Отзывы на книгу: Алиса в стране чудес; Алиса в Зазеркалье; Самокат, 2018

1722 р.

  • Издатель: Самокат
  • ISBN: 978-5-91759-598-6
  • Книги: Художественная литература
  • ID:2273421
Где купить

Отзывы (17)


  • 5/5

    \"Алиса в стране чудес\" - замечательная книга, наполненная удивительными приключениями и яркими персонажами. Льюис Кэрролл создал необыкновенный мир, где все возможно и ничего не является привычным. Героиня Алиса не просто попадает в этот мир, но и участвует в нем, проходя через многочисленные испытания и сражаясь с таинственными существами. Книга не только захватывает, но и учит многому: от веры в себя до того, что ничто не бывает невозможным. Рекомендую эту книгу как для детей, так и для взрослых, которые любят фантастические истории и не боятся вновь открыть для себя детский мир воображения.
    #конкурсдетство

  • 5/5

    Мне нравится как издана эта книга, хоть художница мне ранее не была знакома, рискнула купить для коллекции. Некоторые книги, в том числе «Алис» я коллекционирую. Эта книга хороший вариант для коллекционеров. Книга оригинально исполнена, в ней сразу две сказки. Причем вторая часть начинается на обороте книги, еще и надо ее перевернуть. Встречаются «страна чудес» и «зазеркалье» посередине. Закладка в книге одна, в \"зазеркалье\" ею приходится пользоваться тоже вверх ногами. Название второй части на обложке тоже в зеркальном отображении.
    Книга получилась достаточно толстая. Обложка крепкая, с хорошим покрытием, яркая. Форзацы с рисунками. У книги тканевый корешок черного цвета, хороший такой, из плотной ткани. Формат не очень большой, книга не слишком тяжелая. Можно при чтении держать в руках. Бумага хорошего качества, тактильно приятная для рук, в меру плотная.
    Наверное, книга больше подходит для коллекционеров или уже когда была прочитана с рисунками в более классическом варианте. Образ Алисы не для первого детского прочтения. Она здесь более современная, что ли. В целом рисунки интересные, детальные, повествовательные. Выполнены они в технике граттаж ( воскография). Их довольно много. Перед каждой главой есть рисунок с растительным орнаментом, где Алиса среди листьев, ветвей, не всегда сразу и найдешь. Довольно необычно, но интересно и увлекательно. Рисунки выполнены всего в нескольких цветах. Основные это черный, зеленый, белый, красный, и иногда встречается розовый цвет.
    Перевод Клюева мне понравился, он достоин прочтения. Хороший перевод, живой, не нудный, хорошая игра слов. Стихи хорошо переведены. Шрифт в книге мелковат, но четкий, нормально читается. Буквы «Ё» нет.
    Для меня недостаток у этой книги, это напечатанные цветными чернилами стихи и некоторые фразы. Стих про устриц зеленым по черному, тяжеловато для чтения. Писк комара светло – розовым, очень светлые буквы. Стихи красным по белому, тоже не при каждом освещении удобно читать.
    Несмотря на это, книга вышла интересная, необычная. Отличный подарок поклонникам Л.Кэрролла.

  • 4/5

    Давно купила книгу, вот решили еще перечитать, снова столкнулась с разными ее недостатками, решила написать. Перевод нравится. Рисунки вполне нормальные, может не самые красивые, но интересные. Идея макета книги оригинальна.
    Но на мой взгляд есть и недостатки-- довольно таки мелкий шрифт, для детских книг такой не подходит, номера страниц еле видно. Черные буквы на белой бумаге еще хоть нормально видно. А к чему было часть текста, номера страниц делать цветными? Тем более такими бледными. Красный цвет вообще бледный. Читать неудобно, особенно вечером при свете. А шепот комара вообще еле видно. Если имелось в виду, что раз это шепот, то он и должен быть еле слышным, но не еле заметным же, все таки это книга, не мультик. Книга детская. С лупой это читать?Подносить книгу прямо к глазам? Или обводить буквы, делать их видными? Часть текста на черном фоне, не очень -то комфортно читать зеленый шрифт на черном фоне. Стих про устриц особенно. Опять, очередная Алиса для коллекционеров, а не для детей.

