Отзывы на книгу: Мартин Иден (Лондон Джек); Речь, 2018

от 1390 р. до 2584 р.

  • Издатель: Речь
  • ISBN: 978-5-9268-2906-5
  • Книги: Классическая зарубежная проза
  • ID:2695746
Где купить

Отзывы (16)


  • 5/5

    Про невероятное трудолюбие, целеустремлённость, по саморазвитию. И что очень важно и затронуло меня - про грани депрессии.

  • 5/5

    Абсолютно любимая книга после прочтения. Книжное похмелье до такой степени сильное после нее, что лишь спустя пять лет в душе сменились нравы, критерии и мнения, которые позволили запустить и другие сильные произведения на вершину любимых. Только спустя пять лет после "Мартина Идена" душа спустилась до уровня более простого, приземистого. Идеальный вариант в подарок для человека 15-25 лет. Такая книга должна украшать любую библиотеку.
    Пишу отзыв совершенно случайно, спустя уже 7 лет после прочтения)))), нахлынула ностальгия- бегом бороздить интернет в поиске других мнений.
    Не случайно Лондон был одним из самых востребованных писателей в СССР, так как он ближе к нашему нраву в вопросах чести, совести, прочего.
    В заключение - как один из главных критериев оценки писателя я вижу желание продолжить знакомство (изучение/прочтение) с его произведениями дальше. Желание есть.
    Кстати, на подоконнике стоит растение мирт, его имя Мартин, ну это уже по приколу))), нужно было назвать Гордоном Комстогом))))

  • 5/5

    Считаю, что читателю, которому приглянулась эта именно книга, не стоит читать те бессмысленные комментарии про "плахой перевот", т.к. те комментаторы, которые это пропагандируют этот перевод в лицо не видели, и слышали о нем только от третьих лиц, и оттого не могут судить о плюсах и минусах этого перевода, собственно они и не судили, просто выкинули, что "А нора галь/калашникова говорила...." и все. Я купил именно эту книгу, по большей части руководствуясь внешним видом, слышал и комментарии "экспертов в комментариях", но все равно купил. Прочитал книгу полностью (кроме того читал часть произведения в "каноничном" переводе для сравнения), и могу вам со всей ответственностью заявить, что по большей части вы ничего не потеряете, если купите в этом переводе. Переводы отличаются сугубо в крошечных мелочах, по типу "Французский замок" или просто "Замок" хотя это не меняет ни смысла, ни реалий. Основной смысл произведения никуда не теряется, реалии переданы хорошо, читать приятно, что не скажешь про "канон". Проблема каноничного перевода в том, что сам по себе текст выглядит высушено, хоть он и более точный (Хотя от точности вы ничего не выигрываете, как я сказал ранее. Лондон не Джойс и не Гоголь, и все мельчайшие точности на смысле никак не сказываются), а проблема этого перевода в том, что несмотря на приятность чтения, есть в этом переводе нотка инфантильности (почитайте Франкенштейна Мэри Шелли, сразу поймете о чем я), но с другой стороны к ней быстро привыкаешь, и она не бросается в глаза. Я думаю, что если вы решили погрузиться в мир литературы, перевода и филологии, то вы должны понять, что нет по большей части "правильного" перевода, любой перевод это новый текст, а не авторский, и авторского языка вы не получите в любом случае, переводчик пишет текст произведения заново и акценты на которых переводчик останавливается это уже субъективное. Почитайте автоперевод Лолиты Набокова, до сих пор ведутся споры о том, плох или хорош он. Я ее читал, перевод нормальный, иногда выход из правил перевода очень даже в тему, иногда не очень, на мой вкус. В то же время, довольно интересно, что всеми любимая Констанс Гарнетт, которая переводила Гоголя в свое время, и делала это вроде как точно, по мнению Набокова написала "сухое онвог", которое невозможно читать. Кроме того, очевидный плюс этого издания это иллюстрации, качество бумаги и исполнение в целом. Иллюстрации дополняют текст, дают лучше окунуться в историю, я читал Идена с упоением, прожил историю в прямом смысле, думаю эта книга осталась со мной до самой смерти, я уловил смыслы, тонкости, мотивацию и эмоции, которые дает этот текст, и все это я получил из якобы "плахова перевота", Мой друг читал полностью в Облонском переводе и мы, когда говорим о книге, прекрасно понимаем друг друга, и никаких противоречий не возникает. Поэтому, читатель, если ты захотел купить эту книгу, но благодаря некоторым.. кхм.. сомневаешься. Говорю тебе- не сомневайся, бери, книга прекрасная, уверен, если знаешь, что от нее ожидать, если не пустой педант, гонящийся за формальностью, ценишь образы и динамику, то покупай не раздумывая.

  • 5/5

    Читаю книгу и восхищаюсь. Как красиво написано о любви, о любимой женщине. Проникаешься этим чувством как живым, как будто ты это чувствуешь. Какой сильный человек, талантливый. Такой и любить может по- настоящему. Очень сопереживаю всему, что с ним происходит, когда не издают его книги, а он, такой талантливый, такой сильный, просто нищий. Как говорит герой, что писатель должен уметь передать свои чувства, чтобы их почувствовал читатель. А я добавлю, что читатель должен быть способным эти чувства услышать. Книгу я еще не дочитала до конца. Читаю книгу 1985 г. издания в плохом состоянии, которую нашла у мамы. Куплю обязательно новую. Удивлена, что почти все отзывы касаются издания книги. Хотела прочитать мнение о произведении, но его нет. Это настоящая литература.

  • 5/5

    Роман "Мартин Иден" просто шедевр!

  • 5/5

    Прекрасное произведение. Всем купившим эту книгу, желаю приятного прочтения!

  • 5/5

    Редко пишу рецензии, но это особый случай. Мартин Иден - потрясающая книга. Мне очень понравилось. Читается легко. Долго расписывать не буду, так как считаю, что чем меньше у Вас представлений, ожиданий от книги, тем больше эмоций Вы от нее получите.
    У Джека Лондона очень приятный и классный слог, такой непринуждённый и не нудный.
    Издание "Малая классика речи" вообще выше всяких похвал! Обожаю его. Да, книги небольшие, но в этом есть особый шарм, который меня притягивает. Корешок крепкий. Страницы плотные, гладкие. Одним словом - качество на высоте!
    По поводу перевода: он отличный. Сравнивала с другими - этот перевод (Заяицкого под ред. Калашниковой) лучше остальных.

  • 5/5

    Долго сомневался покупать ли эту толстенькую книжку, скриншотов для полноценной оценки было маловато. Но в покупке не разочаровался, перевод тоже не показался скучным. Спасибо.

  • 5/5

    Одна из самых любимых книг, рассказывающая о гнили буржуазного общества. Мартин Иден стал знаменитым вопреки всему, но люди так и не оценили его личность
    они оценили только его деньги. Мне кажется, именно эта идея - главная в этой книге. На тему борьбы ЛИЧНОСТИ с гнилым буржуазным обществом рекомендую почитать "История одного озарения" Григория Ельцова.

  • 5/5

    Книга очень впечатлила и содержанием и оформлением, качественно.

  • 5/5

    Конец печален. Я бы рекомендовала эту книгу всем причастным к литературному труду - читать в обязательном порядке.

  • 5/5

    Вот это иллюстрации! Вот это уровень! Даже не верится, что они сейчас, в наше время созданы. Кажется, что это переиздание классических иллюстраций XX века, не изданных ранее. Но нет! Таким мастерством владеет наш современник Николай Лаврухин, преподаватель Академии им. Штиглица. В этих работах сразу чувствуется школа, академический рисунок, следование традициям реалистической иллюстрации. А также огромный опыт мастера, опыт художника-читателя. Иллюстратору легко даются сложные ракурсы, многофигурные композиции, движение персонажей, выражение эмоций на лицах. Вся эта пластика дает возможность выразить и внутренние движения героев: их порывы, их состояние и настроение (покой, смятение, сосредоточенность, ярость). Герои очень живые, иллюстрации дышат, впускают в пространство. Пространство достоверное: мы верим тому, как изображены здания и порт, здесь убедительны костюмы и прически, обстановка и т. п. И эмоциям верим.
    Рассматриваю иллюстрацию к сцене объятий Руфь и Мартина. Ведь эта сцена не так проста! Сколько здесь микродвижений смог отразить художник! Мартин — массивный, сильный, его движение однозначно и однонаправленно, Мартин — цельная натура, для него в этот миг ничего и никого, кроме любимой, не существует. А Руфь? Ее движения раздроблены. Она и приникла к Мартину, и отворачивается от него, и льнет, и выстраивает барьер. Руфь полна противоречий. И вот всю эту гамму эмоций художник мог передать с помощью простого карандаша.
    Сильные иллюстрации для сильного произведения! Такие графические работы могут составить отдельную выставку. Очень надеюсь, что в этой серии появятся и другие книги с иллюстрациями мастера.

