Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого; Эксмо, 2017
от 279 р. до 299 р.
- Издатель: Эксмо, Редакция 1
- ISBN: 978-5-699-39049-6
- Книги: Классическая зарубежная поэзия
- ID:1692709
Где купить (2)
Цена от 279 р. до 299 р. в 2 магазинах
| Магазин | Цена | Наличие |
|---|---|---|
| Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
|---|---|---|
| Лабиринт | 270 р. | |
| book24 | 230 р. | 10.07.2024 |
| РЕСПУБЛИКА | 155 р. | 02.09.2021 |
Описание
Знаменитые четверостишия - рубаи Омара Хайама (ок. 1048 - ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом - начиная с 70-х годов 20века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. "Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец - действительно великий поэт" (Б. Слуцкий)
Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье "Бином Хайама", предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Автор-составитель Плисецкий Дмитрий Германович
Смотри также о книге.
О книге
| Параметр | Значение |
|---|---|
| Автор(ы) | Омар Хайям |
| Издатель | Эксмо |
| Возрастные ограничения | 16 |
| Серия | Золотая серия поэзии (Эксмо) |
| Раздел | Классическая поэзия |
| ISBN | 978-5-699-39049-6 |
| Возрастное ограничение | 16+ |
| Год издания | 2017 |
| Количество страниц | 288 |
| Переплет | Твердый переплет |
| Бумага | Типографская |
| Формат | 172.00mm x 122.00mm x 16.00mm |
| Вес | 0.24кг |
| Страниц | 288 |
| Переплёт | твердый |
| Переводчик | Плисецкий, Герман Борисович |
| Размеры | 12,00 см × 16,50 см × 1,80 см |
| Тематика | Зарубежная |
| Тираж | 5000 |
| Кол-во страниц | 288 |
| Форматы электронной версии | FB2.ZIP,FB3,EPUB,IOS.EPUB,TXT.ZIP,RTF.ZIP,A4.PDF,A6.PDF,MOBI.PRC,TXT |
Отзывы (12)
- stepan u-rich — 28 Марта 2022
Уверен абсолютно: ежели б Хайям употреблял столько же гидроксильного релаксанта, сколько советовал в своих катренах, едва ли прожил до 80-ти. Физически едва ли. Но не наследием. Гений – существо свободное от времени и генетических шор; он анационален, он – просто Человек, который «по Образу создан», и который слышит мудрость Сущего. А мудростью этой делится со всеми остальными. И временами, – ибо принадлежит он только лишь вечности – переживает некую современную «реинкарнацию», начиная говорить устами современников…
Например:
Закончив шумную попойку
Игру идей и мыслей при
зови к себе подругу в койку
и смело плюй на Божий мир - dromos20 — 5 Января 2020
Возможно, эти переводы и не точное следование текстам Хайяма. Но именно этот перевод чётко передаёт смысл – каждая строчка «не в бровь, а в глаз». Достойное место на книжной полке!
Добавить отзыв
Книги: Классическая зарубежная поэзия - издательство "Эксмо, Редакция 1"
Категория 223 р. - 334 р.
Книги: Классическая зарубежная поэзия
Категория 223 р. - 334 р.