V. (Томас Пинчон); Эксмо, Редакция 1, 2014

  • Издатель: Эксмо, Редакция 1
  • ISBN: 978-5-699-73721-5
  • Книги: Классическая зарубежная проза
  • ID:1736936
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 113 р. до 478 р. в 3 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
290 р.
Буквоед
478 р.
book24
113 р.

Описание

Роман "V." был написан в 1963 году, когда его автору было всего двадцать пять лет. Однако мысль, что это дебют, "проба пера", при прочтении даже не приходит в голову - настолько парадоксально и мастерски написана эта книга.

На что она похожа? Несмотря на множество литературных ассоциаций, она не похожа ни на одно из существующих в мировой литературе произведений.

"V." скорее вызывает ассоциации с джазовыми композициями или с живописью Босха, его "густонаселенными" картинами, в которых все на первый взгляд хаотично, но из этого хаоса можно извлечь множество смысловых пластов - надо только внимательно и вдумчиво вглядеться.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
СерияIndex Librorum
РазделСовременная зарубежная проза
ИздательЭксмо, Редакция 1
ISBN978-5-699-73721-5
Возрастное ограничение18+
Год издания2014
Количество страниц672
ПереплетТвёрдый переплёт
Бумагаофсет
Формат136x208мм
Вес0.56кг
Страниц672
Переплёттвердый
Переводчик Немцов М.
Размеры13,00 см × 20,00 см × 3,40 см
ТематикаСовременная зарубежная проза
Тираж3000
РедакцияРедакция 1


Отзывы (11)


  • 4/5

    V - значит...?
    Люди читали те новости, какие хотели, и каждый, соответственно, строил собственную крысиную нору из клочков и обрывков истории.
    Пинчон, потому что иногда возникает потребность выйти из зоны читательского комфорта. Не "порою блажь великая", но род категорического императива, когда знаешь заранее, что соприкосновение с текстом окажется болезненным, заставит ощутить собственную малость. Что это в очередной раз разобьет в мелкие осколки твое всегдашнее стремление упорядочить мир, найти ключи к его пониманию, ввергнет в хаос и тут же из ничего сотворит новую систему мира с чуть смещенными векторами. Пинчон всегда такой аттракцион неслыханной щедрости.
    О V думала давно, вот пришло время. Читала в переводе Николая Махлаюка, Сергея Слободюка и Анастасии Захаревич. Имея возможность выбора, остановилась бы на варианте Максима Немцова, не потому что тройственный союз плох, он замечательно хорош. Но потому что пинчонова проза для меня плотно увязана с интеллектуальной игрой и поэтикой переводческих решений Немцова. Однако вышло как вышло, взяла до чего проще было дотянуться, и наверно это было ошибкой, попадание в резонанс с одним человеком не гарантирует того же с другим/другими, у меня во все время чтения не случилось волшебных озарений, которые подсвечивают восторгом мгновенного узнавания трудный текст.
    И, все-таки, что значит "Ви"? Ну, по крайней мере, одно могу исключить, точно не "вендетта" (по Алану Муру). Здешнее V посередине между укатившейся за подкладку через дыру в кармане монетой и Святым Граалем. Ого, нехилый такой разбег. Так ведь Пинчон - он такой, бестрепетно смешивает в громокипящем кубке уродливое и прекрасное, буффоннаду и трагедию, изысканно тонкое и гротеск - причащайтесь (ох, а это не может быть расценено как оскорбление чувств верующих? теперь ведь очень легко кого-то оскорбить, вовсе не имея того в виду.)
    Итак, в романе два центральных мужских персонажа: Бенни Профейн (к имени которого прямо-таки просится "профан"), отставной моряк, человек йо-йо - чёрти куда заносит его очередной выдох судьбы, и всякий раз он возвращается на круги своя в том же шлимазловом обличье. Не держится ни за что хорошее, посылаемое навстречу ему судьбой, но и по-настоящему худое не может зацепить, удержать его. Берется за разные диковинные работы (чего стоит отстрел аллигаторов в нуэво-йоркском метро), сталкивается с разными людьми и попадает в различные обстоятельства. Порой задумывается над сложными вещами, не давая себе труда додумать до конца. Может быть, потому что знает, что, когда ответ придет, его уже здесь не будет, неумолимая йо-йо-планида увлечет в новые дали.
    Герберт Стенсил (трафарет, шаблон, но если и лекало, то для создания идеального образа), он мой рыцарь в книге. Не знаю, насколько эта роль реально соответствует персонажу, насколько другие читатели готовы увидеть в нем Парсифаля, да мне в целом и не нужно соотносить свои ощущения с чьими бы то ни было. Потому что он мне нравится. Он классный, именно он задается вопросом о загадочной V, отыскивая ее отражения и проекции в прекрасной Виктории Рен, крысе Веронике, Венеции, боттичеллиевом "Рождении Венеры" и сакральной стране Вайссу. И он встает на защиту слабых, и любит Рэйчел, и он ищет отца, в "Радуге тяготения" он трансформируется в Слотропа, как Профейн станет Пиратом Прентисом.
    И все-таки единственный женский образ из пестрого калейдоскопа здешних персонажей, Рэйчел Оулгласс (стеклянная сова) отозвалась во мне узнаванием в этой пинакотеке. Молодая женщина , принадлежащая по праву рождения к совершенному истеблишменту, общается, тем не менее сомнительными личностями, работает секретарем, была любовницей Профейна, покровительствует дурочке Эстер, реализуя материнский инстинкт. И в целом, нормальная, она мне нравится.
    Самые крутые истории книги. Мальчик с винтиком в пупке (вообще пупок здешняя идея-фикс, каких только тут не встречается), который искал возможность открутить, а когда нашел, у него отвалилась задница. Аллигаторы в манхеттэнской подземке. Операция Эстер. История Ивана Годольфина, которому натолкали в лицо всякой хрени, и история кукольной девушки Мелани л`Эрмодитт погибшей во время спектакля потому что забыла надеть защитные трусы. Еще попытка самоубийства не помню кого из двоих, все-таки кажется Профейна, когда полицейские растягивали защитную сетку. И да, разобранный на запчасти Подлый священник. И да-да-да, обращение крыс, чего стоил сомневавшийся Игнациус (Лойола?)
    Роман крутейший, он останется со мной, займет место в ряду книг, которые и уму, и сердцу.

  • 5/5

    Прежде чем критиковать данную книгу и автора, стоит принять во внимание, что писалась она по сути двадцатилетним пацаном, и много ли мы знаем текстов такого уровня, написанных столь юными людьми? А дальше можно порассуждать о непонятности, конспирологической зашифрованности, о многочисленных,не всегда прозрачных аллюзиях, трудностях перевода и прочия.. Но здесь стоит вспомнить, что начиная с первой книги за пятьдесят последующих лет автор написал пять-шесть романов, то есть фактически по одной книге раз в десять лет. Да и в них он всегда такой, всегда тайный, непредсказуемый и противоречивый.
    Возможно мне повезло иметь в своей библиотерке книгу в переводе Г.Григорьева и А.Ханина, а не Немцова, но даже это не отвращало меня ранее от чтения других книг Пинчона в переводах Немцова, просто как-то я задержался с прочтением именно этой первой книги. И да, я считал и продолжаю считать,что такую литературу надо выпускать с комментариями, чего не делалось и не делается. Но облегчить понимание помимо любви к литературе может только вечный поиск информации и она есть, и не стоит загонять автора в некие рамки , подгонять под себя и свои вкусы. Это тот жанр вечной литературы вне рамок и цензуры, вне личностных притязяний и государственных политик. И поэтому, если кто-то не дочитал, кому-то не по душе, и проячее, не стоит по крайней мере выливать свой негатив и давать определения где-то дальше своей маленькой компании единомышленников. Но это мое частное мнение...
    Что сказать о самой книге. Многих нюансов и сюжетных привязок я тоже не понял, и сейчас тешу себя надеждой на прочтение разумной критики. Но при всем этом зная и любя литературу, с полной уверенностью готов причислить этот роман к одному из шедевров англоязычной литературы второй половины xx века.
    "Быть может ткань истории нашего века, думал Айгенвэлью, испещрена складками, причем если мы находимся - как, например, Стенсил - на дне одной из них, то невозможно определить основу, уток и узор в другом месте той же ткани. При этом в силу существования одной складки предполагается наличие других, разделенных и сгрупированных в сложные циклы, которые, в свою очередь, приобретают еще большее значение, чем даже структура ткани, и разрушают какую бы то ни было целостность. Поэтому мы так очарованно смотрим на смешные автомобили тридцатых, любопытную моду двадцатых и на своеобразные моральные устои наших прародителей. Мы создаем и посещаем мюзиклы о них и вводим в самих себя фальшивые воспоминания , поддельную ностальгию о тм, какими они были. Соответственно, мы потеряли всякое понятие о традициях. Возможно, живи мы на вершине складки, все складывалось бы по-другому. Тогда мы, по крайней мере, могли бы оглядеться."

Все отзывы (11)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо, Редакция 1"

Категория 90 р. - 135 р.

Книги: Классическая зарубежная проза

Категория 90 р. - 135 р.

закладки (0) сравнение (0)

13 ms