  • 5/5

    Очень приятное впечатление от издания. Стильное оформление, идея двойной книги, иллюстрации! Качество бумаги, в конце то концов!))) Покупала в подарок, а оставила себе)
    Ну содержание в комментариях не нуждается. Алиса - прекрасна)

  • 5/5

    Очень понравился формат книги и её новое видение — она будто отзеркалена, так как, чтобы прочесть вторую часть — «Алиса за зеркалом» — необходимо перевернуть книгу относительно горизонтали, а затем — вертикали.
    Также непривычными оказались новые имена давно известных персонажей и своеобразный, оригинальный перевод знаменитых каламбуров Льюиса Кэрола.
    Было необычно и интересно взглянуть на них по-новому, будто впервые читая эту поразительную, но хорошо знакомую всем историю.
    Отдельного внимания хочется удостоить поразительные иллюстрации голландской художницы Флооры Ридер — их будто Чеширский Кот создавал, а не человек. Настолько они красочные, сказочные, аккуратные и волшебные.
    В целом, всё в этой книге вызывает восторг — и оформление переплёта, и перевод, и светлые плотные станицы, и загадочные рисунки на них.

  • 5/5

    Есть ли в мире человек, который никогда не слышал об Алисе? Пожалуй, вряд ли. Так или иначе каждый из нас шапочно или хорошо знаком с этим бессмертным произведением, без труда узнает Алису, Чеширского кота и Белого кролика. Многократно переизданная, экранизированная, переведенная на многие языки мира, гениально проиллюстрированная история раскрывается по-новому для каждого читателя. Впервые прочла ее в переводе Бориса Заходера. Впечатления? Никогда не читала ничего лучше! Именно с этой книги начались любовь к Алисе и поиски «нового» прочтения, который сможет подарить те же ощущения (это к тому, что многим кажется странным переводить тысячи раз переведенное). На мой взгляд, переводчики, которые берутся за труд Льюиса Кэрролла, испытывают нечто похожее: оригинал настолько многогранен и сложен, что похож на вызов (есть доля правды в словах, что переводчик всегда немного соперник). Это и есть феномен Алисы и похожих на нее удивительных творений. Настоящее издание – это радикально новая Алиса, в прочтении великолепного прозаика Евгения Клюева, с другими (отличными от привычных в нашем понимании) иллюстрациями Ридер Флоор, чудесно оформленная (жаль, что тактильные ощущения никак не передать здесь). Уверена, что когда-нибудь эта книга станет поистине коллекционным изданием. Украсьте свою библиотеку этим чудом и помните: Алис много не бывает!)

  • 5/5

    Красота!
    Книга необычная! Во-первых, это перевертыш (в ней обе сказки), во-вторых, в ней чудесные иллюстрации, а, в-третьих, НОВЫЙ ПЕРЕВОД!
    Очень рады новой Алисе, тем более в таком шикарном издании.

  • 5/5

    Мария Орлова ("Самокат") о книге "Алиса в стране чудес. Алиса за зеркалом"

  • 5/5

    несмотря на то, что сейчас всеобщее внимание приковано к другому изданию (интерактивной "Алисе" от "Лабиринта"), хотелось бы отметить и эту великолепную во всех отношениях книгу. честно, я даже немного удивлена, что ее до сих пор не закидали отзывами. в первую очередь, нужно сказать, что это не просто очередное издание книг Льюиса Кэрролла про Алису - это издание нового формата в широком смысле, современное и в своем роде уникальное. и его в полной мере можно назвать явлением эпохи постпоствсего. я бы сравнила чтение этой книги с просмотром современной театральной постановки известной классики - новое прочтение, новые декорации. и безусловно, эта книга - для подготовленного читателя и не годится для первого знакомства с произведениями про Алису. почему? потому что по тексту это не "чистый" Кэрролл (и не Демурова), а по оформлению - далеко не Тенниел, с чьими иллюстрациями оригинальный текст практически сросся в нашем сознании. возможно, для адекватного восприятия, здесь применимы характеристики "по мотивам" и "интерпретация". очень интересно, как в этом издании произошла трансформация классических произведений переводной литературы в произведения современной русской литературы. кто за этим стоит? мастер каламбуров Евгений Клюев, который в представлении не нуждается. иллюстрации - под стать тексту: в духе времени, с узнаваемыми реалиями нашего века. это абсолютно свежий взгляд молодой голландской художницы Флоор Ридер. вместе этот "новый" старый текст и яркие "нестандартные" визуальные образы рождают удивительный симбиоз, совершенно органичное издание. поэтому, я думаю, что эта книга как минимум любопытна.
    что касается полиграфических характеристик, можно кратко отметить, что всё в полном порядке. характерная особенность в том, что произведения напечатаны валетом (по-моему, очень удачная находка для "Алис". качество отличное. для кого это имеет значение: даже корешок тканевый, и есть ляссе (правда, читая "Алису за зеркалом" его нужно будет вкладывать "наоборот", как и положено в Зазеркалье)

