Последний самурай. Роман (Девитт Хелен); Азбука, 2014

  • Издатель: Азбука
  • ISBN: 9785389078482
  • Книги: Современная проза
  • ID:1880302
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 126 р. до 142 р. в 2 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
126 р.
Буквоед
142 р.
11.09.2021

Описание

Сибилла - мать-одиночка; все в ее роду были не реализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре - греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, - и вот Людо раз за разом пересматривает "Семь самураев", примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести с концами, перепечатывает старые выпуски "Ежемесячника свиноводов", или "Справочника по разведению горностаев", или "Мелоди мейкера", Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

.

.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет180.00mm x 115.00mm x 22.00mm
ИздательАзбука
Год издания2014
СерияThe Big Book
Страниц576
Переплётмягкий
Переводчик Грызунова А.
ISBN978-5-389-07848-2
Размеры11,50 см × 18,00 см × 2,30 см
Формат180.00mm x 115.00mm x 22.00mm
ТематикаСовременная зарубежная проза
Тираж5000


Отзывы (5)


  • 2/5

    Очень специфичная литература. Поток сознания. Или скорее калейдоскоп бредовых идей и бессвязных мыслей.
    Наверное, это и есть наглядный пример постмодернизма в литературе. Если любите это направление, то, возможно, будете читать с удовольствием.
    Я к таким экспериментам всегда относилась критически: обрывки предложений, резкие скачки с одного на другое, огромное количество ненужной информации, полная бессистемность повествования.
    К примеру, сначала главная героиня Сибилла идет на рынок смотреть свитера. В следующем предложении речь идет уже о зачатии и контрацепции. Следующее длинное предложение уже о книгах. Потом - о смерти. И после этого снова свитера!
    Прямой речи нет, диалоги оформлены совершенно не привычно и, честно говоря, это выглядит диковато.
    Очень напоминает бред больного человека, который сопровождается бессвязной, бессознательной речью.
    Сложилось впечатление, что Хелен Девитт, как рассказчица, абсолютно ничего из себя не представляет, но имеет огромные амбиции и из кожи вон лезет с целью создать свой шедевр, которому все будут рукоплескать. Возможно, все эти новаторские методы, попытка описать ужасный поток сознания каких-то, скажем, нестандартных людей, перемешивая это с занимательной арифметикой или языкознанием, надо воспринимать как неповторимый авторский стиль. Я же считаю, что за этими вещами прячется полная несостоятельность Х.Девитт как писательницы.

  • 5/5

    Сюжет книги следующий: начитанная девица-лингвист по пьянке обзаводится беременностью. Появившийся сын гениален в лингвистике, философии, математике, физике, короче во всем гениален, в три года читает греческие трагедии в оригинале.
    Отца своего не знает, отец не знает о его существовании.
    В 11 лет узнает, кто его отец. Исподтишка знакомится с ним, не ставя того в известность об отцовстве. Разочаровавшись, больше с ним не встречается.
    Примеряет себе в отцы несколько знаменитостей.
    Поскольку сюжет классически банален, автор извратился на славу, украшая его. Там и бесконечные философские диалоги, и целые страницы из толковых словарей, и выдержки из учебника по физике, и даже японские иероглифы с переводами и правилами их использования. А сверху все залито обсуждением японского фильма «7 самураев» и тонкостями японской культуры. По всему тексту.
    И все это кусками, обрывками и огрызками. Такой потрёпанный академический пэчворк, с заявкой на оригинальность.
    Вот одна из двадцати тысяч аналогичных фраз этого бестселлера:
    “Они дают этот глагол лишь в повелительном наклонении, и получается у них «юййяйи». Из чего я самостоятельно сделал вывод, что императив должен звучать как «йайи”.
    Из 1650 страниц (в моем электронном варианте именно столько) читабельных и смысловых 217. Отсортировать зерна от плевел так же энергозатратно, как провести стадо страусов через автростраду Пекина.

Все отзывы (5)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Азбука"

Категория 100 р. - 151 р.

Книги: Современная зарубежная проза

Категория 100 р. - 151 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms