Отзывы на книгу: The Colour of Magic (Пратчетт Терри , Кравцова Ирина (переводчик)); Эксмо, 2017
Отзывы (9)
- Наталия — 16 Сентября 2020
Прекрасная идея совместить неадаптированный оригинал с переводом. Отличная проверка на знание английского и на интуитивное понимание языка автора. Перевод помогает, но лишний раз убедилась, что оригинал всегда лучше. Многочисленные отсылки к географии, культуре и жизни Великобритании вообще теряются в переводе. Тем не менее, я бы посоветовала именно это издание как для изучающих, так и для преподавателей-репетиторов: не надо разбирать с учеником каждое слово, и при этом можно обсудить неточности перевода и попытаться сделать на свой взгляд более удачный вариант.
Пока нашла единственный минус: ссылка 1 на английском неполная, в отличие от русского перевода. Пришлось скачать электронную версию оригинала, чтобы восстановить полный текст. - Анонимно — 14 Сентября 2019
Очень интересная книга) Советую))
- Татьяна Шадрина — 23 Августа 2019
Шикарная книга, очень увлекает!
- Владислав Миникеев — 26 Июля 2019
Книга хорошо подходит для изучения английского языка – перевод легко соотносится с текстом, постраничная разбивка удобна. В книге довольно много иронии, иносказаний и метафор, что помогает лучше понять язык. Для чтения со словарем мне было достаточно Pre-Intermediate.
- Heliotropium — 20 Июня 2018
Несомненно, книги Пратчетта лучше всего читать на английском, особенно человеку, изучающему английский. Ведь нет лучше способа улучшить свой скилл чтения, чем читая интересного автора с превосходным чувством юмора: тогда не лень делать даже такую рутинную работу, как лезть в словарь и смотреть значения незнакомых слов (которыми изобилует его речь). И вот читатель берёт ставшую почти классикой книгу «Цвет волшебства», и доходит до какого-нибудь странного выражения, например «cosmochelonian of the Steady Gait faction» и не находит в словаре слова cosmochelonian. У значения Gait обнаруживаются значения как «походка», так и «движение вперёд». И остаётся лишь попытаться интуитивно угадать, что хотел сказать автор, надеясь, что в дальнейшем эта неопределённость разрешится при выяснении контекста.
Но благодаря работе Ирины Кравцовой можно разрешить проблему всего лишь перелистнув страницу и посмотрев её вариант перевода на русский. Это настолько удобно и приятно, что можно пожалеть лишь о том, что «Эксмо» издало всего лишь две билингвальных книги Пратчетта. - apfel_e — 30 Сентября 2017
Хотя этой книге в данный момент лишь немногим более 30 лет, она уже успела стать классикой жанра фэнтези. Ну а классические книги всегда приятно прочитать на их родном языке.
- Любовь Невская — 13 Сентября 2017
Отличное издание для тех, кто самостоятельно занимается изучением английского языка. Давольно давно читала книгу в переводном издании на русском языке и знание сюжета значительно облегчило задачу, но даже если вы держите это произведение впервые, всегда можно обратиться к русскому переводу. Увлекательный сюжет и не обременённая множеством побочных линий история, чудный язык, присущий всем произведениям Терри Пратчетта делают занятия английским лёгкими и непринуждённым времяпрепровождением, а не изуверской мукой.
Английский текст неадаптированный, что может вызвать трудности у начинающих, но наличие русского перевода , как уже отмечалось, облегчает путь освоения чужой речи. - Alma-kpo — 11 Июля 2017
Качество книги понравилось, однако, не посмотрела внимательно фотографии и для меня стало сюрпризом, что перевод на русский - художественный :) То есть, перевод может быть полезен, чтобы понять смысл абзаца вообще, но если надо найти значение конкретного английского слова - получится не всегда.
- Альбина Воробьева — 1 Января 1970
Замечательное издание для любителей Терри Пратчетта, пока еще не очень бегло читающих по-английский и для всех, изучающих английский язык. На одной странице идет оригинальный текст, а на второй - текст на русском в классическом переводе И. Кравцовой. Очень удобно - не нужно залезать в словарь, если вдруг встречается незнакомое слово или непонятное выражение. В конце несколько страниц с грамматическими заданиями (довольно интересными и сложными). Единственный "минус" - в моем экземпляре не пропечатана первая страница пролога на английском.
Добавить отзыв
Где купить
Последняя известная цена от 199 р. до 691 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 691 р. | 07.12.2021 |
Буквоед | 535 р. | 10.05.2021 |
book24 | 488 р. | |
ЛитРес | 199 р. |
Описание
Читателям предлагаются неадаптированный оригинальный текст и классический перевод первой книги Терри Пратчетта из цикла о Плоском мире. Ринсвинд - волшебник-неудачник, и главный его талант - попадать в истории и находить приключения, которых он вовсе не жаждет. Но что поделать, если на его попечении оказывается наивный турист Двацветок, которому и дня не продержаться в чужом городе без надежного помощника?
Чтение произведения в оригинале позволит значительно усовершенствовать знание английского, а перевод на русский язык поможет разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста в конце книги предлагаются упражнения.
Книга будет интересна и полезна всем, кто знает и изучает английский язык с преподавателем или самостоятельно.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Пратчетт Терри , Кравцова Ирина (переводчик) |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | Эксмо |
Год издания | 2017 |
Серия | Современный бестселлер. Билингва |
Раздел | Билингвы |
ISBN | 978-5-699-95079-9 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 560 |
Бумага | Классик |
Формат | 84x100/32 |
Вес | 0.49кг |
Тип материала | Книга |
Страниц | 560 |
Переплёт | твердый |
Переводчик | Кравцова И. |
Размеры | 12,60 см × 20,70 см × 3,20 см |
Тематика | Современная проза |
Тираж | 3000 |
Книги: Билингвы (английский язык) - издательство "Эксмо"
Категория 159 р. - 238 р.
Книги: Билингвы (английский язык)
Категория 159 р. - 238 р.