Отзывы на книгу: Смятение (Элизабет Джейн Говард); Эксмо, Редакция 1, 2018
от 334 р. до 1062 р.
- Издатель: Эксмо
- ISBN: 978-5-04-099230-0
- Книги: Современная проза
- ID:2688391
Отзывы (31)
- anatoliy_zaytsev — 25 Октября 2023
Книга замечательная. Женский роман в современном стиле. Книга потрясающая. Всего за день, я прочла ее всю. очень тяжелая история.
- markus — 26 Сентября 2023
все его книги перечитала жена. читайте не пожалеете. борьба за любовь. Ведь упускать такое нереальное удовольствие и палитру эмоций, нельзя.
- penochet2000 — 20 Сентября 2023
Я сутки не спала пока не прочитала книгу. Перечитываю третий раз. РОМАН с большой буквы, который всё ещё не даёт мне покоя и думаю многие, кто его читал, ко мне присоединятся. Очень проникновенная история любви двух непохожих людей.
- Аделина — 15 Сентября 2023
Если вы хотите окунуться в атмосферу большой семьи,то вам определено понравится эта сага.
Вы войдёте в большой особняк где приехали на лето члены большой семьи. Автор вас со всеми познакомит настолько близко,что вы начнёте переживать за каждого из героев. Они станут для вас такими родными,что вы как и я будете читать всю серию книг одна за одной) - jomif — 2 Февраля 2023
Вы должны сами прочесть и понять весь Спектор эмоций, а они так взрывают мозг. И да, пришлось перечитать концовку. До средины книги, как мне казалось, не было даже намёка на НЕГО. История абсолютно не тривиальная, герои с недостатками, как я и люблю.
- sup — 29 Января 2023
Эта именно такая. Прекрасно. Спасибо автору за классную книгу. С первых страниц просто в омут с головой. я боялась поверить в то, что это герой любимой книги.
- karovab — 28 Января 2023
Книга как и все остальные, поразительно интересна и необыкновенно увлекательна. Книга затягивает с первых страниц и не отпускает до самого конца. Талантливоооо. Вы будет пребывать в таком шоке от прочитанного, что как минимум пойдёте смотреть перечень написанных автором книг.
- 253090093 — 24 Апреля 2022
Мне понравилась эта книга. жизнь сложна ,неоднозначна.люди мечтают, делают ошибки. и не нам их судить. страшное время-война. всё понимают, какое горе она несёт. но вновь и вновь люди превращаются в пушечное мясо, убивают друг друга.
- bales — 7 Ноября 2021
Читается на одном дыхании. Правда, показалось, что третья книга послабее первых двух. Возможно, дело не в переводе, как пишут авторы предыдущих отзывов, а в самом тексте: многовато диалогов и описания мыслей, чувств героев. Но все равно прочитала с удовольствием. Книга с прекрасно описанными нравами людей, бытовыми подробностями не только позволяет «погрузиться в эпоху», но и дает представление о том, как воспринималась Вторая Мировая война европейцами. Разумеется, постоянно проецируешь, что в описываемое автором время происходило в России, поэтому бытовые тяготы старой доброй Англии вызывают улыбку: одежда и обувь по талонам; не всегда можно поймать такси; труднее стало нанять прислугу; маргарин вместо масла; где-то пролетел бомбардировщик и что-то разбомбил…
- Анонимно — 14 Сентября 2021
Затянула эта сага о семье, где у каждого семейства свои проблемы. К каждому герою прирастаешь душой. Но первая книга действительно была лучше по переводу.
- Анонимно — 18 Июля 2021
Местами затянуто, но все равно хочется дочитать. Как будто переживаешь за дальних родственников. Для не спешного чтения, особенно в дождливый осенний день.
- Анонимно — 26 Ноября 2020
Читаю эту сагу с огромным удовольствием, это действительно душевное, стильное и при этом достаточно глубокое, не просто развлекательное чтение. Но перевод данной части – просто ужасен. Манерный, не грамотный с точки зрения русского языка, совершенно не монтируется с языком предыдущих книг. Это ужасно раздражает, портит радость от новых встреч с героями, которые так полюбились в предыдущих книгах.
- Анна Володина — 9 Ноября 2020
читаю всю серию. История понравится тем кто любит английскую классику и сериалы в стиле Аббатство Даунтон и тп. Я это все люблю,поэтому очень нравятся все книги серии. Экшена не ждите,эти истории про другое,но от этого они не менее прекрасны.
- Юлия Межонова — 24 Сентября 2020
Абсолютно согласна с предыдущими отзывами о безобразном переводе, создалось впечатление, что текст просто перевели с помощью Google переводчика и даже не удосужились отредактировать. Это третья книга из серии, и все переводили разные переводчики, причём с каждой книгой перевод становился все более убогим. Четвертую книгу переводил уже четвёртый - даже страшно покупать. Не ожидала такого от издательства «ЭКСМО».
- Анонимно — 23 Сентября 2020
Эта книга для меня так же прекрасна, как и две предыдущие. Многие жалуются на перевод, но не могу судить, потому что читала книгу в новой редакции. Герои кажутся мне многогранными, а оттого очень интересными. Название третьей части действительно отражает настроение героев - чувствуется, что каждый из них ищет какую-то опору. И это всё происходит на фоне трагических событий, с которыми им приходится смиряться.
- Мария Гаврилова — 23 Сентября 2020
Эта 3 книга из серии. Мне кажется, что серию этих книг лучше всего читать по порядку. Мы можем видеть как растут герои. В первой части у нас была маленькая девочка, в третьей она уже вышла замуж и родила ребенка. Так же мы наблюдаем за тем как уходят более старшие поколения. Но именно эта часть выделяется тем, что даже во время войны людям не чужда любовь. Их все так же заботят их домашние дела, они стараются искать радости и проводить время с семьей. Здесь раскрывается тема того, сколько "нужно" ждать перед тем как разрешить себе влюбиться еще раз. И как женщине стыдно сказать, то что она полюбила человека. И вообще разница между женским поведением и мужским показана в этой части очень хорошо. То что мужчина считает за норму, женщина ели даже позволяет себе подумать о таком чувствует себя преступницей
- Анонимно — 22 Сентября 2019
Я очень ждала выхода очередной части, поскольку с первой книги влюбилась в эту великолепную семейную сагу, которая ничем не уступает известной классики и которая так несправедливо долго не была опубликована для русскоязычных читателей.
Правда эта часть все же читалась немного менее восторженно, возможно из-за огрехов в переводе и опечатках, но все же герои стали мне родными и за ними все также интересно наблюдать, хоть и иногда все же казалось, что их стало слишком много и поэтому о каждом из них написано слишком мало, поэтому создаётся впечатление что это обрывается, едва успев начаться. Хотя о главных героинях 3 кузинах - Луизе, Полли и Клэри, которые в этой части стали молодыми девушками написано больше всего. - Солодкова Наталья — 22 Сентября 2019
Бездарный перевод, совершенно бредовый.... Мисюченко сам так старался, или первокурсникам поручил?! Редакторы, похоже, спали, на вычитку время пожалели. Господа и дамы, не стоит думать, что книги вашего издательства покупают лохи.
- Анонимно — 21 Сентября 2019
Смятение- третья книга хроники семьи Казалет. Дети выросли, Луиза вышла замуж... Много места в саге отведено другу Руперта - Арчи, который становится для членов семьи Казалет предметом влюбленности, хранителем тайн и даже советником. Книга не оправдала моих ожиданий, по сравнению с двумя предыдущими, читать ее было скучно и нудно.
- ОЧ — 20 Марта 2019
Ужасный перевод, огромное количество опечаток. Такое впечатление, что редактор над изданием не работал совсем. Видимо, слишком торопились выпустить третий том.
