Сравнить цены на книгу: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе; АСТ CORPUS, 2015

  • Издатель: АСТ CORPUS
  • ISBN: 978-5-17-094482-8
  • Книги: Литературоведение
  • ID:1964178
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 383 р. до 709 р. в 3 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
605 р.
20.08.2021
ЛитРес
383 р.
15.08.2024
Лабиринт
709 р.

Описание

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры; его книги переведены на десятки языков. В книге «Сказать почти то же самое» Эко обращается к теме перевода – главным образом художественных произведений – и подытоживает свои многолетние наблюдения. Эта книга – скорее, совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Значительную ее часть составляют примеры конкретных переводческих решений, что позволяет сравнивать подход их авторов к задачам интерпретации. К тому же книга дает немало пищи для размышлений каждому любителю литературы независимо от того, владеет ли он иностранными языками.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет84x108/32
ИздательАСТ CORPUS
Год издания2015
Возрастные ограничения16
СерияВесь Умберто Эко
Страниц736
Переплёттвердый
Переводчик Коваль А.
ISBN978-5-17-094482-8
Размеры13,00 см × 20,00 см × 3,30 см
Формат84x108/32
ТематикаДругие издания
Тираж4500


Отзывы (9)


  • 2/5

    Начало книги про перевод как переговоры было захватывающим, но бесконечное самоцитирование под конец просто утомило - возникло ощущение, что Эко купается в собственной эрудиции с многоязычными повторами, а не пытается нам что-то донести.

  • 5/5

    Если обобщать, то эта книга об искусстве перевода. Автор как и даёт практические советы с примерами, так и рассматривает многие теоретические вопросы переводоведения, поэтому книга обещает быть интересной и профессионалам, и простым людям, интересующимся темой. Особых сложностей с восприятием книги возникнуть не должно, так как в основном все используемые термины понятны или объяснены (в остальных случаях есть интернет, но лично у меня не возникало такой потребности, а я профессионалом в области никак не являюсь). Автор больше работает с текстами на итальянском, английском и французском языках, реже на немецком и испанском, другие языки чаще просто упоминаются. Поклонникам творчества Эко особенно должна понравиться та часть, где он сам рассматривает сложности, возникшие при переводе его книг, и как он и переводчики эти сложности решали. Хоть некоторые части книги не вызвали у меня особого интереса и были просмотрены вскользь, в целом читать было интересно и познавательно.

Все отзывы (9)



Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Похожие товары

Книги: Литературоведение и критика

Категория 306 р. - 459 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms