"Я ищу свободы и покоя..."; Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино, 2011
от 831 р. до 1325 р.
- Издатель: Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино
- ISBN: 978-5-7380-0332-5
- Книги: Билингвы (немецкий язык)
- ID:3646152
Где купить (2)
Цена от 831 р. до 1325 р. в 2 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
В русско-немецкий том поэзии Михаила Лермонтова вошли переводы его стихов и поэм, среди которых - как широко известные произведения поэта, так и те, что редко цитируются и публикуются. К его поэзии обращались известные переводчики и поэты: Ф.Боденштедт, Ф.Фидлер, Й. фон Гюнтер, У.Грюнинг, Э.Вайнерт, А.Бострем и др. Вершиной в этом ряду стал единственный перевод, принадлежащий P.M.Рильке - "Выхожу один я на дорогу..." Внесли свой вклад в приближение лермонтовской поэзии к немецкой культуре и современные переводчики: Ф.Оли, Л.Мюллер. В "Приложении" даются переводы М.Лермонтова из немецкой поэзии. Все немецкие тексты публикуются с сохранением орфографии источников.
Составитель: Н.И. Лопатина
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | М. Ю. Лермонтов |
ISBN | 978-5-7380-0332-5 |
Год издания | 2011 |
Издатель | Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино |
Размеры | 70x100/16 |
Язык издания | Немецкий |
Кол-во страниц | 400 |
Отзывы (2)
- Катерина — 30 Апреля 2014
Книга приятно, очень приятно порадовала. Большой формат, выглядит дорого, хорошее оформление - цену оправдывает целиком и полностью. В красивой мягкой суперобложке, а под ней - классическая, качественно выполненная твёрдая обложка.
В отношении содержания также всё продумано: с одной стороны - по-русски, с другой - на немецком, удобно читать, сравнивая. Книга объёмная: почти 400 страниц. Все самые главные и известные произведения есть: Парус, Бородино, Смерть поэта, Ветка Палестины, И скучно, и грустно.
Покупкой очень довольна! - EU/SCH — 14 Мая 2013
Эта книга, некоторым образом, немного разрушает привычный мир, в котором все поэты говорят по-русски. Оказывается, что русский поэт может звучать в переводе. Другой язык, но в гениальном переводе остаётся вся красота, которая оказывается доступной не только нам, но и всем.
Увидеть самих себя, свою культуру, свою поэзию, хотя, точнее было бы сказать – прочитать, глазами других, увидеть удивительное превращение одного языка в другой, но с сохранением первозданного ритма и мелодии и понять, что Великая поэзия живет по своим законам, законам, которые определяют ценность Гёте для нас и Лермонтова для них.
В конечном итоге понять, что мы значим для всех, не задавая при этом, набившего оскомину, вопроса: «Как вы к нам относитесь?».
Добавить отзыв
Книги: Билингвы (немецкий язык) - издательство "Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино"
Категория 664 р. - 997 р.
Книги: Билингвы (немецкий язык)
Категория 664 р. - 997 р.