- itsnotyoursoap — 13 Марта 2019
Книга чудесная, перевод кошмарный. Действительно ощущение, что переводил электронный разум. Как можно было доверить такому переводчику?
- autoreg961423918 — 4 Марта 2019
Полностью согласна с комментарием gladish . Мне нравятся такие книги, но считаю, что перевод третьей части – халтура. Было ощущение, что читаю с гугл-переводчиком. Очень жаль, что перед публикацией текст не проверяется.
- Пайн Екатерина — 28 Января 2019
Добавлю про ужасное качество перевода - там не только к синтаксису и стилю вопросы, а прямо неверно переведенные куски - перепутано, кто из героев говорит реплики, вместо "ankles" (лодыжки) переведено "колени", имя Mercy почему-то стало "милосердием", и сотни еще таких косяков. Переводчик поработал ужасно, редактора, кажется, вообще не было. Очень стыдно за издательство. Жаль, что такая беда с переводом третьей книги, всё удовольствие от чтения убито :( И да, деньги обратно за книгу я бы попросила
- Анонимно — 24 Января 2019
Дамы и господа из издательства "ЭКСМО", вам всем не стыдно, что в свет выпускается книга с невероятно халтурным, бездарным и безграмотным "переводом" (нет перевод это громко для подобного словоблудия) некоего "переводчика" с фамилией Мисюченко?! Сэкономили? Поздравляю! Но вы не поняли, что даже не подмочили, а утопили свою репутацию!
Да, надо бы редактора запереть на ночь с текстами этого Мисюченко и ЗАСТАВИТЬ читать этот словесный поток.....
Планка всё ниже и ниже.... - Бицкая Надежда — 24 Января 2019
Третья часть хроники семьи Казалет (и последняя из изданных, увы) в первую очередь меня поразила "качеством" перевода. Напоминает это ситуацию с дипломом, когда его срочно нужно сдавать, и не до исправления мелких недочётов. Удивительно, что корректор этого не заметил (если он вообще читал эту книгу).
Например, Ангус в этой книге несколько раз стал Ангусангусом. Почему бы и нет, читатели всё равно поймут. Или фразы такого рода:
"Малыш...начинал издавать изнурённые, тоненькие, похожие на мяуканье плачи."
"Единственный телефон у свекра в кабинете, и он почти всегда в него говорит."
"Родители Ангусангуса платили половину платы за обучение..."
"Не могу себе представить, что вообще будет стоить жить".
"У них были довольно тяжёлые беседы по поводу никаких детей, никакого секса..."
Героиню Myfanwy перевели как Мафаня - что же, мне каждый раз представлялся наш обаятельный домовой НафаняO?
А инверсии! "Раз сказала мне (это полагалось бы в тайне держать), что собирается монахиней стать...чтобы меня по косточкам всё время разбирать".
А что касается сюжета - все повзрослели и стали ещё более несчастными. Кто женился - не очень удачно, кто влюбился - тоже, в общем, без особого успеха, кто не хотел детей - ими обзавёлся, а кто был бы не против - остался без них. В общем, увы, довольно жизненно. В любом случае те, кто прочёл первые две книги, прочтут и третью, какой бы ни был перевод, ведь интересно, как будет развиваться жизнь героев. Видимо, именно на это у издателей и был расчёт. - Шигаева Марина — 11 Января 2019
Качество перевода таково, что хочется попросить деньги с издательства обратно!!!
Помимо опечаток и перевода в исполнении гопника в Казалетах мне не нравится отсутствие абзацев. Иногда по 2-3 страницы сплошной текст без разбивки. Слово который/которая переводчику незнакомы. Везде после запятой пишет кто/кого. Типа "за исключением Джуди, кого они могли себе позволить отправить в интернат". Боже, как коряво-то.
Или "вот тогда он и пошел на фермера работать, который вообще-то был рыночным огородником". Или вот еще цитата "Его помели за ненадобностью". И так всю книгу.
