Отзывы на книгу: Зимняя сказка : драма. Буря : трагикомедия; Азбука, 2017
от 158 р. до 418 р.
- Издатель: Азбука
- ISBN: 978-5-389-13862-9
- Книги: Зарубежная драматургия
- ID:1973891
Отзывы (5)
- Марина Васильцова — 11 Февраля 2023
Благодаря данному изданию я открыла для себя переводчика Вильгельма Левика. "Зимняя сказка" в его блестящем переводе отличается прекрасным, можно сказать музыкальным, слогом, который приятно не только читать, но и декламировать. Смысл шекспировских аллегорий ясно передан - к примеру в переводе этой же пьесы Щепкиной-Куперник много неясностей, а то и просто корявых моментов. Например, у Куперник верный слуга Леонта Камилло, мечтая вернуться в родную Сицилию, выдаёт загадочную фразу: "Её увидеть хочу, как женщина". В переводе Левика его мысль проясняется: " А я, сопровождая короля, Сицилию увижу, по которой как женщина вздыхаю".
"Зимнюю сказку" в этом издании сопровождает также послесловие известного шекспироведа Аникста. В нём исследователь раскрывает замысел Шекспира, когда через призму сказки, чего-то невероятного, вырисовываются вполне реальные, жизненные ситуации столкновения добра и зла, ревности и невинности, вечный мотив непонимания отцов и детей..
Лично я открыла в "Зимней сказке" такие чисто шекспировские мотивы, как мотив жизни/сна и пробуждения (героиня Утрата: "А я спала и вот теперь проснулась"), мотив безумия, которое даёт возможность герою выйти из непримиримой борьбы (см монолог Флоризеля в 4 акте). Есть здесь даже маскарадный мотив переодевания с неузнаванием и последующим разоблачением действующих лиц. И всё это на протяжении каких-то 200 страниц!
Что касается самого издания - приятно держать в руках небольшую книжечку, а не советский пыльный фолиант. Благо, что в таком демократичном формате воспроизведен один из лучших переводов великого Шекспира. - Анонимно — 17 Сентября 2020
"Бурю" читала перед походом в театр. У Шекспира есть интереснее произведения. А "Зимняя сказка" совсем ни о чем.
- Инна Петровна Хорина — 16 Сентября 2020
Люблю Шекспира не смотря на последние тенденции обвинения в отсутствии смысла в его пьесах, отрицании его авторства. Нельзя не признать красоту его рифмы, умение философию жизни преподнести в такой поэтичной форме. Шекспир для меня это символ эпохи, его пьесы носили скорее развлекательный характер. "Зимняя сказка" и "Буря" однозначно достойны внимания, правда в ряду моих любимых произведений Шекспира они бы не стояли на первых местах.
- Виктория Полякова — 18 Сентября 2019
Как и многие произведения недорого формата, с обычными листами, с их шероховатостью и мягкой обложкой, изготовленные издательством Азбука-классика, можно, мягко говоря, назвать приемлемым для чтения. Но дело даже не в самой книжке, а в её содержании. У Шекспира много пьес драматических и совсем не сказочных, с не всегда "отличным" концом. В предвкушении "Зимней сказки" казалось, что здесь будет волшебство. Но вышло так, что сказка и пьеса сочетаются не очень хорошо. В большинстве своём сказки строятся на повествовании о морали, обличении человеческих пороков, борьбы добра со злом, заканчивая уроком, намёком, что так делать/поступать не надо. Так как на все "плохое" найдётся дубинка, которая научит человека жить "правильно". Такой нравственный урок вы найдёте и в пьесе Шекспира. А в послесловии А. Аникста, в подробных деталях, развёрнутое толкование пьесы. Вкратце. Короля Сицилии, Леонта, за его ревность к жене, с его расправой над ней и детьми, ожидает наказание в виде долгих шестнадцати лет одиночества и раскаяния, с последующей чудесной развязкой. В течение всей пьесы, было ощущение, что пьеса это одно, а сказка- другое, и смешивать все в кучу не имеет смысла. Но Шекспиру виднее. Откровенно грубые выражения отдельных героев услиливали чувство отвращения и казались уродливыми диалогами в "волшебной сказке". Иногда возникали вопросы, могло ли в действительности происходить такое? Что сближает пьесу-сказку с реальностью? В послесловии же вообще говорится о невозможности как-то это сравнивать, и, в то же время, А. Аникст, рассуждает о том, чему учит пьеса. По моему мнению, диалоги были неинтересными, а вот, как, в каких местах развивались события, попытка соединить быль и реальность, вышло намного лучше у автора. Но я все же не за то, чтобы смешивать эти два жанра. Поэтому буду дальше читать продолжение книги. Далее "Буря", трагикомедия.
- Анонимно — 17 Сентября 2019
О произведении "Буря" ("The Tempest") я услышала в первый раз, играя в прекрасный приквел, "Life is Strange: Before The Storm", где эта трагикомедия была продемонстрирована в театре академии Блеквелл. Главные роли Просперо и Ариэля были в руках Рэйчел и Хлои, которые, импровизируя, довели уже первую сцену до абсолютизма. Необычный подход авторов к этой части игры меня взволновал и посеял интерес к этой работе Уильяма Шекспира, которая к своей отраде очень впечатляет и навивает приятные воспоминания о шедевре в игровой индустрии. В противоположность "Ромео и Джульетте" история любви Миранды и Фердинанда представляется в хорошем конце, что более приятно для чтения (для некоторых по крайней мере), так что всем любителям отрадных концовок рекомендую к прочтению.
Добавить отзыв
Где купить (3)
Цена от 158 р. до 418 р. в 3 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Буквоед | 161 р. | 19.05.2023 |
Подписные издания | 182 р. | 29.12.2023 |
book24 | 160 р. | 18.05.2023 |
РЕСПУБЛИКА | 100 р. | 16.07.2021 |
Лабиринт | 264 р. | 02.05.2023 |
Описание
Пьесы Уильяма Шекспира входят в число величайших произведений мировой литературы. В них раскрывается яркая картина жизни, кипят страсти, идет напряженная борьба. Перед нами встают грандиозные человеческие характеры, мощные, богатые, многосторонние, они удивительно достоверны и в то же время овеяны подлинной поэтичностью. Читая Шекспира, мы наслаждаемся изумительными стихами, каскадами острот, мудрыми изречениями и забавными каламбурами. Пьесы "Зимняя сказка" и "Буря", вошедшие в настоящий сборник, — завершающий аккорд шекспировского творчества, едва ли не самые сложные и причудливые явления шекспировской драматургии. Долгое время эти пьесы считались игрой утомленного ума, красивыми сказочками, которыми великий мастер развлекался на склоне лет. Теперь за "красивыми сказочками" признают и глубокий смысл, и выдающиеся художественные достоинства. Пьесы сопровождаются статьями и подробными комментариями известных советских шекспироведов Александр Аникста и Александра Смирнова.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Формат | 1.6/11.5/18 |
Переводчик | Левик В., Донской М. |
Автор(ы) | Донской Михаил (переводчик), Левик Вильгельм Вениаминович (переводчик), Шекспир Уильям |
Авторы | Шекспир У. |
Переплёт | мягкий |
Серия | Азбука-классика (pocket-book) |
Год публикации | 2017 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 288 |
Переплет | Мягкий |
Издатель | Азбука |
Год издания | 2017 |
Кол-во страниц | 288 |
Раздел | Зарубежная драматургия |
ISBN | 978-5-389-13862-9 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Вес | 0.15кг |
Автор | Шекспир У. |
Страниц | 288 |
Размеры | 11,50 см × 18,00 см × 1,80 см |
Тематика | Зарубежная |
Тираж | 4000 |
Книги: Зарубежная драматургия - издательство "Азбука"
Категория 126 р. - 189 р.
Книги: Зарубежная драматургия
Категория 126 р. - 189 р.