  • 5/5

    Идеальный подарок! Алиса в неожиданном образе. Героиня предстаёт перед читателями оригинальной и, вероятно, самой близкой к оригиналу Кэрролла. Очень порадовало меня интервью переводчика Евгения Клюква, признанного мастера абсурда. Кстати, существует как минимум 27 вариантов перевода от разных авторов, более или менее каноничных. В этом издании Алиса путешествует не только между мирами, но и между временными эпохами нашей реальности. Это как бы взгляд на первоисточник сквозь призму нашей современности. Тем не менее этот взгляд - очень точный. Если мы ценим Алису за остроумие, то этот перевод станет любим и дорог читателям всех возрастов. Отдельно похвалю талантливые иллюстрации новой Скандинавской волны.

  • 5/5

    Очень люблю творчество Евгения Клюева. Рекомендую книгу и делюсь впечатлениями о ней и переводе на видео.

  • 5/5

    Не первая, и наверняка не последняя Алиса в домашней библиотеке. Одна из любимых. Плотная бумага, удобный формат и рисунки...
    Книгу можно смело купить на подарок и в домашнюю коллекцию, чтобы перечитывать или просто полистать плотные страницы в шикарном оформлении и разглядывать рисунки. Книга перевертыш.

  • 4/5

    Алиса прочитанная, пересказанная Клюевым, да еще и с иллюстрациями Флоор Ридер - это, как минимум, неформатно. От любимого издательства - многообещающе. С зазеркальем - отлично!
    Очень ждали, бежали, взяли в руки, любовались, листали, восторгались.
    По сути, издание очень интересное. Я не Алисоман и даже не Алисофил, но книгу держу в руках с радостью.
    Но вот текст. Текст необычен. Это не Демурова, которая попыталась передать весь подтекст и аллюзии. Здесь иногда ощущения, что читаешь отдельными главами отдельные произведения, особенно в зазаеркалье, текст не скадывается, не сворачивается в ленту мебиуса и не выстреливает потом в тебя открытием, шарадой, каламбуром. Все спокойно, лаконично, иногда скучно.
    Но! Эта Алиса должна быть. Она уникальна и нова. и прежде всего иллюстрациями, оформлением, хорошим русским спокойным языком.

  • 5/5

    Есть книги удивительные, из ряда вон выходящие, книги которые рождаются раз в сто лет."Алиса в стране Чудес" была переведена на русский язык бессчетное количество раз, одна из любимейших моих книг. Сколько здесь подробностей, детальных описаний, великолепный художественный вымысел.Невозможно устоять от прочтения такой Книги. Перевести такую работу на русский язык дело довольно сложное, как говорят некоторые переводчики"в принципе не переводимое"))) Там такие обороты, такие абсолютно не поддающиеся переводу на русский язык выражения. Я восхищаюсь переводом глубоко уважаемой мною Н.М.Демуровой. Она тот эталон, до которого нереально далеко переводчику.Но мне, как человеку имеющему прямое отношение к английской филологии, всегда безумно интересно, как с этим справляются другие.Дело в том, что когда Вы открываете Алису в оригинале, то если хотя бы немного имеете отношение к английскому языку, то вы понимаете какое масштабное перед Вами полотно открывается, настоящий мир просто.И вот перед нами совершенно потрясающий перевод Е.Клюева, перевод настолько увлекательный и необычный, но от этого не менее прекрасный, что просто диву даешься.Оригинально само произведение. И данный перевод невероятен просто.Сам автор перевода в своей статье не скрывает, что данный перевод был огромным дерзновением с его стороны, ведь переводить произведения, миллион раз переведенные дело ой, как непростое.Но здесь надо сказать, что Е.Клюев сам по себе личность необычная, великолепный прозаик, автор перевода множество стихотворений, поэтому в этом издании мы можем в полной мере насладиться его работами. Я была уверена, что совершенное несходство многих моментов с так называемым каноническим демуровским переводом будет резать слух, глаз и т.д.Ошиблась))Прекраснейшее видение сюжета, потрясающие стихотворные переводы (особенно в "Алисе за Зеркалом"), еще долго не отпускали. Сама книга "перевертыш",на одной стороне "Алиса в стране Чудес", на другой "Алиса за зеркалом"(не удивляйтесь, именно так), словно,некий намек на то, что во 2 части будет зеркальное отражение 1 ой части.Отдельное слово об иллюстраторе Флооре Ридел, чьи иллюстрации довольно смелые и необычные.Перевод данной книги в исполнении Е.Клюева и с иллюстрациями Ридел-испытание и для создателей и для нас с Вами, обычных читателей.Но работа эта изумительная, сама книга очень нарядная, плотные белые страницы, отличный переплет, красивый форзац, роскошна издана.Приятного вам путешествия в страну Чудес...))Читайте и наслаждайтесь.