  • 5/5

    Уважаемый господин Погодин!
    В издании использован перевод С. С. Заяицкого, но под редакцией Е. Д. Калашниковой. Калашникова существенно переработала текст Заяицкого, создав практически новый вариант перевода. На сегодняшний день специалисты не считают этот вариант устаревшим и рассматривают его наравне с переводом Облонской, находя достоинства и в том и в другом. При выборе перевода издательство опиралось на рекомендацию А. Б. Танасейчука, доктора культурологии, кандидата филологических наук, профессора, переводчика, известного исследователя творчества Джека Лондона, автора биографии писателя (серия ЖЗЛ). У современных читателей есть возможность выбирать среди множества изданий тот вариант перевода, который кажется им наиболее удачным. Вопрос «какой перевод лучше» может послужить поводом для профессиональной дискуссии, но остается при этом вопросом вкуса. Мы рады предложить читателям вариант текста Е. Д. Калашниковой, авторитет которой как редактора и как переводчика не подвергается сомнению.

  • 5/5

    Одна из любимых книг детства в отличном издании.
    Фото прилагаю:

  • 5/5

    О полиграфических достоинствах книги и о качественных иллюстрациях напишет кто-нибудь другой. Но вот существенный недостаток этого издания - перевод. Об этом переводе в своё время писала выдающаяся Нора Галь, подробно разбирала все его недостатки, неточности, смысловую кривизну. И вот - опять Заяицкий под редакцией Калашниковой. Калашникова сама была превосходным переводчиком и прекрасно знала о том, что транскрипция Заяицкого далека от совершенства, но, когда ей предложили в 50-е годы "отредактировать" текст Заяицкого для собрания сочинений Джека Лондона, она пришла к выводу, что данный перевод не подлежит косметическим улучшениям, и книгу хорошо бы перечитать по-русски с нуля. Господа издатели, не пора ли расстаться с устаревшим и совершенно приблизительным трудом Заяицкого и начать уже публиковать "Мартина Идена" в замечательном переводе Облонской?! Томики "Речи" позиционируются и, в общем-то, пока что, выпускаются как товар, близкий к штучному. Досадно отмечать подобные базовые промахи в высоколассных с полиграфической точки зрения изданиях.

  • 5/5

    Безумно люблю эту книгу. Понятно, она отчасти отражает жизненный путь Джека Лондона. Но я люблю ее еще и потому, что Мартин - человек из народа. А народ испокон веков рождает талантливых людей. Вот только пробиваться в люди, искать издателей - приходится самому (как и Андерсену... напрашивается параллель "Мартина Идена" и андерсеновской "Сказки моей жизни").
    А Мартин Иден - сильная личность. "Сам-себя-сделавший-человек" - говорят о таких людях. На превращение - из матроса в интеллигента героя побудила любовь... вот только Мартин духовно перерос Руфь. Жаль, что он погиб так бессмысленно...но ведь и Джек Лондон (увы!) убил себя. Может, так надо - умирать вовремя...по словам русского классика "хорошо умереть молодым". Я понимаю Мартина. Поэтому не осуждаю его.
    Для меня "Мартин Иден" - книга из детства. Родители мне, тогда школьнице, подарили зеленый томик графикой Пинкисевича. Но здесь иллюстрации замечательные. Наверное, подумаю-подумаю, да и куплю...и перечту.



Где купить (3)

Цена от 1390 р. до 2584 р. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие
2584 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

03.07.2024
Яндекс.Маркет
5/5
1390 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
24.06.2024
1694 р.
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
23.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

"Мартин Иден" - центральное, главное произведение в творчестве Джека Лондона. Роман очень скоро вышел за рамки авторского замысла. Частная история писателя стала символом, образом писательской судьбы, в которой лишений больше, чем наград; в которой общество отторгает творца, если его работа не выражается в денежном эквиваленте; и в которой даже признание не приносит долгожданного счастья. Роман имеет автобиографическую основу и потому обладает особой проникновенностью и трагичностью. Это сам Джек Лондон боролся с издателями, получал отказ за отказом, требовал выплаты гонораров. Это он голодал, отдавая все силы искусству. Это он зарабатывал деньги тяжелым трудом в море и в паровой прачечной. Шел наперекор всем обстоятельствам и наконец обрел славу и признание. Но какова цена этой победы?..

Иллюстрации петербургского художника Николая Лаврухина подготовлены специально для этого издания и публикуются впервые. Созданные в лучших традициях реалистического рисунка, они добавляют тексту дополнительную глубину и достоверность.

Мартин Иден (Лондон Джек) - фото №1

Мартин Иден (Лондон Джек) - фото №2

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательРечь
Год издания2018
СерияМалая классика Речи
ISBN978-5-9268-2906-5
Обложкатвердый переплёт
Кол-во страниц544


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Речь"

Категория 1112 р. - 1668 р.

Книги: Классическая зарубежная проза

Категория 1112 р. - 1668 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms