История кавалера де Грие и Манон Леско; Вита Нова, Вита Нова, 2007
от 5200 р. до 36192 р.
- Издатель: Вита-Нова
- ISBN: 978-5-93898-114-0
EAN: 9785938981140
- Книги: Зарубежная классическая проза
- ID:1778816
Где купить (6)
Цена от 5200 р. до 36192 р. в 6 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Подписные издания | 6545 р. | 23.04.2024 |
Предложения банков
Компания | Предложение |
---|---|
Описание
Французский писатель аббат Антуан-Франсуа Прево д'Экзиль (1697-1763) завоевал всемирную известность как автор многотомных романов. Однако бессмертную славу ему принесла небольшая повесть "Приключения кавалера де Грие и Манон Леско" (1731), признанная шедевром мировой литературы. В этом небольшом произведении Прево описывает историю всепоглощающей любви и губительной страсти де Грие к очаровательной и ветреной Манон Леско, в образе которой, по словам Г. де Мопассана, писатель "воплотил все, что есть самого увлекательного, пленительного и низкого в женщинах".
В настоящем издании впервые в России воспроизводятся все 225 иллюстраций выдающегося французского художника Мориса Лелуара, опубликованные в 1885 году. В книгу включены также предисловие Г. де Мопассана, новелла А.-Ф. Прево "История отчаявшегося с Нового моста" и эссе А. Франса "Приключения аббата Прево". Издание сопровождается классическим комментарием Е. А. Гунста.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Прево Д'Экзиль А. |
Издатель | Вита Нова, Вита Нова |
Формат | 180x245мм |
Переводчик | Петровский М. |
Авторы | Прево д’Экзиль А.-Ф. |
Переплёт | Твёрдый |
Серия | Фамильная библиотека. Читальный зал |
Год публикации | 2007 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 368 |
Переплет | Твёрдый |
Год издания | 2007 |
Кол-во страниц | 368 |
Раздел | Зарубежная проза |
ISBN | 978-5-93898-114-0 |
Вес | 1.12кг |
Автор | Прево д’Экзиль А.-Ф. |
Размеры | 70x100/16 |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Отзывы (4)
- Речинский Леонид — 17 Апреля 2017
Погуглил: "Manon Lescaut illustrations Leloir", обнаружилось множество изданий сей книги конца 19 века, на языке оригинала и в каждой цветные иллюстрации по тексту, которые совершенно не диссонируют с черно белыми. Не надо было ничего придумывать, а просто переиздать книгу тем паче со вкусом в те времена было всё в порядке. Но ладно бы это, а где великолепные цветные иллюстрации Гарри Кларка к рассказам Эдгара По в серии "Читальный зал", которые издатель превратил в черно белые? То же самое с копями царя Соломона, Хаггарда. Не перестаю петь дифирамбы "Вита Нова", но некоторые "издательские находки", мягко говоря, спорны.
- Blackboard_Writer — 16 Апреля 2017
Не вполне разделяю оценку Леонида Эдеровича в части распределения иллюстраций по тексту. Я сам поначалу немного недоумевал, но по истечении некоторого времени пришёл к тому, что цветные иллюстрации контрастировали бы с замечательными чёрно-белыми виньетками. Именно поэтому, как мне кажется, и было решено дать чёрно-белые версии иллюстраций, хотя в распоряжении издательства имелись и цветные прообразы. Вы спросите, зачем же было помещать некоторые цветные дубликаты чёрно-белых иллюстраций в конце книги? Может быть и не нужно было этого делать, но лично мне очень понравилась возможность сравнения "исходников" (вот бы на них посмотреть!) с тем, что получается после работы граверов. Интересно заметить, что некоторые из чёрно-белых гравюр чуть более детально изображают персонажей, чем их цветные братья. Нам как бы приоткрыли некоторое таинство рождения гравюр.
Итак, в части организации иллюстраций у меня претензий нет. Я доволен. А недоволен я совсем другим. А именно, текст "История отчаявшегося с нового моста" я считаю в книге инородным телом. Возможно, он был помещен во французское издание, с которого делалось издание от "Вита Нова". Возможно, что издателям не хватало десятка страниц для объёма. Как бы то ни было, этот текст контрастирует с неподражаемым текстом "Манон Леско". Если убрать этот лишний текст, то книга, с моей точки зрения, была бы идеальной.
Несколько убийственно выглядит предисловие Мопассана, в котором экспонируется экзотический взгляд на женщину и её потенциальные возможности, но, как говорится, из песни слов не выкинешь. С другой стороны, этого "великого и ужасного" Мопассана блестяще уравновешивает текст Анатоля Франса. Статья Е.А. Гунста заслуживает также высочийших оценок. К нему у меня особое отношение, поскольку его перевод "Таис" Анатоля Франса в серии "Будуар" меня очаровал. М.А. Петровский, представивший нам этот "вечно зелёный" текст Антуана-Франсуа Прево Д'Экзиля тоже заслуживает высочайшей оценки.
А поскольку лучшего издания "Манон Леско" я не встречал, то по-прежнему рекомендую книгу к покупке без каких-либо сомнений!
Добавить отзыв
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Вита-Нова"
Категория 4160 р. - 6240 р.
Книги: Классическая зарубежная проза
Категория 4160 р. - 6240 р.