Отзывы на книгу: Виолетта путешествует по свету. Под небом Парижа; Пешком в историю, 2018

Где купить

Отзывы (7)


  • 5/5

    В приложении по ссылке - видеорассказ о книге

  • 5/5

    Ольга Уварова, переводчик книги:
    Для меня перевод «Виолетты» был вдвойне вызовом самой себе. Во-первых, я впервые бралась за такой несерьезный жанр, как комиксы. Комикс - это ведь даже не совсем книга? Так, картинки с субтитрами, легкое чтиво, боже-упаси-моим-детям-скатиться в чтение комиксов... Правда, картинки в данном случае были отменные — замечательного иллюстратора Стефано Туркони, ради них я и согласилась на перевод. Оказалось — жанр прелюбопытный, способный очень многое вместить.
    Уже сдав перевод, я прочитала интервью, которое дали авторы Тереза Радиче и Стефано Туркони (к сведению читателей, они не только соавторы, но и супруги) в связи с выходом одной из последних книг, графического романа для взрослых о драмах современной истории (Non stancarti di andare, 2017). Мне было интересно понять, как рождается комикс, что первично: текст или зрительный ряд, и откуда берется этот самый зрительный ряд, если в тексте нет описаний. Или, может быть, есть, как ремарки к пьесам?
    Оказалось, что начинается все с истории — сначала сюжет, затем диалоги, их распределение между «панелями», добавление авторского текста и звуковых эффектов. Затем наступает черед художника: набросок прямо рядом с текстом — большой карандашный черновик — готовый лист, выполненный с помощью светового экрана.
    Тереза и Стефано говорят, что большое внимание уделяют достоверности изображений, и каждый раз перелопачивают гору литературы. Уверена, что лучший, нежели я, знаток Парижа узнает на страницах «Виолетты» конкретные улицы и здания, я же вижу афиши, вывески, шрифты того времени.
    В чем еще был вызов? В переводе так называемых звуковых эффектов! Итальянский язык хоть и не японский, а все равно гораздо богаче на звукоподражания, чем русский, да и прямые заимствования из английского вовсю используются. Мне важно было найти золотую середину — не сводить все к «ай» и «бум», но и не пускаться в словотворчество («быдых» или «глык»), допустимое в более легкомысленных комиксах.
    В остальном задача была обычной — почувствовать героев и дать их голосам верную интонацию. Иногда замечательные собеседники Виолетты говорят с ней совсем не детским языком, но эта солнечная девочка понимает их и учится лучше понимать себя — и я уверена, путь познания красоты и многообразия мира с радостью пройдут с ней юные читатели и читательницы.
    Впрочем, книга будет полезна и их родителям: вот так, оказывается, можно и нужно рассказывать о парижской богеме и ее певце Тулуз-Лотреке!
    Какие у меня остались вопросы к авторам? Навскидку два: правда ли в Париже существовало «Кафе многословных» (Cafe des Logorrhoiques), где по ходу действия заседают друзья-энтомологи,или это шутка авторов
    а второй — где же в тексте или иллюстрации была аллюзия на Клаудио Магриса — уважаемого итальянского писателя, нашего современника.
    Желаю «Виолетте» приобрети друзей и в русскоязычном пространстве — и продолжить путешествие по свету!

  • 5/5

    Если человек не идёт в ногу с товарищами, может, он просто слышит другой барабан ©
    В ожидании второй части приключений Виолетты, снова про первую.
    В этом симпатичном комиксе планов, пожалуй, несколько.
    1. Ты не такой, как все – это нормально.
    2. Наш ковёр – цветочная поляна, наши стены – сосны-великаны.
    3. Дитя-космополит (голландский папа – энтомолог, французская мама – женщина-ядро, дедушка вообще китаец и, конечно, философ)
    4. Внезапно Тулуз-Лотрек (в эпизодах Писсаро, Моне, Сислей)
    5. Ах, Париж!
    При желании, добавляем немного свободы от гендерных и ксенофобских предрассудков, бодипозитив, красоту в глазах смотрящего и Мулен-руж. Короче, полное oh la la. Что делает комикс не только очаровательным, но потенциально неисчерпаемым в смысле «А поговорить».
    Одиннадцатилетняя Виолетта живёт в атмосфере любви и относительной свободы. Цирковой ребёнок, она много путешествует, и её взгляды, внешний вид и манеры вовсе не помогают наладить отношения с ровесниками, ведущими скучную оседлую жизнь образца конца XIX века. Соответствующие конфликты едва обозначены, но этого достаточно для обсуждения. Зато сама история лёгкая, воздушная, яркая, немного хулиганская и не без изящества исполненная – что-то между канканом и моими любимыми (пост)импрессионистами.
    Никакого жеманства и ханжества, все эти, ах, танцорки кабаре (разврат!), пьяненький художник (Уберите ваших детей от наших голубых экранов!). Ждём вторую часть, про Канаду ??
    Зы примечание от Алехандро: «хорошая, но обидно, что такая короткая».
    Характерная для Пешком в историю: детские книги , приятная во всех отношениях, от визуального до эстетического, вещь. Книга, предназначавшаяся нашей известной своими экстравагантными идеями феепинцессе, но полюбившаяся практичному формалисту, её братцу.
    Если человек не идёт в ногу с товарищами, может, он просто слышит другой барабан ©
    В ожидании второй части приключений Виолетты, снова покажу первую.
    В этом симпатичном комиксе планов, пожалуй, несколько.
    1. Ты не такой, как все – это нормально.
    2. Наш ковёр – цветочная поляна, наши стены – сосны-великаны.
    3. Дитя-космополит (голландский папа – энтомолог, французская мама – женщина-ядро, дедушка вообще китаец и, конечно, философ)
    4. Внезапно Тулуз-Лотрек (в эпизодах Писсаро, Моне, Сислей)
    5. Ах, Париж!
    При желании, добавляем немного свободы от гендерных и ксенофобских предрассудков, бодипозитив, красоту в глазах смотрящего и Мулен-руж. Короче, полное oh la la. Что делает комикс не только очаровательным, но потенциально неисчерпаемым в смысле «А поговорить».
    Одиннадцатилетняя Виолетта живёт в атмосфере любви и относительной свободы. Цирковой ребёнок, она много путешествует, и её взгляды, внешний вид и манеры вовсе не помогают наладить отношения с ровесниками, ведущими скучную оседлую жизнь образца конца XIX века. Соответствующие конфликты едва обозначены, но этого достаточно для обсуждения. Зато сама история лёгкая, воздушная, яркая, немного хулиганская и не без изящества исполненная – что-то между канканом и моими любимыми (пост)импрессионистами.
    Никакого жеманства и ханжества, все эти, ах, танцорки кабаре (разврат!), пьяненький художник (Уберите ваших детей от наших голубых экранов!). Ждём вторую часть, про Канаду ??
    Зы примечание от старшего сына: «хорошая, но обидно, что такая короткая».
    Характерная для Пешком в историю: детские книги , приятная во всех отношениях, от визуального до эстетического, вещь. Книга, предназначавшаяся нашей известной своими экстравагантными идеями феепинцессе, но полюбившаяся практичному формалисту, её братцу.

  • 5/5

    советую очень хорошая книга

  • 5/5

    Если ваши дети любят комиксы, то эта книга для них. Чтобы познакомить ребёнка с Парижем, купили эту книгу и не прогадали... ребёнок быстро прочитал всю книгу, рассматривая эллюстрации познакомились с городом и достопримечательностями.

