Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах; Крига, 2019

от 4286 р. до 8512 р.

  • Издатель: Крига
  • ISBN: 978-5-98456-064-1
  • EAN: 9785984560641

  • Книги: Зарубежная поэзия
  • ID:5031094
Где купить

Где купить (5)

Цена от 4286 р. до 8512 р. в 5 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет
5/5
5550 р.
7050 р. -21% Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

30.05.2024
8460 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.06.2024
8460 р.
Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

02.06.2024
4286 р.
5500 р. -22%

02.06.2024
8512 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
01.09.2023
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Подписные издания
5508 р.
23.04.2024

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

С середины восемнадцатого века до середины двадцатого французская поэзия удостаивалась у русских поэтов наибольшего внимания. Со времён Сумарокова, опубликовавшего в 1755 году свои переложения французской поэзии, её перелагали чуть ли не всё известные русские поэты: Жуковский, Пушкин, Тютчев, Баратынский, Бенедиктов, Блок, Брюсов, Пастернак, Мандельштам... В разное время в России выходили несколько антологий, посвящённых русским переводам французской поэзии, но подобной, трёхтомной, охватывающей более шестисот имён поэтов и труды около двухсот переводчиков, не было никогда. Издание снабжено обширным справочным аппаратом и годится как для специалистов-филологов, так и для всех любителей поэзии.

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №1

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №2

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №3

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №4

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №5

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №6

Франция в сердце. Поэзия Франции XII - начала XX вв. в переводах русских поэтов. В 3-х томах - фото №7

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Формат135x206
ПереплётТвёрдый
Год публикации2019
ЯзыкРусский
Количество страниц2328
ПереплетТвёрдый
ИздательКрига
Год издания2019
Кол-во страниц2328
ISBN978-5-98456-064-1
Автор(ы)


Отзывы (3)


  • 2/5

    К сожалению, формат данного сайта не предполагает дискуссии, но безропотно глотать оскорбления я не собираюсь.
    Итак, открываю первый том, где составителем любезно приведен список переводчиков в алфавитном порядке и кого я там вижу на букву Т? Некоего Триандафилиди А.
    "Всё говорит о том, что предыдущим рецензентом двигало не благородное чувство объективности при оценке литературного произведения, а личностные соображения", ага.
    Ну и конечно, самореклама по принципу: себя не похвалишь - никто не похвалит.
    Правда, теперь каждый может оценить "неповторимый" стиль одного из переводчиков данного сборника в прозе. С моей точки зрения, стихи у них получились ничуть не лучше. И обучение в Оксфорде не помогло.
    В данный момент я добрался до начала третьего тома, там "Плаванье" в переводе Цветаевой - как глоток свежего воздуха, но я его и раньше знал.
    "Принципы" составителей, как и их регалии, меня не интересуют.
    В заключение могу еще раз процитировать свой предыдущий отзыв:
    Я рассчитывал заполучить наиболее полный сборник французской поэзии в наилучших русских переводах, но мои надежды не оправдались.
    Похвалить можно только типографию: хороший переплет, белая бумага, качественная печать. Строгая и красивая обложка.
    В общем, идеальный выбор, если нужно поставить на книжную полку, но довольно плохой, если хочется реально насладиться французской поэзией

  • 5/5

    Всё говорит о том, что предыдущим рецензентом двигало не благородное чувство объективности при оценке литературного произведения, а личностные соображения, зависть к человеку, который сотворил очередное чудо на почве словесности и которого уже нет среди нас. И мыслит этот рецензент совковыми понятиями, пытаясь навязать их другим, теша свое самолюбие. Впрочем, достаточно иметь хоть капельку художественного вкуса, чтобы не поддаваться на низкую провокацию и оценить по достоинству труд многих поколений переводчиков, от Тредиаковского до наших дней. Антологии такой полноты нет даже в самой Франции, и в России, при всей исторически сложившейся близости наших культур, вряд ли появится что-либо подобное. Качество переводов не вызывает сомнения, коль скоро составителями книги являются мэтр стихотворного перевода Е. В. Витковский и Артем Серебренников, молодой специалист, выпускник Оксфорда. Единственный недостаток – цена, многим не по карману сейчас, но извинением этому служит качество полиграфии, не уступающее качеству переводов и тем принципам, которых придерживались составители.

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Похожие товары

Книги: Классическая зарубежная поэзия

Категория 3428 р. - 5143 р.

закладки (0) сравнение (0)

16 ms