Макбет. Великие трагедии в русских переводах; ПРОЗАиК, 2015
от 618 р. до 1158 р.
- Издатель: ПРОЗАиК
- ISBN: 978-5-91631-234-8
EAN: 9785916312348
- Книги: Зарубежная драматургия
- ID:1756342
Где купить (5)
Цена от 618 р. до 1158 р. в 5 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую - большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в "золотой фонд" российской переводческой школы.
В настоящий сборник, издающийся к 450-летию со дня рождения Шекспира, вошли три перевода его трагедии "Макбет" (1606). Их авторы - С. Соловьев, М. Лозинский, Б. Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Составление, предисловие, комментарии: Людмилы Егоровой.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шекспир Уильям |
Издатель | ПРОЗАиК |
Год издания | 2015 |
Автор | Шекспир Уильям |
Количество страниц | 431 |
Тип обложки | твердая |
Издательство | ПРОЗАиК |
Возрастное ограничение | 18+ |
Жанр | поэзия |
Страниц | 431 |
Переводчик | и другие, , Соловьев, Сергей Михайлович |
ISBN | 978-5-91631-234-8 |
Размеры | 15,00 см × 21,50 см × 2,60 см |
Формат | 218.00mm x 150.00mm x 27.00mm |
Тематика | Классическая зарубежная проза |
Обложка | твердый переплёт, суперобложка |
Язык издания | rus |
Кол-во страниц | 431 |
Отзывы (4)
- Воронов Валерий — 11 Июля 2022
Содержание не обсуждаю. Давно хотел прочитать в переводе М.Лозинского. Претензии к дизайну. Бумага отличная. Но это не причина увеличивать размер полей за счет размера шрифта.
- Евфимия — 21 Апреля 2018
Хорошая книга. Как по оформлению, так и по содержанию. И есть старый, первый из прочитанных мною в школе в "детгизовской" книжке 1936 г. перевод Соловьева. В нем имя героя - с ударением на первый слог - МАкбет. Есть и сравнительно редкий перевод М. Лозинского. Жаль, не вошел в издание перевод Анны Радловой, тоже старый... Вообще, интересно сравнивать переводы - по ним можно судить о самих переводчиках. И главный герой в них - разный. Ярче всех он - в пастернаковском переводе: грубоватый, простоватый рубака, возжелавший власти и получивший ее, себе на горе.
Поучительно и - вне времени. Тем и гениален Шекспир...
Добавить отзыв
Книги: Зарубежная драматургия - издательство "ПРОЗАиК"
Категория 494 р. - 741 р.
Книги: Зарубежная драматургия
Категория 494 р. - 741 р.