Отзывы на книгу: Восьмой день недели. Необычные современные сказки; Астана, 2017

от 1211 р. до 1969 р.

  • Издатель: Фолиант
  • ISBN: 9786013025513
  • Книги: Сказки
  • ID:1919404
Где купить

Отзывы (7)


  • 5/5

    Марчелло Арджилли, несомненно, гениальный сказочник. Чудаковатый, смешной, жестокий, добрый. Он поражает своей детскостью и взрослостью одновременно. Сказки настолько занимательны и непредсказуемы, что никогда не знаешь, чем каждая из них окончится. Вне всякой логики, вне стереотипов или канонов написания. Вне себя. Именно такая непредсказуемость и делает мир чтения магическим. Магически притягивающим, волшебным. Не каждому писателю это удаётся. Арджилли это удалось. Браво, маэстро.

  • 5/5

    Вы помните сумасшедшие сказки Джанни Родари? Не всем известного Чиполлино и Голубую стрелу, и даже не Джельсомино. А другие, короткие, но просто крышесносящие? Планета Новогодних елок, Торт в небе, римские фантазии?
    Помните, да? Про Дельфину с зелеными венерианскими глазами, про робота, который хотел спать, про синьора, который превратился в кота? Если вы перечитывали их и перечитывали , и вам не хватало их в детстве, если сейчас их не хватает вашему ребенку -фантазеру - вам обязательно надо посмотреть на сборник Марчелло Арджилли "Восьмой день недели".
    Необычные современные сказки - но не переживайте, эти сказки не настолько "современны", чтобы навсегда отбить желание читать что-то на новый лад. Я не случайно вспомнила сказки Родари. История гласит, что однажды молодой итальянский юрист Марчелло Арджилли познакомился в редакции некоей римской газеты с журналистом Джанни Родари - и в этот момент Италия потеряла хорошего юриста, но зато обрела превосходного сказочника. Но если сказки великого фантазера очень популярны в нашей стране и знакомы каждому хотя бы понаслышке, то спросите кого-нибудь, кто такой Арджилли... Хотя...
    А вы знаете Кьодино? Да-да, того самого Кьодино-винтика! Ну наверняка же вы его знаете, читали его не меньше тысячи раз когда вашему сыну было четыре, если поищете по полкам, то обнаружите, что эта книга терпеливо ждет новых любознательных мальчуганов)
    Теперь я вижу, что вы меня понимаете. Чуть-чуть хитринки, капельку смешинки, два-три бродячих сюжета, смешанных в одну историю. Поместите все в наши дни, залейте до краев бродячими рыцарями, не переборщите с принцессой, а лучше возьмите ее мать или дочь, и слегка приправьте моралью -и получите наш сборник.
    (В суперобложке, формат толстого томика почти на 400 страниц. Бумага-белоснежный тонкий офсет, просвечивает немного, шрифт комфортный, буквы не мельтешат и не жмутся друг к другу. Не первое чтение, но вполне себе второе. Сказки небольшие и их очень много - я так понимаю, все- в-одном, поэтому, естественно, понравятся не все, но те, которые понравятся, будут перечитываться не раз и не два. (Яне из 8 разделов очень нравятся 5, один средне и один она пропускает).
    Отдельная благодарность Ирине Константиновне за перевод - мне кажется, ей удалось. По оформлению только два замечания: от меня и от дочки. Мне не нравятся иллюстрации, даже не столько векторная прорисовка, сколько контрастность - очень, очень яркие и красочные, при этом на глянцевых листах - хочется "приглушить громкость". Яне иллюстрации нравятся, на такие мелочи она внимания не обращает, зато она ценит, что они совпадают с ее впечатлениями. Но она злится как раз на вклейки -приходится возвращаться в начало и отвлекаться от истории. Ну и иллюстраций в принципе немного, всего десять, что на такую томину кому-то покажется и маловатым, так что книгу рекомендую уже детям, которые впереди угла все-таки ставят текст, не визуальный ряд)
    Немного ироничный и блестящий взгляд из-под очков, интеллигентное и умное лицо, дышащее добротой -знакомьтесь, синьор Арджилли, современный сказочник-волшебник. Есть такие люди, которые в любом возрасте всегда окружены детьми. Знаете вы такого человека? Вы можете звать его на торжественные приемы и домашние вечеринки, но вы никогда не сможете поговорить с ним спокойно. Как только вы отлепите от его колен ватагу ребятишек, выпрашивающих, чтобы "дядя Марчелло обязательно посмотрел на котят, шиншилят и построил домик под кроватью", тут же прибегут другие и залезут к нему на плечи, играть в пиратов и читать сказки. И этот чудак усмехнется, извинится и уйдет играть с детьми -ему и правда не в тягость, ему действительно интересно. Мне кажется, каждый ребенок заслуживает себе хотя бы одного такого неправильного взрослого. А если его нет - то есть сказки. Необычные современные сказки, в которых чудесное вплетается в серые будни и раскрашивает в яркие цвета. Ведь что такое сказка? Сказки не учат, а вовсе бунтуют против всей несправедливости мира, в котором так много зла и зла замаскированного, неявного, несправедливого. И пока мы добровольно надеваем эти розовые очки и верим в сказки - мы все-таки немного, но все еще побеждаем. Марчелло Арджилли не выдумывает волшебные миры, он поступает проще и труднее. Он дарит волшебство усталой продавщице и прекрасного принца портнихе (или это был Родари?). Он открывает глаза очень занятым офисным работникам и показываем им, что в мире есть красота, все еще есть, и даже рядом. Но главное, он делает прививку нашим детям, укол веры в чудеса и надежды.
    Ведь сказка -это надежда.

