Отзывы на книгу: Властелин колец (Джон Рональд Толкин); АСТ, Neoclassic, 2021
Отзывы (15)
- Сотникова Анастасия — 21 Мая 2023
Содержание отличное, как и перевод. Покупала в этом переводе, потому что советский от Муравьева для меня не то. Единственный минус - качество обложки. Она тусклая и из такого материала, что от одного прочтения у меня два уголка испортились. Хотя я очень бережно отношусь к книгам. В глянце понадежнее было бы, но перевод перевесил ??
- Вадим — 10 Июня 2022
Властелин колец переведен на 20 мировых языков, включая такие экзотические как арабский. Но, странное дело нигде более 1-2 на страну не доводится.Голландских -2 перевода, один официальный, второй нет. Причем второму переводчику, неофициальному, Толкин лично неоднократно звонил, просил мол не надо, хватит уже. В Швеции тоже 2, но там вообще очень круто было. Андерсону, автору перевода 2 фанаты подожгли дом, так были не согласны с некоторыми деталями.Во Франции 2 перевода, в Германии тоже. Остальные все по одному. У нас аж 12, может и более. На мой взгляд перевод А.Грузберга - один из лучших. это просто перевод, без всяких жутких амбициозных загибонов в виде встроенных историй, сокращений и экспериментов с именами собственными, которыми грешат некоторые другие варианты перевода на наш родной язык этого великолепного произведения.
- Омельяненко Татьяна — 3 Июня 2022
Это обращение к издательству АСТ!
Очень хочется перечитать "Властели н колец" в переводе А. Грузберга. Когда-то, лет 30 назад я прочитала в его переводе трилогию в издании "Шедевры фантастики" и очень впечатлилась именно переводом. До такой степени, что, прочитав и закрыв последнюю страницу, открыла снова первую и перечитала заново. Считаю, что его перевод лучший! Очень близкий к оригиналу, конкретный, точный, на хорошем художественном уровне, когда текст читаешь, как пьешь чистую, вкусную родниковую воду.
Приобрела пару лет назад книгу в переводе В. Муравьева и А. Кистяковского. Разочарована полностью! От неудобочитаемых и непривычных имен до самого стиля повествования, вычурного и витиеватого.
К сожалению, не помню, сколько страниц было в том первоначальном издании, но книга была компактной и рука ее легко держала.
В новом издании АСТ от 2019 г. книга имеет 1312 страниц. В руках ее держать просто невозможно! Неужели нельзя было хотя бы издать роман в 2 томах? Издательство совсем не думает о своих читателях.
До этого я приобрела и прочитала роман И. Ефремова "Лезвие бритвы" с 976 страницами и 1300 гр. весом. Еле дочитала из-за ее веса. Руки элементарно уставали держать такой фолиант! - Вера Николаевна Сергеева — 9 Марта 2022
Вот и я познакомилась с этим легендарным произведением, которое увлекло меня с первой страницы. Прекрасный роман о добре и зле, о дружбе и самоотверженности, о коварстве и предательстве. Мир и герои, с которыми не хотелось расставаться, а финал немножко разбил мне сердце :). Это не тот самый перевод А. Грузберга, о котором пишут и тут в комментариях. В данном издании перевод А. Грузберга под редакцией Е. Александровой, хотя об этом и не упоминается. Поэтому некоторые имена и названия переведены по-другому. Например, у А. Грузберга – Гандалв, Рот Саурона, Везертроп, Скороход/рейнджер, здесь – Гэндальф, Уста Саурона, Ветрень, Странник/скиталец. В основном имена и названия оставлены английскими, а те, что переведены на русский, не вызывают никаких междометий :). Перед покупкой читала отрывки из разных переводов и этот мне понравился больше. Остановилась на нём, о чём не пожалела. За небольшими исключениями (есть несколько неточностей) перевод хороший, книга читалась легко. Для полного счастья не хватает карты и оглавления. Но самым большим минусом является просто огромное количество опечаток и (возможно, только у меня) плохая печать – на некоторых страницах текст пропечатан очень бледно, а местами куски текста вообще полустёрты.