  • 5/5

    Ухватить биение жизни, сокровенный цветок красоты, то единственное и неповторимое мгновение, что делает быстротечную жизнь вечной! Не изменить мир, а лишь познать его тайны. Великий театр повседневности, состоящий из пустяков, незначительных деталей. В прекрасном правда, в правде - красота.Вот знания земного смысл и суть.
    Под небом Парижа на мгновение пересекаются две прямые: линия 11-летней Виолетты, гимнастки бродячего цирка и художника-постимпрессиониста Тулуз-Лотрека. У каждого свой путь и свой взгляд на мир. Но в точке, где они пересекаются - происходит вспышка. Яркая как цирковые афиши и перья танцовшиц Мулен-Руж.
    Одна из этих линий выльется в серию цирковых полотен и афиш, вторая - продолжит свой путь под звездным небом к новым горизонтам. В конце концов, каждый ищет и находит свой путь.
    Изд-во @peshkombooks приятно уливило любопытным итальянским комикосом, открываюшим серию приключений бродячей циркачки Виолетты. Затрудняюсь определить точный возраст, на который книга рассчитана. Детские карандашные рисунки здесь сосдствуют с совершенно недетским бурлеском танцовщиц Мулен Ружа и рассуждениями о красоте женского тела. Есть прямые отсылки к жизни и творчеству Тулуз-Лотрека, в частности одна из героинь истории - Жанна Авриль, танцовщица и муза художника.
    Красочный игривый и философский комикс для всех любителей цирка, пост-импрессионизма и, конечно же, Парижа! "Не спрашивай у розы, почему она распустилась в твоем саду. Просто любуйся и благодари."

  • 5/5

    Первая книжка в серии. Авторы - творческий и супружеский дуэт из Италии, Тереза Радиче и Стефано Туркони. Им удалось воспроизвести неповторимую атмосферу Парижа рубежа ХIХ-ХХ веков, а сцены за кулисами Мулен-Руж и на арене цирка как будто сошли с рисунков Анри Тулуз-Лотрека.



Где купить

Последняя известная цена от 792 р. до 1302 р. в 9 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1173 р.
08.01.2024
РЕСПУБЛИКА
805 р.
07.10.2021
Буквоед
909 р.
23.03.2023
Подписные издания
840 р.
20.06.2023
book24
910 р.
17.01.2023
Мегамаркет
792 р.
21.02.2024
Яндекс.Маркет
1302 р.
22.02.2024
МАЙШОП
911 р.
20.02.2024
OZON
1257 р.
24.06.2024

Описание

Виолетте Вермеер одиннадцать лет, и она сталкивается с теми же проблемами, что и многие её ровесницы: отсутствие настоящих подруг, недовольство учителей, непонимание родителей. Но жизнь Виолетты совсем непохожа на жизнь обычной девочки: её семья владеет цирком, вместе с которым она путешествует по всему свету.

Европа, Азия, Америка - где только не побывала Виолетта! В Париже юная путешественница встречает Анри Тулуз-Лотрека, знаменитого художника, который помогает ей разобраться в себе и понять, что для неё по-настоящему важно.

Серия комиксов, созданная итальянскими авторами Терезой Радиче и Стефано Туркони, соединяет лёгкий увлекательный сюжет и изящную рисовку кадров. Переведена на английский, немецкий, французский, испанский, мальтийский, китайский, а теперь и русский языки.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательПешком в историю
Год издания2018
СерияКомиксы. Пешком в историю
Формат208x278мм
АвторыТуркони
ПереплётТвёрдый
Год публикации2018
ЯзыкРусский
Количество страниц48
ПереплетТвердая бумажная
Кол-во страниц48
Возрастные ограничения6
АвторРадиче Т.
Жанрприключения
Количество книг1
ИздательствоПешком в историю
Вес, в граммах450
Возрастное ограничение6+
Тип обложкитвердая
РазделКомиксы
ISBN978-5-906994-20-2
Вес0.45кг
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Проза для детей, Комиксы - издательство "Пешком в историю"

Категория 633 р. - 950 р.

Книги: Проза для детей, Комиксы

Категория 633 р. - 950 р.

закладки (0) сравнение (0)

14 ms