  • 5/5

    Очень интересное издание. Хороший переплет, добротная бумага.
    Необычные иллюстрации: лаконичные и запоминающиеся. В рисунках художница спрятала изображения, детям будет интересно их находить.
    Новый перевод Кэрролла от маститого Евгения Клюева.
    Хороший подарок для коллекционеров.

  • 5/5

    Отличное издание, хорошая бумага, красивая верстка, яркие картинки.
    Книжка двусторонняя, с одной стороны Алиса в стране чудес, с другой стороны Алиса за зеркалом.
    Удобный формат книги, хороший переплет.

  • 4/5

    В издании на русском языке 384 страницы, столько же страниц и в голландском издании, одинаковый формат, совпадает расположение рисунков на страницах. Оба издания – книги-перевертыши. Издатели использовали голландский макет книги, но вставили в него русский текст.
    Непривычны имена некоторых персонажей, по сравнению с другими переводами: Черрипах, Сэр Шар, Типтоп, Топтип и т.д.
    Такие общеизвестные поговорки, как «На мякине не провести», «Уж чья бы корова мычала», «Куда Макар телят не гонял» и т.д., конечно, облегчают детям понимание сказок. Но, сказки все-таки английские. И сразу же возникает вопрос об уместности их использования.
    Иллюстрации Флоор Ридер заслуживают отдельной рецензии. Отмечу только, что некоторые иллюстрации напоминают таблицы для проверки цветового зрения. При достаточно внимательном рассмотрении на них среди веток, листиков и прочей пестроты можно обнаружить девочку (например, на с. 10 в «Алисе в стране чудес»), птичку и т.д. Можно играть с детьми в игру по поиску людей, животных и птиц на таких рисунках.
    В «Алисе за зеркалом» шахматные фигуры красного цвета традиционно переведены на русский язык как «черные». А на картинках голландской художницы Флоор Ридер эти фигуры красного цвета в полном соответствии с их цветом в голландском издании.
    Книгу можно рекомендовать для чтения детям, начиная с младших школьников.
    Для взрослых читателей желательно другое издание этих книг в переводе Е. Клюева, а именно, с его статьей, в которой хотелось бы прочесть обоснования: выбора имен, того или иного перевода стихов, передачи игры слов и т.д.



Где купить (1)

Цена от 1722 р. до 1722 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
1722 р.
3445 р. -50%

24.06.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
3088 р.
22.01.2023
Буквоед
3099 р.
18.12.2023
Подписные издания
2068 р.
25.10.2022
РЕСПУБЛИКА
2510 р.
08.05.2023
book24
3099 р.
18.12.2023
Читай-город
3099 р.
18.12.2023

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

В странном мире литературы абсурда нет ничего невозможного: две сказки о приключениях девочки Алисы написаны в XIX веке английским писателем, математиком и мастером абсурда Льюисом Кэрроллом, переведены на русский язык в XXI веке писателем, поэтом и мастером абсурда Евгением Клюевым и остроумно проиллюстрированы лауреатом престижных международных дизайнерских премий голландской художницей Флоор Ридер.Внимание! Чтение произведений Кэрролла необратимо воздействует на когнитивные способности детей и взрослых, делая ум гибким и способным к восприятию новых идей.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый переплёт
ИздательСамокат
Год издания2018
Кол-во страниц384
СерияВне серии
РазделСказки зарубежных писателей
ISBN978-5-91759-598-6
Возрастное ограничение6+
Количество страниц384
Формат70х90/16
Вес0.93кг
Язык изданияРусский
Страниц384
Переплёттвердый
ТематикаСказки
Тираж4000


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Самокат"

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 1377 р. - 2066 р.

закладки (0) сравнение (0)

19 ms