Сравнить цены на книгу: Принцесса и Курд (Макдональд Джордж); Издательский Дом Мещерякова, 2017
Где купить
Последняя известная цена от 1109 р. до 2832 р. в 5 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
| Магазин | Цена | Наличие | 
|---|---|---|
| Магазин | Последняя известная цена | Обновлено | 
|---|---|---|
| Лабиринт |    2832 р.    |     21.11.2024   |  
| Подписные издания |    1109 р.    |     06.04.2022   |  
| Мегамаркет |    2266 р.    |     21.12.2024   |  
| Яндекс.Маркет |    1910 р.    |     27.06.2024   |  
| МАЙШОП |    1573 р.    |     23.06.2024   |  
Описание
"Принцесса и Курд" - продолжение приключений принцессы Ирены и её юного защитника рудокопа Курда.
Госпожа Серебряной Луны наделяет Курда редким даром - видеть людей насквозь через прикосновение к их рукам - и отправляет рудокопа на защиту короля и всей страны, ведь отца Ирены окружили лжецы, казнокрады и трусы. Монарху угрожает смертельная опасность, но отважный Курд и его фантастические друзья вступают в борьбу за честность, верность и справедливость.
Для среднего школьного возраста.
Смотри также о книге.
О книге
| Параметр | Значение | 
|---|---|
| Автор(ы) | Макдональд Джордж | 
| Переплет | Твёрдый | 
| Издатель | Издательский Дом Мещерякова | 
| Год издания | 2017 | 
| Кол-во страниц | 288 | 
| Серия | Малая книга с историей | 
| Оформление обложки | частичная лакировка | 
| Вес | 0.6 | 
| Тип издания | подарочное | 
| Возрастное ограничение | 6+ | 
| Особенности | без особенностей | 
| Издательство | Издетельский дом Мещерякова | 
| Тип обложки | твердая | 
| Жанр | современные сказки | 
| Пол | унисекс | 
| Количество страниц | 288 | 
| Формат | А5 | 
| ISBN | 978-5-91045-964-3 | 
| Обложка | твердый переплёт | 
Отзывы (8)
-  Каптуревская Наталья — 6 Марта 2023
жду, мне 62 года, и я стала обожать сказки, они для взрослых, спасибо, за "пчелку".
 -  natalie_ns — 5 Апреля 2020
Очень неоднозначное впечатление о книге. Бумага мелованная, очень плотная - шик. Иллюстраций мало, но они вполне приличные. Красивые форзацы.
Но перевод... В первый раз читала эту сказку в электронном варианте. В этом издании текста раза в два больше, хоть и читается он тяжелее. Но это не главное отличие. Эти два перевода, сделанные одним переводчиком в разное время, настолько отличаются друг от друга, что диву даёшься, как это вообще возможно!!!? Даже смысл некоторых важных сцен и описаний обретает совершенно противоположное значение!? Вот несколько примеров (первый перевод / второй перевод):
"Курд был уверен, что отец не верил даже собственным глазам, а не только рассказам жены. / Курд был совершенно уверен: тот [отец] скорее станет сомневаться в том, что видел собственными глазами, чем в том, что видела его жена."
"Он [Курд] быстро рос и взрослел, и ум его взрослел быстрее, чем взрослело его тело. / Курд рос телом быстрее, чем разумом."
"Становилось темнее и темнее. Кругом шевелились какие-то тени. - Каким же дураком я был! - воскликнул мальчик... Он не мог бросить птицу, он знал, что потом не сможет распевать своих любимых весёлых песен. / Становилось всё темнее и темнее. Что-то злое и холодное зашевелилось в сердце Курда. - Какой же я дурак! - сказал он сам себе. После этого Курд разозлился, намереваясь отбросить птицу и присвистнуть." И так почти по всему тексту!!
И ещё одно очень важное, принципиальное (для автора!) различие: в этом переводе Курд лечит короля хлебом и чистым вином (аллюзия на главное христианское церковное таинство - евхаристию), а в первом варианте лекарством служит простая еда и родниковая вода.
В этом издании появляются фантастические животные гоблинов, которые помогают Курду справиться с заговором против короля, очень много места уделено подробностям этого заговора и борьбе с заговорщиками. Концовка истории в этой книге намного глубже и полнее.
Но само качество перевода и здесь оставляет много вопросов... Качество работы редактора тоже... Фразы типа "Извёстка между камнЕЙ кладки...", "Предоставили нас самиХ себе...", "...пряча лицо в пригоршнИ волос", "увидел себя В ВИДЕ белого кокона" и другие перлы говорят сами за себя... (((
Так что с одной стороны рада, что издали более полный вариант сказки, с другой - сомневаюсь, что замысел и текст Макдональда сохранены в неискажённом виде даже здесь (((
И в полнейшем недоумении, КАК переводчик может себе позволять так чудовищно искажать оригинал!??? Очень грустно.
Остаётся ждать, надеяться и верить, что всё-таки появится адекватный, качественный и БЕРЕЖНЫЙ перевод этой замечательной сказки, и в ближайшее время. 
Добавить отзыв
Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Издательский Дом Мещерякова"
Категория 887 р. - 1330 р.
Книги: Классические сказки зарубежных писателей
Категория 887 р. - 1330 р.