Отзывы на книгу: Охота на Снарка. Поэма (Кэрролл Л.); Вита Нова, Вита Нова, 2022

от 2270 р. до 7280 р.

  • Издатель: Вита Нова
  • ISBN: 978-5-93898-739-5
  • Книги: Зарубежная классическая проза
  • ID:7004733
Где купить

Отзывы (5)


  • 3/5

    Перевод Кружкова прекрасен, хоть и не является буквально точным. Весь смысл этого издания в сцепке именно данного перевода и иллюстраций Игоря Олейникова. По сути это альбом, где текст не просто идёт на фоне картинки, а является его художественной частью. В стиле художника лично мне видятся брутальные отголоски киберпанка на пару с антифашистской символикой. Чёрно-белая гамма с редкими элементами красного, изумительная прорисовка психоэмоциональных нюансов внешности и характеров персонажей. Рекомендую, как для себя любимого, так и в подарок для тонкой натуры. Поэма Кэрролла не велика - можно прочитать за раз, и широкоформатную (195 на 277 мм) графическую интерпретацию получило практически каждое четверостишие (а то и строка). Эти 170 страниц можно рассматривать бесконечно.

  • 5/5

    Ждала эту книгу несколько лет, как только узнала, что Олейников над ней работает. Иллюстрации - нет слов. Но. Нельзя так издавать Олейникова. Переплёт откровенно мал: если положить книгу горизонтально, обложка не будет закрываться. При этом продается книга в пленке, то есть до покупки и распаковки дефект незаметен.

  • 5/5

    Мир абсурда и нелепицы в интерпретации Игоря Олейникова заполнен гротескными милитаризованными образами. Сюжет в иллюстрациях развивается какой-то своей, параллельной тексту жизнью: со дна всплывают брутальные водолазы, команда охотников подобно репинским бурлакам тянет ремнями старый военный корабль, на котором вздыбился Юнион Джек, а Булочник явно попал в экспедицию прямо с больничной койки, сбежав с обследования головного мозга.
    Сам художник на открытии выставки, где были представлены рисунки к «Снарку», отметил, что считает эту работу на данный момент лучшей в своей книжной карьере.

  • 5/5

    Не знаю, понравится ли книга тем, кто не знаком ни с произведением, ни с художником, но для знающих людей, ценителей и поклонников уверена, это творение - высший пилотаж