  • 5/5

    Я хорошо помню обложки книг из своего детства. Мама перед сном читала мне по одной сказке народов мира. А еще больше всего я любила большой синий сборник диснеевских волшебных историй. Особенно трогательно было слушать Бемби. Мне было жутко грустно в тот момент, когда он лишается своей Мамы. У меня никак не укладывалась в голове эта потеря. Ну как же такой славный малыш и без Мамы?
    Еще помню как в третий раз подряд я просила перечесть Алладина.
    - Доча, мы же ее вчера закончили? Давай перейдем к следующей сказке?
    - Мам, я не помню чем все завершилось. Давай еще раз?
    И Мама терпеливо и с должным выражением перечитывала уже знакомые мне строки.
    Сейчас я отдаю предпочтение классике. Джейн Остин, Шарлотта Бронте, Оскар Уайльд, Булгаков, Тургенев. Много великих имен могли быть в этом списке. Но сегодня я хочу поговорить с вами о детской литературе.
    Привлечь внимание дочки к книгам я пыталась едва ей исполнилось пол года. Спустя еще столько же мои попытки заимели успех и она уже сама подходила ко мне с книгами и требовала начать рассказ. Конечно, сейчас она отдает предпочтение более красочным изданиям. Она любит стихотворения Корней Чуковского и Агния Барто. Самый главный критерий - наличие животных.
    Я искренне верю в то, что нужно прививать детям любовь в литературе. Подходящей для их возраста, разумеется. Немного погодя она будет выступать на стульчике со стихотворениями Есенина и Асадова, а пока будем изучать сказки различных народов и узнавать, что значит быть хорошим человеком.
    Я хочу открыть ей мир, где буквы слагаются в такие невероятные предложения, что спустя много-много лет она будет проводить за ними все холодные вечера.
    Получив предложение от @foliant.books ознакомиться с их книгами, я была безумно рада. Просто потому что любая книга не будет лишней. Я пока не читала их Арунке, но уже прочла пару десятков страниц сама. Очень затягивает. Разве кто-то говорит, что взрослые не должны верить в сказку?
    Просто попробуйте?