- Ксения Романовна Верзина — 8 Января 2022
Сама я книгу не читала, покупала в подарок. Ноги сносила пока нашла нужный хороший перевод. Но, судя по щенячьему восторгу сестры, мои усилия не прошли даром. Если вы ищете издание с переводом максимально приближенным в всеми нами обожаемой экранизации, то поздравляю - вы его нашли! Единственное предупреждение: книга толстая, то есть реально ТОЛСТАЯ и тяжелая. Но в остальном - одни плюсы))
- Денис Антониевич Жемчугов — 8 Ноября 2021
Я не читал " Властелина колец" ни разу ни в каком переводе. Но смотрел одноименный фильм и советский фильм (чудесный и волшебный, кто не видел обязательно посмотрите). Так вот, я читал Хоббита, не могу сказать чей перевод, но старое и зачитанное до дыр издание. "Торбинс" меня просто вымораживал, я искал перевод чтобы был Беггинс, Странник и т.д. И чтобы без разных "богословских" бесед в комментариях и без навязывания русскоязычности. И вот перелопатил кучу комментов на разных сайтах я купил эту книгу. Я рад и счастлив! Имена собственные без изменений. И всё так, как я хотел. Единственное неудобство (это даже минусом нельзя назвать), это большая толщина книги. Держать при прочтении неудобно. Но это единственное. Благодарю всех поклонников писавших отзывы и оказавших мне, тем самым помощь при выборе! Спасибо друзья!
- Анастасия Верзина — 9 Октября 2021
Властелин Колец- это книга, в которой есть все. Моя любовь. Я очень долго выбирала перевод, и поняла, что идеального перевода не существует. Грузберг один из тех, кто смог максимально близко приблизиться к Толкину. Но и в его переводе присутствуют мелочи немного режущие слух. Однако, если вы собираетесь приобрести данное произведение, то я безусловно могу посоветовать именно этот перевод.
- Лида Некрасова — 8 Октября 2021
Грузберг наверное, один из немногих, кто не убил в этом произведении дух Автора и оставил его английским романом, не пытаясь славянизировать и упрощать высокий слог Толкина.
Потому я не придираюсь к некоторым немного странным речевым оборотам.
За сам сюжет даже говорить не стоит, я думаю) Таких произведений нынче не пишут.
Любимая сказка наравне с Хоббитом - For Book — 5 Июня 2021
"Нельзя просто так взять и.." (С) пройти мимо легендарной трилогии «Властелин Колец» Джона Р. Р. Толкина! Вот и я несмотря на внушительный объем в 1312 страниц взяла себя в руки и одолела эту прекрасную книгу. Как и в любом произведении есть филлерные части, но всё искупают практически реальный мир Средиземья, психологически верные характеристики героев, пробивающиеся через стилистику древних сказаний. Удивила и концовка книги, когда после эпичной героической битвы Добра со Злом, героям пришлось продолжить свою борьбу и в родном Шире.
Оформление книги вполне приличное - бумага белая офсетная, страницы не просвечиваются. Но! Нет иллюстраций, даже карт. А ведь они очень важны для погружения в мир "Властелина". Приходилось активно пользоваться гугл поиском. В целом, впечатления от книги самые положительные. Советую к прочтению!)) - Анонимно — 10 Октября 2020
Просто очень люблю! Если с фильмом у меня складывались сложные отношения на протяжении жизни (и вот наконец я его полюбила безвозвратно!), то книгу я полюбила с первой страницы! Слишком короткая кажется трилогия, когда она настолько тебе полюбилась! Долго выбирала между переводами (на оригинал было даже страшно взглянуть) и не проголодала. Я бы не выдержала издевательств над именами как у других. Говорят, что в переводе Грузберга литературность не на первом месте, по мне так все в меру. Прекрасный перевод. Любимая трилогия!
- Анонимно — 8 Октября 2020
Пятый том серии, несколько подзадержавшийся с выходом, получил лиловое оформление и включает в себя перевод А.А.Грузберга. Александр Абрамович - заслуженный пермский переводчик, автор множества трудов, активно работающий по сей день. Его перевод, крайне редко встречающийся сегодня, был выполнен одним из первых, ещё в конце семидесятых, однако своевременно издан не был. Задуманный изначально как любительский, долгое время распространявшийся в дальнейшем самиздатом за анонимным авторством, это по сути первый представитель своего рода. Что характерно, это тот самый представитель, за которого совершенно не стыдно. Да, он не лишён элементов, которые теперь, на фоне устоявшихся со временем норм, выглядят странно (как, например, Гандальв). Да, не обошлось без странных артефактов вроде "Рот Саурона". Но, в целом, эти вещи можно простить с поправкой на первопроходство и на то, как бережно Грузберг сохранил английский дух Толкина. Пожалуй, это и есть главное достоинство данного перевода. Для всех, кто трепетно относится к "английскости" в именах собственных и названиях, этот перевод будет, вероятнее всего, лучшим выбором.
- ник_ник — 30 Июля 2020
Спасибо за издание этого перевода! Есть перевод Григорьевой-Грушецкого, буду сравнивать с ним. Текста в этом переводе существенно больше (Григорьева-Грушецкий 1030 страниц с картами, без приложений, этот перевод 1188 без карт (их вообще нет) и без приложений), некоторые моменты, которые оказались недоговоренными в другом переводе, здесь хорошо раскрыты. Мало художественной отсебятины - и это огромный плюс. Вызывает сожаление наличие досадных путаниц в именах и ходе повествования, видимо, редакция не дает себе труда в контрольной вычитке, а жаль! Кроме того, похоже, что весь лимит страниц ушел на текст, а на карты и некоторые приложения места не хватило, что тоже жаль.
- Пинигин Антон — 23 Июля 2020
Моя любимая книга. Глубокое философское произведение в сказочной оболочке. Здесь поднимаются извечные вопросы добра и зла, верности и предательства. К этому ещё добавляется шарм скандинавского эпоса, элементы которого заимствовал профессор Толкин. Ну, и не может не поражать детальная проработанность вселенной, вплоть до создания целой системы языков народов Средиземья и предыстории целой вселенной. Эталон фэнтезийного произведения.
- Кувардина Ольга — 22 Мая 2020
Книга неплоха. Отличный классический перевод. Историю, думается, все знают. Бумага белая, тонковата, но не критично. Но! Очень толстая книга, неудобно держать в руках- устают. Хотелось одну книгу, а не по частям, но это была ошибка.
- QUEEN — 29 Февраля 2020
Мне 12 лет и книга очень понравилась. Я приобрела много высказываний и цитат, которые стали моими любимыми.
Если постараться коротко про сюжет- получится сумбурно и малопонятно. Ведь быстрота- это не про эту книгу. Описание событий в основном неспешное, размеренное. Но я постараюсь.
Дело начинается в мирной Хоббитании. Там свое стоодиннадцатилетие пышно празднует старый-добрый Бильбо Торбинс. Он в свои годы отпутешествовал Туда и Обратно, и сейчас уходит на покой. Но передает в наследство своему племяннику Фродо Торбинсу очень и очень интересную вещь - Кольцо. Именно с этого и начинаются беды во всем Средиземье... Потому что за Кольцо, как говорил великий маг Гендальф Серый, готов был биться сам Мордор!
Добавить отзыв
Где купить (1)
Цена от 1397 р. до 1397 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 2328 р. | 27.06.2023 |
Буквоед | 1572 р. | 16.04.2023 |
book24 | 1572 р. | 16.04.2023 |
Подписные издания | 2012 р. | 03.04.2023 |
Читай-город | 1496 р. | 11.11.2023 |
Яндекс.Маркет | 15500 р. | 17.02.2024 |
Описание
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 - 2.09.1973) - писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан "Хоббит", а в середине 1950-х годов увидели свет три книги "Властелина колец", повествующие о Средиземье - мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией. В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий. Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод А. Грузберга.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Джон Рональд Толкин |
Переплет | Твердый (7Б) |
Издатель | АСТ, Neoclassic |
Год издания | 2021 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 1312 |
Серия | Толкин |
Переводчик | Грузберг Александр |
Раздел | Книги про волшебников |
ISBN | 978-5-17-119431-4 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Количество страниц | 1312 |
Бумага | Классик |
Формат | 144x219мм |
Вес | 1.28кг |
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "АСТ"
Книги: Классическая зарубежная проза
Категория 1117 р. - 1676 р.