Сирано де Бержерак (Ростан Эдмон); Азбука, 2022
от 175 р. до 232 р.
- Издатель: Азбука
- ISBN: 9785389041981
EAN: 9785389041981
- Книги: Зарубежная драматургия
- ID:1860733
Где купить (7)
Цена от 175 р. до 232 р. в 7 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Блистательный александрийский стих в сочетании с пронзительной любовной интригой сделали героическую комедию Э. Ростана любимой многими поколениями читателей и зрителей.
Имя Сирано де Бержерака давно стало нарицательным, а Эдмон Ростан вошел в плеяду самых знаменитых французских драматургов.
Публикуемый в настоящем издании перевод Е. Баевской в полной мере отражает все драматургические особенности оригинала. Текст сопровожден послесловием и комментариями.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Ростан Эдмон |
Переплет | Мягкий |
Издатель | Азбука |
Год издания | 2022 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 352 |
Серия | Азбука-классика (pocket-book) |
Тип обложки | мягкая |
Возрастное ограничение | 18+ |
Издательство | Азбука |
Количество страниц | 352 |
Жанр | поэзия |
Автор | Ростан Э. |
Раздел | Зарубежная драматургия |
ISBN | 978-5-389-04198-1 |
Формат | 1.4/11.5/18 |
Вес | 0.17кг |
Переводчик | Елена Баевская |
Авторы | Ростан Э. |
Переплёт | мягкий |
Год публикации | 2017 |
Язык | Русский |
Размеры | 11,50 см × 18,00 см × 1,40 см |
Язык издания | Русский |
Страниц | 352 |
Тематика | Классическая зарубежная проза |
Тираж | 2000 |
Отзывы (11)
- Александра — 29 Октября 2023
Хорошее издание известной комедии Эдмона Ростана в переводе Елены Баевской, понятно, не разочаровало, великолепный русский язык весьма умелого переводчика даёт отличную возможность познакомиться с "Сирано де Бержераком" тем, кто не силён во французском (прекрасные комментарии и послесловие нам в помощь) или же, перечитывая, наслаждаться вновь и вновь частичкой мировой классической драматургии. Хочется также отметить удобный формат книги, симпатичное оформление обложки.
- Татьяна — 1 Февраля 2023
Пьесу прочла после просмотра одноименного спектакля в МХТ. О самом произведении написано очень много, поэтому хочу обратить внимание на перевод, который в данной книге выполнен Е.Баевской и считается наиболее близким к оригиналу. И мне он показался прекрасным. Причем, этот относительно новый (1985 год) перевод довольно редко печатают. Когда выбирала книгу, в 90% случаев встречала перевод Щепкиной-Куперник,выполненный еще в конце 19 века и довольно далекий от оригинального текста.
Для меня также было важно прочитать послесловие, в котором много интересного об авторе пьесы, о его времени и о всех переводах на русский язык.
Кстати, благодаря чудесной обложке книги, познакомилась с интереснейшим художником 18 века Лоренцо Тьеполо, чья картина из серии \"Типические образы\" размещена на ее обложке. Он работал в уникальной и очень сложной технике сухой пастели, и как это чудесно выглядит! Обратите внимание на обложку и восхититесь.
Добавить отзыв
Книги: Зарубежная драматургия - издательство "Азбука"
Категория 140 р. - 210 р.
Книги: Зарубежная драматургия
Категория 140 р. - 210 р.