нравится эта серия бумагой, которая не просвечивает, читабельным, но чуть мелковатым шрифтом, тактильной обложкой, задумкой (собрать все известные переводы в одной серии), реализацией, тем, что вся эпопея помещена в один, пусть увесистый, но том. А вот минусом могу назвать несколько опечаток (я насчитал порядка четырех-пяти, но уверен, что их будет побольше). Лично мне это не подпортило впечатление от книги, но от издания – самую крохотную малость.
Теперь слово «чудесно» применимо и к изданию. Ну, что ж. Подводим итог сей отзывной эпопеи на пять тысяч символов:
Чудесная книга с Чудесным миром и чудесными героями, в чудесном переводе Кистяковского и Муравьева и не менее чудесном издании от АСТ.
Давненько не расписывал так много. Теперь пора и оценку ставить. Ничего другого не остается:
10/10
Добавить отзыв
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "АСТ"
Книги: Классическая зарубежная проза
Категория 986 р. - 1479 р.