Небедное издательство ведь, и книги дорогие, но просто стыдно им должно быть!!! - елена Gl — 24 Декабря 2018
В принципе, трилогия очень понравилась. Настоящая семейная сага. Столько действующих лиц – от стариков Брига и Дюши до малышей, и у каждого своя судьба, свой голос… Взросление девочек описано с особенной любовью и пониманием, Их несколько – двоюродных сестер, связанных между собой и взаимной привязанностью и общим детством , но уже разделяемых и отношением к войне и новыми увлечениями. Но перевод третьей части – это что-то ужасное, просто обидно за хорошую книгу. Такое впечатление, что местами это просто неотредактрированный машинный перевод. Столько неприемлемых ляпов! Как такое возможно?
- Olga Avdeeva — 22 Декабря 2018
Перевод откровенно плохой! Первая книга тоже переведена посредственно, но эта, третья, очень плохо. Постоянно теряешь нить повествования, отвлекаясь на ляпы переводчика. Там был редактор????
- Бусинка — 18 Декабря 2018
Являясь поклонницей английской писательницы Розамунды Пилчер, сначала была несколько разочарована сагой о семье Казалет незнакомой мне писательницы Элизабет Говард. Медленное повествование. Но постепенно влюбилась в детали, характеры и вот читаю уже 3 книгу саги ,,Смятение,,. Это как смакование чашки какао: выпили/прочитали, закрыли книгу и ждём следующей свободной минуты. Книга требует тишины и уединения.
- Маякина Анна — 15 Декабря 2018
Третья книга хроники жизни семьи Казалет.
Книга в твёрдой обложке, очень приятной на ощупь.
509 страниц, белые, слегка просвечивают.
Третья книга начинается со смерти Сибил и о начале жизни семьи без неё. - Максимова Екатерина — 15 Декабря 2018
Это третья книга в серии. Первые две прочла на одном дыхании. Приступив к третьей, сразу - с первых страниц почувствовала слог другого переводчика... Оказалось, что все три книги переведены разными людьми, но это не чувствуется при прочтении первых двух. А вот с третьей иная история. По мне так читается сложнее. Посмотрим, что будет дальше.
Добавить отзыв
Где купить (8)
Цена от 334 р. до 1062 р. в 8 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
ЛитРес | 329 р. | 31.12.2021 |
Буквоед | 731 р. | 23.01.2024 |
Подписные издания | 650 р. | 23.04.2024 |
РЕСПУБЛИКА | 590 р. | 08.03.2024 |
Описание
1942 год. Война набирает обороты, а хаос вокруг становится привычным. Казалеты разделены: кто-то в Лондоне под постоянной угрозой воздушных атак, кто-то в Суссексе, родовом поместье, где переживает трудное время. Каждый ищет силы для выживания и пытается разобраться в собственной жизни - даже во время войны люди влюбляются, разочаровываются и ищут себя. Смятение охватывает каждого из Казалетов. В такое неспокойное время поддержка семьи необходима особенно остро.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Элизабет Джейн Говард |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | Эксмо, Редакция 1 |
Год издания | 2018 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 512 |
Серия | Семья Казалет |
Формат | 134x207мм |
Авторы | Говард Э. |
Переплёт | Твёрдый |
Год публикации | 2018 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 512 |
Возрастная группа | 18 |
Вес | 0.51кг |
Автор | Фасхутдинов Рамиль |
Количество книг | 1 |
Издательство | Эксмо |
Жанр | история архитектуры |
Возрастное ограничение | 16+ |
Тип издания | подарочное |
Тип обложки | твердая |
Оформление обложки | частичная лакировка |
Переводчик | Мисюченко Владимир Федорович, Ахметьева Валерия Вилленовна |
Раздел | Современная зарубежная проза |
ISBN | 978-5-04-099230-0 |
Бумага | Офсетная |
Размеры | 84x108/32 |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Эксмо"
Категория 267 р. - 400 р.
Книги: Современная зарубежная проза
Категория 267 р. - 400 р.