  • 5/5

    Жил в Москве почти в полной безвестности
    Один джентльмен - любитель словесности.
    Он всё бриттов читал, он их так почитал,
    Что потряс всю Москву и окрестности!
    (Мой лимерик в честь шестидесятилетия
    Г. Кружкова. Напомню, что он
    блестяще перевёл лимерики Эдварда
    Лира, разделяющего славу Кэрролла в
    создании жанра "нонсенс")
    Я отлично знаком с переводчиком и иллюстратором (к сожалению, заочно), поскольку оба они приняли самое деятельное участие в воспитании трёх моих детей
    можно даже сказать, что их влияние сопоставимо с моим личным. Не был разочарован ни единожды. "Охота на снарка" - одно из любимых произведений нашей семьи.
    Имеется несколько переводов этого замечательного произведения английского математика - Чарльза Лютвиджа Додгсона (он же писатель - Льюис Кэрролл (ЛК)). Удивительно, но оказалось возможным перевести этот образчик нонсенса практически точно. Это сделал Михаил Матвеев (ММ)
    см. ссылку. Я это понимаю, но влюблён в перевод Григория Михайловича Кружкова (ГК) настолько, что невзирая на то, что читаю произведение на языке оригинала, перечитываю и перечитываю его перевод. А вот перевод ММ прочёл только раз из-за его точности, поскольку у меня имеется текст на языке оригинала.
    Судите сами на примере следующего маленького фрагмента:
    His form is ungainly--his intellect small (ЛК)
    На вид неказист он и скуден умом! (ММ)
    И лицом не Парис и умом не Сократ. (ГК).
    Видно же, что вторая строчка является практически точным переводом соотвествующей строчки оригинала, но как замечательно перевёл это место ГК! Так у него бывает почти всегда. Исходный текст часто оказывается для него лишь поводом пофантазировать самостоятельно и его версия, зачастую, оказывается занятнее (здесь обычно говорят "представляет самостоятельный интерес").
    Правда, в вещах, требующих иного подхода, он тоже бывает очень точен. Например, его переводы Джона Донна весьма точно передают оригинал. Здесь требуется особенная скрупулёзность.
    Во избежание недоразумений я скажу, что перевод ММ - выдающееся событие и я рекомендую вам обязательно его приобрести.
    Игорь Олейников настолько похож (в творческом отношении) на Григория Кружкова, что им давно нужно было заключить творческий союз и работать над одними и теми же текстами. Для Игоря Олейникова текст также является лишь стимулом для личной фантазии, а она у него О-ГО-ГО! Я думаю, что он работал с переводом, но я также думаю, что если бы он работал с оригиналом, то серия иллюстраций получилась бы ровно такой же, какая получилась.
    Браво!!!
    Если вы не купите эту книгу, я заплАчу! Напомню, что неуместно большая буква в слове всегда ударная.
    PS: Очень важно замечание! Если вам попадётся аудизапись перевода ГК "Охоты на Снарка" в исполнении В. Герасимова - немедленно покупайте! Не можно уха отвесть! Блеск!!!
    PS: Очень неважное замечание! Лишь два раза я остался недоволен переводами ГК: перевод стихотворения Киплинга "Если" выполнен Михаилом Лозинским сильно лучше, и перевод стихотворения:
    На далёкой Амазонке не бывал я никогда
    Только Дон и Магдалена - быстроходные суда...
    (ну вы знаете).
    Перевод Самуила Маршака этого стихотворения из одной сказки Киплинга тоже сильно лучше.
    А может, это мне кажется в силу того, что эти переводы я читал в детстве и они сопутствуют мне много лет.
    PS: Необходимое замечание! Есть ещё перевод "Охоты на Снарка" Леонида Яхнина (см. ссылку), который также представляет интерес. В книге по ссылке Вы найдёте чуть ли не всего Льюиса Кэрролла.



Где купить (5)

Цена от 2270 р. до 7280 р. в 5 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
4959 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

15.06.2024
3149 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

16.06.2024
3086 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

16.06.2024
2270 р.
3149 р. -28% Минимальные сроки доставки. Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

10.06.2024
7280 р.

16.06.2024
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Подписные издания
2310 р.
23.04.2024
Читай-город
2270 р.
09.06.2024

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

В книге представлено самое знаменитое поэтическое произведение английского писателя, поэта, математика и логика Льюиса Кэрролла (1832-1898) — загадочная поэма-нонсенс «Охота на Снарка» (1876) в блистательном переводе Григория Кружкова. Цикл иллюстраций известного московского художника Игоря Олейникова создан специально для настоящего издания.

Охота на Снарка. Поэма (Кэрролл Л.) - фото №1

Охота на Снарка. Поэма (Кэрролл Л.) - фото №2

Охота на Снарка. Поэма (Кэрролл Л.) - фото №3

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый переплет
ИздательВита Нова, Вита Нова
Год издания2022
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц176
СерияОтдельные издания
АвторыКэрролл Л
ПереплётМягкий
Год публикации2020
ЯзыкРусский
Количество страниц176
ISBN978-5-93898-739-5
РазделКлассическая поэзия
Возрастное ограничение16+
Формат277x195мм
Вес1.00кг


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная поэзия - издательство "Вита Нова"

Категория 1816 р. - 2724 р.

Книги: Классическая зарубежная поэзия

Категория 1816 р. - 2724 р.

закладки (0) сравнение (0)

18 ms