  • 4/5

    Давно хотела прочитать сказки Арджилли Марчелло, и вот удача - все они в одном сборнике! Сказки авторские, со всеми особенностями этого жанра. Немного напоминают короткие сказки Джанни Родари. Какие-то мне понравились больше, какие-то я проскочила, но обязательно еще к ним вернусь. Как отметил кто-то из рецензентов, в некоторых сказках присутствует недосказанность, но это отнюдь их не портит.
    Немного непривычно то, что все иллюстрации размещены спереди одним блоком. И они такие... не сказать, что компьютерные, но я люблю более художественное исполнение. В целом же сборником я очень довольна. Полиграфия отличного качества.

  • 5/5

    Это сборник сказок. Огромный сборник – 174 сказки я насчитала. И очень необычный!
    Многие сказки будто недосказаны. Они провоцируют поговорить о них, досказать. Таких сказок не много и все очень органично вплетается в разговор перед сном.
    Есть сказки про современных персонажей, которые просто не могут быть сказками, потому что они существуют. Эти сказки очень удивляют ребенка, т.к. ему сложно разделить настоящую жизнь и сказку.
    Вот, например, сказка про мальчика, у которого были необычные наручные часы, переводя на них стрелки, он переводил стрелки на всей планете. Он переводил время назад, чтобы футбольный матч еще продолжался, вперед, чтобы закончился скучный урок. Развязка сказки вообще обескуражила нас.
    Содержание очень «приличное» - кошмаров, страстей и плохих слов нет. Бывают, попадаются те, что я не хочу читать, но это скорее из-за нежелания пояснять потом ему эти слова. Например, такая фраза - «бледный как покойник».
    Недостаток книги – иллюстрации. Их всего с десяток полностраничных. Они все собраны в начале книги. Хотя постепенно о них забываешь и начинаешь воображать и все больше и больше. Может так и задумано.

  • 5/5

    Книга, наконец, у меня, ура! Мои ожидания более, чем оправдались. Книга меня не разочаровала. Кстати, очарование – это самое точное слово, характеризующее сказки Арджилли.
    Они действительно чаруют, обладают какой-то особой магией.
    Арджилли не просто любит сказку, он ее одушевляет, делает героиней своих текстов, ей посвящены целые разделы: «Сказки только про сказки», «Необычные сказки», «Современные сказки»… В сказках царит атмосфера какой-то особой деликатности, даже нежности.
    Вообще, Арджилли обычно очень мягок со своими героями, гораздо чаще любуется или посмеивается, чем гневается или обличает. Социальный подтекст, практически, отсутствует: Арджилли дерзает говорить о вечном. Нет нравоучений, нет лобовых выводов. Несмотря на причудливость сюжетов, сказки никогда не выглядят сконструированными. При всей фантастичности, они будто подсмотрены у жизни, у реальности. Просто мы многого не замечаем, пробегаем мимо, а автор видит и дарит нам.
    После прочтения этих сказок начинаешь смотреть на мир как-то иначе, зорче, добрее.
    Перевод книги точно и изящно передает все детали, все нюансы замысла автора. В литературе такого рода, неожиданной, парадоксальной, богатой оттенками, апеллирующей часто к нашей интуиции, активирующей ассоциации, переводчик, как мне кажется, выступает полноценным соавтором книги. Нам повезло, что книга попала именно в руки И.Константиновой и Л.Тарасова, по-настоящему знающих и любящих Италию и итальянскую литературу, всегда безошибочно чувствующих особенности стиля переводимого автора, открывших нам многих итальянских писателей. Но главный их конек – сказки.
    Неплохо и оправдано, что издательство «Фолиант» сопроводило тексты именно такими иллюстрациями, наводящими на мысли о компьютерных баталиях. Ведь сказки «современные», приметы времени в них очевидны. Но Арджилли напоминает, и очень убедительно, что сказка и фантазии неистребимы, без них не обойтись сколь угодно прагматичному обществу. По ним скучают взрослые, они могут заворожить детей.
    Считаю выход книги событием. Жаль только, что это событие сумеют заметить и оценить весьма немногие: тираж книги всего 1500 экземпляров. Маловато даже по современным меркам. Но маленький тираж служит дополнительным мотивом для покупки. Эту книгу действительно стоит иметь. К этому чтению хочется вернуться. В сказках бесконечно открываются все новые грани, они впускают нас в свой мир не сразу, постепенно и непрерывно, околдовывая, возбуждая все новые мысли и чувства, открывая что-то новое в нас самих.
    Бумага не очень плотная, но не просвечивающая. Книга снабжена суперобложкой. Шрифт и межстрочный интервал комфортны для восприятия. Все 10 иллюстраций помещены в книге одним блоком, в начале книги, вслед за оглавлением. Для них использована мелованная бумага.
    Думаю, книга будет интересна детям лет с 10-11 и всем взрослым с фантазией.

  • 5/5

    Чрезвычайно рада появлению ПОЛНОГО свода сказок Арджилли в великолепном переводе И.Константиновой (Лев Тарасов, указанный в аннотации, является лишь автором перевода стихотворных строк).
    Ирина Георгиевна знакома всем любящим итальянскую литературу. Прежде всего, наверное, по переводам множества книг Джанни Родари. Но благодаря ей русскоязычный читатель открыл для себя значительное количество и других авторов.
    Открыл и полюбил. Пример тому - Марчелло Арджилли. И.Константинова - не единственная, кто переводил Арджилли. Но их встреча оказалась счастливой. Для автора, для переводчика и, конечно, для читателя.
    Я читала небольшую часть сказок в книге "Фантаст-окулист", они завораживают своей парадоксальностью, мудростью, юмором, свежестью взгляда, неистощимой фантазией автора. Арджилли умеет преображать самые обычные ситуации, находя в них новые смыслы. Переводчик не уступает автору в мастерстве, донося тончайшие нюансы веселых выдумок Марчелло Арджилли.
    Обязательно дополню свой отзыв, когда получу книгу.
    А пока просто радуюсь за себя и всех читателей, которые наконец-то получили возможность прочесть ВСЕ сказки замечательного писателя и составить настоящее представление о масштабах его дарования.
    Ура! И спасибо издательству "Фолиант" за подарок.
    Цена, правда, ого-го, но ведь Лабиринт то и дело дарит нам скидки.
    В общем, не прощаюсь...



Где купить (2)

Цена от 1211 р. до 1969 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
1969 р.
2462 р. -20%

24.06.2024
1211 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
12.05.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
1149 р.
13.04.2023
book24
1199 р.
13.04.2023

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

Сочиняя эти удивительные сказки, великий итальянский писатель Марчелло Арджилли ставил перед собой простую, но нелегкую задачу - научить детей воображению, образному мышлению, развить их фантазию. И благодаря удивительной легкости фантастических допущений, его сказки обладают особой притягательностью и действительно способны захватить, подогреть и развить воображение не только ребенка, но даже взрослого человека. В сказочные миры, придуманные Марчелло Арджилли, совсем не страшно отпускать детей: может быть, они увидят или услышат там что-то печальное, но ничего плохого с ними не случится, и они вернутся обратно целыми и невредимыми. Ну, может быть, чуть более задумчивыми, чем раньше. С итальянского пересказала Ирина Константинова.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
РазделСказки зарубежных писателей
ИздательАстана
ISBN978-601-302-551-3
Возрастное ограничение12+
Год издания2017
Количество страниц368
Формат170х215
Вес0.73кг
Кол-во страниц368
Страниц368
Переплёттвердый
Размеры17,60 см × 22,20 см × 2,50 см
ТематикаСказки
Тираж1500


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Современные сказки зарубежных писателей - издательство "Фолиант"

Категория 968 р. - 1453 р.

Книги: Современные сказки зарубежных писателей

Категория 968 р. - 1453 р.

закладки (0) сравнение (0)

9 ms